PYD Electrobombas SUB Serie Manual De Instalación Y Mantenimiento

PYD Electrobombas SUB Serie Manual De Instalación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para SUB Serie:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BOMBAS SUMERGIBLES
Serie
SUB
Por favor, lea atentamente este manual antes del uso del equipo.
Please, read this manual carefully before using the equipment.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y MANTENIMIENTO
entidad asociada a
cepreven
ESP
ENG
FRA
V1.0
C. 220504
M. 220504
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PYD Electrobombas SUB Serie

  • Página 1 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO BOMBAS SUMERGIBLES Serie entidad asociada a cepreven V1.0 C. 220504 M. 220504 Por favor, lea atentamente este manual antes del uso del equipo. Please, read this manual carefully before using the equipment.
  • Página 2: Instalación

    MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO BOMBA SUMERGIBLE SERIE SUB 1. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Construcción estándar • Para agua limpia con una temperatura máxima de 35 ° C y un contenido máximo de 60 g/m3. • Diámetro interno mínimo del pozo: 132 mm. •...
  • Página 3 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO BOMBA SUMERGIBLE SERIE SUB 3 . INSTALACIÓN (2) La bomba puede descansar sobre la superficie inferior plana de un tanque. Cuando se espera que se formen depósitos de arena o limo, monte la bomba sobre una superficie real del nivel inferior para que no se levante el material abrasivo.
  • Página 4: Bombas Monofásicas

    MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO BOMBA SUMERGIBLE SERIE SUB 4. CONEXIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA: La conexión eléctrica debe ser realizada únicamente por un electricista calificado de acuerdo con las normativas locales. Siga todos los estándares de seguridad. La unidad debe estar siempre conectada a tierra, también con una tubería de suministro no metálica.
  • Página 5 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO BOMBA SUMERGIBLE SERIE SUB 5. PUNTO DE PARTIDA Con una fuente de alimentación trifásica asegúrese de que la dirección de rotación es correcta. Para ello, con la válvula de compuerta en cualquier posición de apertura, compruebe la presión (con el manómetro) o el caudal (comprobación de la vista) después de arrancar.
  • Página 6: Comprobar La Rotación Del Eje

    MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO BOMBA SUMERGIBLE SERIE SUB 6. MANTENIMIENTO En condiciones normales de funcionamiento, la bomba no requiere mantenimiento. Si se puede esperar congelación mientras la bomba permanece inactiva y no se sumerge a una pro- fundidad segura, retire la bomba del agua y déjela en un lugar seco. ATENCIÓN: si la bomba se utiliza temporalmente con líquidos sucios o con agua que contiene cloruro, enjuague la bomba brevemente con agua limpia inmediatamente después de usarla para eliminar cualquier depósito.
  • Página 7: Cámara De Aceite

    MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO BOMBA SUMERGIBLE SERIE SUB No se deben desmontar otras piezas. Las funciones del motor y de la bomba pueden verse afectadas por un procedimiento erróneo o manipular partes internas. 7.3 Cámara de aceite Si la cámara de aceite tiene que ser inspeccionada, siga estas instrucciones: PRECAUCIÓN: Puede haber una ligera presión en la cámara de aceite.
  • Página 8 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO BOMBA SUMERGIBLE SERIE SUB 9. ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO Para cualquier operación de elevación y desplazamiento el operador deberá utilizar los dispositivos de protección individual mínimos requeridos para las operaciones que se deban realizar (calzado de seguridad, guantes y casco protector).
  • Página 9 OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL SUBMERSIBLE PUMP SUB SERIES 1. OPERATING CONDITIONS Standard construction • For clean water with a maximum temperature of 35°C and a maximum content of 60 g/m3. • Minimum internal diameter of the well: 132 mm. • Minimum immersion depth: 100 mm.
  • Página 10 OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL SUBMERSIBLE PUMP SUB SERIES 3 . INSTALLATION (2) The pump can rest on the flat bottom surface of a tank. When sand or silt deposits are expected to form, mount the pump on a true lower level surface so that abrasive material is not lifted.
  • Página 11: Three-Phase Pumps

    OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL SUBMERSIBLE PUMP SUB SERIES 4. ELECTRICAL CONNECTION WARNING: Electrical connection should only be made by a qualified electrician in accordance with local regulations. Follow all safety standards. The unit must always be earthed, also with a non-metallic supply pipe. CAUTION: In the case of water containing chloride (or salt water), the earthing conductor is also useful to reduce the risk of galvanic corrosion due to electrolytic action, especially with the...
  • Página 12 OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL SUBMERSIBLE PUMP SUB SERIES 5. STARTING POINT With a three-phase power supply make sure that the direction of rotation is correct. To do this, with the gate valve in any open position, check the pressure (with the pressure gauge) or flow rate (sight check) after start-up.
  • Página 13 OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL SUBMERSIBLE PUMP SUB SERIES 6. MAINTENANCE Under normal operating conditions, the pump requires no maintenance. If freezing can be expected while the pump is idle and not submerged to a safe depth, remove the pump from the water and leave it in a dry place. CAUTION: If the pump is temporarily used with dirty liquids or water containing chloride, flush the pump briefly with clean water immediately after use to remove any deposits.
  • Página 14 OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL SUBMERSIBLE PUMP SUB SERIES Other parts must not be disassembled. The functions of the motor and the pump can be affected by an incorrect procedure or by tampering with internal parts. 7.3 Oil chamber If the oil chamber needs to be inspected, follow these instructions: CAUTION: There may be slight pressure in the oil chamber.
  • Página 15 OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL SUBMERSIBLE PUMP SUB SERIES must be of adequate strength for the weight of the machine to be handled. Pumps weighing <25 kg may be lifted manually by the operator without the aid of lifting equipment. 10. STORAGE The equipment must always be stored in covered, not excessively humid places, protected from atmospheric agents and with temperatures between -10°C and 40°C, avoiding direct exposure to sun- light.
  • Página 16 INSTRUCTIONS D´UTILISATION ET MAINTENANCE POMPE SUBMERSIBLE SUB SERIES 1. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT Construction standard • Pour une eau propre avec une température maximale de 35°C et une teneur maximale de 60 g/ • Diamètre interne minimal du puits : 132 mm. •...
  • Página 17 INSTRUCTIONS D´UTILISATION ET MAINTENANCE POMPE SUBMERSIBLE SUB SERIES 3 . INSTALLATION (2) La pompe peut reposer sur la surface du fond plat d’un réservoir. Lorsqu’il est prévu que des dépôts de sable ou de limon se forment, montez la pompe sur une vérita- ble surface de niveau inférieur afin que les matériaux abrasifs ne soient pas soulevés.
  • Página 18: Pompes Triphasées

    INSTRUCTIONS D´UTILISATION ET MAINTENANCE POMPE SUBMERSIBLE SUB SERIES 4. CONNEXION ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT : Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié, confor- mément aux réglementations locales. Respectez toutes les normes de sécurité. L’unité doit toujours être mise à la terre, également avec un tuyau d’alimentation non métallique.
  • Página 19: Point De Depart

    INSTRUCTIONS D´UTILISATION ET MAINTENANCE POMPE SUBMERSIBLE SUB SERIES 5. POINT DE DEPART Avec une alimentation triphasée, assurez-vous que le sens de rotation est correct. Pour cela, avec le robinet-vanne dans n’importe quelle position ouverte, vérifier la pression (avec le ma- nomètre) ou le débit (contrôle visuel) après le démarrage.
  • Página 20 INSTRUCTIONS D´UTILISATION ET MAINTENANCE POMPE SUBMERSIBLE SUB SERIES 6. MAINTENANCE Dans des conditions normales de fonctionnement, la pompe ne nécessite aucun entretien. Si l’on peut s’attendre à un gel alors que la pompe est à l’arrêt et n’est pas immergée à une profondeur sûre, retirez la pompe de l’eau et laissez-la dans un endroit sec.
  • Página 21 INSTRUCTIONS D´UTILISATION ET MAINTENANCE POMPE SUBMERSIBLE SUB SERIES Une fois que les écrous (28.04) et la rondelle (28.08) ont été retirés, les douilles d’écartement (64.15), les roues (28.00) et les autres carters d’étage (25.02 et 25.05) peuvent être démontés. Les autres pièces ne doivent pas être démontées. Les fonctions du moteur et de la pompe peuvent être affectées par une procédure incorrecte ou par l’altération de pièces internes.
  • Página 22 INSTRUCTIONS D´UTILISATION ET MAINTENANCE POMPE SUBMERSIBLE SUB SERIES 9. LEVAGE ET DÉPLACEMENT Pour toutes les opérations de levage et de déplacement, l’opérateur doit utiliser les dispositifs de protection individuelle minimaux requis pour les opérations à effectuer (chaussures de sécurité, gants et casque de protection).
  • Página 23 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DESCRIPCIÓN. DESCRIPTION ELECTROBOMBA SUMERGIBLE DE ACHIQUE SERIE SUB SUBMERSIBLE DRAINAGE ELECTRIC PUMP SUB SERIES MODELOS. MODELS SUB203, SUB204, SUB205, SUB207, SUB208, SUB404,SUB405,SUB406, SUB407, SUB408, SUB803, SUB804 DECLARA. DECLARES DECLARA, bajo su única responsabilidad, que los productos arriba indicados se hallan en conformidad con las siguientes Directivas Europeas: DECLARES, under its own responsibility, that the products above mentioned comply with the following European Directives:...
  • Página 24 Si en algún momento en el futuro necesita desechar este producto o cualquier parte de este producto, tenga en cuenta que los productos eléctricos, baterías o cables, no deben desecharse junto con la basura doméstica. Recicle donde existan instalaciones adecuadas para ello, consulte con su autoridad local para obtener consejos de reciclaje.
  • Página 25 Polígono Industrial Oeste, parc. 25/12 30169 San Ginés (Murcia) Tlf: 968 88 08 52 Fax: 968 88 09 84 www.proindecsa.com / [email protected] entidad asociada a cepreven...

Tabla de contenido