Possibilités Dʼutilisation Et Accessoires; Installation De Lʼamplificateur; Installation En Rack; Réglage De La Sonorité Du Gong Et - Monacor PA-1120 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para PA-1120:
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait cadu-
que.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Possibilités dʼutilisation et accessoires
Cet amplificateur est spécialement conçu pour une
installation dans des systèmes de sonorisation
Public Adress 100 V ; il dispose de sorties Ligne
100 V pour 5 zones de sonorisation au plus dont le
volume est réglable individuellement. Il est possible
de brancher des microphones ou appareils à niveau
Ligne via les trois entrées avec priorité réglable indi-
viduellement. Deux autres entrées Ligne avec prio-
rité plus inférieure complètent les possibilités de
branchement. Il est possible de placer dans le com-
partiment dʼextension (1) par exemple un des modu-
les insert de MONACOR suivants :
PA-1120DM
mémoire de messages digitaux pour
6 annonces
PA-1130CD
lecteur CD
PA-1130RCD radio/lecteur CD
PA-1200C
programmateur
PA-1200R
radio AM/FM
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciut to; non impiegare in nessun caso acqua o
prodotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba -
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
3 Possibilità dʼimpiego ed accessori
Questo amplificatore è stato realizzato special-
mente per lʼuso in impianti PA con tecnica 100 V.
Sono disponibili delle uscite 100 V per un massimo
di cinque zone di sonorizzazione, con possibilità di
regolare il volume individualmente. Tre ingressi con
priorità regolabile permettono il collegamento di
microfoni o apparecchi con livello Line. Altri due
ingressi Line con priorità più bassa completano le
possibilità di collegamento. Nellʼapposito vano (1) si
può montare p. es. uno dei seguenti moduli inserto
MONACOR:
PA-1120DM
memoria digital-message per
6 avvisi
PA-1130CD
lettore CD
PA-1130RCD tuner/lettore CD
PA-1200C
timer
PA-1200R
radio AM/FM
Les microphones PA de table suivants de marque
MONACOR sont spécialement conçus pour cet
amplificateur et disponibles comme accessoires :
PA-1120RC (schéma 4) : on peut connecter trois
microphones commande ; un module de branche-
ment, placé dans lʼamplificateur, est livré avec le
microphone.
PA-1120PTT (schéma 3) : vous pouvez brancher un
micro de table à la prise P.T.T. (Push To Talk)
REMOTE (42).
4 Installation de lʼamplificateur
Lʼamplificateur est prévu pour une installation en
rack 19" (482 mm) mais peut également être posé
directement sur une table. Dans tous les cas, veillez
à assurer une circulation dʼair suffisante via les
ouïes de ventilation pour garantir un refroidissement
suffisant de lʼamplificateur.

4.1 Installation en rack

Pour un montage en rack 3 unités (= 133 mm) sont
nécessaires. Pour éviter toute chute, lʼamplificateur
doit être placé dans la partie inférieure du rack ; le
panneau avant ne suffit pas pour une fixation sûre ;
lʼamplificateur doit être supporté par des rails
latéraux ou une plaque de base.
Lʼair chaud soufflé latéralement par lʼamplifica-
teur doit pouvoir être évacué du rack. Sinon, il y a
accumulation de chaleur dans le rack ce qui peut
endommager non seulement lʼamplificateur mais
aussi les autres appareils placés dans le rack.
Insérez une unité de ventilation dans le rack en cas
de dégagement insuffisant de chaleur.
I seguenti microfoni PA da tavolo della MONACOR
sono stati realizzati specialmente come accessori
per questo amplificatore:
PA-1120RC (fig. 4): si possono collegare tre micro-
foni a zone; il microfono è equipaggiato con un
modulo di collegamento da montare nellʼamplifica-
tore
PA-1120PTT (fig. 3): un microfono da tavolo può
essere collegato con la presa P.T.T. REMOTE (42).
4 Collocamento dellʼamplificatore
Lʼamplificatore è previsto per il montaggio in un rack
(482 mm/19"), ma può essere collocato anche su un
tavolo. In ogni caso devʼessere possibile che lʼaria
circoli liberamente attraverso tutte le fessure di
aerazione per garantire un raffreddamento suffi-
ciente dello stadio finale.

4.1 Montaggio in un rack

Per il montaggio in un rack occorrono tre unità di
altezza (= 133 mm). Conviene sistemare lʼamplifica-
tore nella parte inferiore del rack per non compro-
mettere lʼequilibrio. Il pannello frontale non basta per
il fissaggio. Si devono montare guide laterali o un
piano supplementare.
Lʼaria espulsa lateralmente dallʼamplificatore
deve poter uscire dal rack senza trovare ostacoli.
Altrimenti lʼamplificatore si può riscaldare troppo con
possibili danni anche alle altre apparecchiature. Se
il deflusso dellʼaria calda non è garantito, conviene
installare un ventilatore sopra lʼamplificatore.
5 Réglage de la sonorité du gong
et de la priorité du module inséré
Avant dʼinsérer le module dans le compartiment
(1), réglez les deux cavaliers MS 1 (gong) et MS 2
(priorité du module), voir diagramme page 42. Une
fois le module placé, ils sont inaccessibles.
1) Débranchez lʼamplificateur du secteur et de lʼali-
mentation de secours.
2) Dévissez le cache (1) pour le module.
3) Réglez la sonorité du gong avec le cavalier
MS 1 :
position "4 Tone" : gong 4 sons
position "2 Tone" : gong 2 sons
4) Réglez la priorité pour le module insert avec
le cavalier MS 2 :
Position "SLAVE" (réglage usine) :
le signal du module a la priorité la plus faible.
Position "PRI" :
le signal du module a la priorité 2. Ce réglage
doit par exemple être sélectionné lorsque des
annonces mémorisées via le micro de com-
mande PA-1120RC doivent être appelées
depuis le module de messages digitaux PA-
1120DM.
Le chapitre 7 "Déterminer la priorité des si gnaux
dʼentrée" décrit toutes les priorités pos sibles.
5) Si aucun module nʼest inséré, revissez le cache
(1).
5 Impostare il suono del gong
e la priorità del modulo inserto
Prima del montaggio di un inserto nel vano (1),
impostare i due jumper MS 1 (suono del gong) e MS 2
(priorità dellʼinserto), vedi layout a pagina 42. Con
lʼinserto montato, i jumper non sono più accessibili.
1) Staccare lʼamplificatore dalla rete e dal gruppo di
continuità.
2) Svitare la mascherina (1) per lʼinserto.
3) Impostare il suono del gong con il jumper MS 1:
posizione "4 Tone": gong a 4 toni
posizione "2 Tone": gong a 2 toni
4) Impostare la priorità per il modulo inserto con
il jumper MS 2:
posizione "SLAVE" (impostazione dalla fabbrica):
Il segnale dellʼinserto ha la priorità più bassa.
posizione "PRI":
Il segnale dellʼinserto ha la seconda priorità.
Questa impostazione deve essere scelta, per
esempio, se si vogliono chiamare attraverso il
microfono a zone PA-1120RC degli avvisi
memorizzati dalla memoria digital-message
PA-1120DM.
Nel capitolo 7 "Stabilire la priorità dei segnali
dʼingresso" si da una panoramica di tutte le prio-
rità possibili.
5) Se non viene montato nessun inserto, riavvitare
la mascherina (1).
F
B
CH
I
17
loading