Página 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Página 3
Alle in der Ökodesignverordnung 2019/1784 geforderten technischen Unterlagen finden Sie unter You can find all the technical documents required in the Ecodesign Regulation 2019/1784 at Vous pouvez trouver tous les documents techniques requis dans le règlement d’écoconception 2019/1784 à l’adresse Tutta la documentazione tecnica richiesta dalla normativa Ecodesign 2019/1784 è...
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ____________________________________ PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ____ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |...
Página 8
Bedienpanel Upravljalna plošča Control panel Upravljačka ploča Panneau de commande Командно табло Pannello di controllo Panou de comandă Bedieningspaneel Upravljačka ploča Ovládací panel Panel obsługi Ovládací panel Panel de control Vezérlőpanel POWER SG 121 A FÜLLDRAHT-INVERTER Synergic-Funktion Schweissstromspannung | Welding current/voltage | Courant/tension de soudage | Corrente di saldatura/tensione | Lasstroom/spanning | Svařovací proud/napětí...
Página 9
SYNERGIC-FUNKTION SYNERGIC-FUNKTION Beim Schweissen mit Synergic-Funktion wird lediglich die gewünschte Schweissspannung eingestellt, die entsprechen- de Drahtvorschubgeschwindigkeit ist über eine festgelegte Synergiekurve als entsprechende Einstellung hinterlegt. When welding with the Synergic function, only the desired welding voltage is set, the corresponding wire feed speed is stored as a corresponding setting via a defined synergy curve.
Página 11
0,9 mm | 0,45kg - 1kg 0,9 mm example/beispiel 0,9 mm...
Página 15
POWER SG 121 A FÜLLDRAHT-INVERTER 1.5 mm 2.0 mm 3.0 mm 4.0 mm 5.0mm 6.0mm POWER SG 121 A FÜLLDRAHT-INVERTER...
Página 16
SYNERGIC-FUNKTION POWER POWER SG 121 A FÜLLDRAHT-INVERTER SG 121 A FÜLLDRAHT-INVERTER 6 mm 2 mm 1 - 2 0 V O L T POWER...
Página 17
Overbelastingsbeveiliging - STOP Ochrana proti přetížení - STOP Ochrana proti preťaženiu - STOP Túlterhelés elleni védelem - STOP POWER SG 121 AK FÜLLDRAHT-INVERTER POWER OVER-HEAT A U T O - O F F A U T O - O N...
Página 18
T I P T I P Art.-Nr. 24843 Art.-Nr. 41616...
ESPAÑOL Datos técnicos Dispositivo de soldadura SG 121 AK SG 121 A-SYN N.º de artículo 20073 20075 Grado de protección IP 21S Clase de aislamiento Tensión de red U 230 V Frecuencia de la red 50 ~ 60 Hz corriente de entrada nominal máxima I 19.2 A...
ESPAÑOL Utilice el dispositivo únicamente Advertimos que nuestro equipo no ha sido diseñado para su uso profesional, artesanal o industrial. Si el después de haber leído detenida- equipo se utiliza en establecimientos industriales, mente y comprendido el presente profesionales, artesanales o en actividades similares, manual de instrucciones.
ESPAÑOL cerrados. fabricante haya previsto o recomendado especial- mente para esta herramienta eléctrica. Evite el riesgo residual empleando el dispositivo de soldadura con alambre de relleno de forma cuidadosa Durante el funcionamiento, el dispositivo no debe y adecuada, y siguiendo todas las instrucciones.. verse limitado por la falta de espacio ni situarse di- rectamente junto a la pared.
ESPAÑOL En caso de sobrecarga en la red de abastecimiento y El funcionamiento solo está permitido con en los circuitos eléctricos, pueden generarse interfe- un interruptor diferencial (máx. corriente de rencias para otros consumidores durante el trabajo de fuga del ID 30 mA). soldadura.
Página 63
ESPAÑOL en la placa de características deben corresponder a la Asegúrese de que el humo de soldadura se aspira y tensión de la red eléctrica. de que el lugar de soldadura está bien ventilado. Preste atención al perfecto estado del cable de solda- ¡Atención! Peligro de accidente por dura, la boquilla, el soplete y la conexión del terminal salpicaduras de partículas de escoria.
ESPAÑOL ¡Atención! Peligro de incendio por chispas No lleve a cabo trabajos de soldadura o corte en ardientes contenedores o tuberías cerrados. Si las partículas metálicas y de escoria incande- No utilice nunca el dispositivo de soldadura para scentes y fundidas caen sobre materiales infla- deshelar tuberías congeladas.
ESPAÑOL Ropa de protección ación UV. En caso de una protección inadecuada, esta radiación ultravioleta invisible provoca unas horas más tarde una conjuntivitis notable y sumamente ¡Atención! Peligro de accidente por chispas dolorosa. Además, la radicación UV produce un efecto ardientes nocivo similar a las quemaduras solares sobre las Las chispas ardientes de soldadura pueden provo-...
ESPAÑOL desfavorables de la red. Como usuario, deberá garantizar, cuando sea nece- Transformador monofásico sario y consultando con su empresa proveedora de energía, que su punto de conexión en el que desea Corriente alterna monofásica con frecuen- utilizar el dispositivo cumple con las condiciones GPS 40A cia nominal de 50 ~ 60 Hz previamente mencionadas.
ESPAÑOL Garantía Utilice un cepillo suave o un pincel para eliminar el polvo atascado en la abertura de ventilación y en las El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso piezas móviles después de cada uso. industrial y de 24 meses para consumidores privados. Solo un dispositivo en buen estado y con mante- Comenzará...
ESPAÑOL Subsanación de fallos Fallo Causa Resolución Suciedad en la boquilla de corriente Limpieza El acoplamiento del soporte para Aflojar bobina presenta un ajuste excesivo. El alambre no se transporta pese a Comprobar el recubrimiento del la la bobina giratoria. Paquete de mangueras dañado guía del alambre Presión de contacto del rodillo guía...
Página 119
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
Página 120
Fülldraht-Schweissgerät Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité Tubular-Cored Electrode Welder | Poste à souder avec électrode à fil de remplissage | harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte Saldatrice a filo animato | Lasapparaat voor lassen met gevulde draad | Svářečka s plněnou drátovou elektrodou| Zváračka s plnenou drôtovou elektródou harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt Hegesztő...
Página 121
Fülldraht-Schweissgerät Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité Tubular-Cored Electrode Welder | Poste à souder avec électrode à fil de remplissage | harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte Saldatrice a filo animato | Lasapparaat voor lassen met gevulde draad | Svářečka s plněnou drátovou elektrodou| Zváračka s plnenou drôtovou elektródou harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt Hegesztő...