Aesculap Acculan 4 GA344 Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para Acculan 4 GA344:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Attachments for small drill GA344 and drill GA844
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a
paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting
your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-
800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Aufsätze für kleine Bohrmaschine GA344 und Bohrmaschine GA844
fr
Mode d'emploi/Description technique
Embouts pour petite perceuse GA344 et perceuse GA844
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Cabezales para taladro pequeño GA344 y taladro GA844
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Terminali per la perforatrice piccola GA344 e la perforatrice GA844
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Cabeçotes para máquina de furar pequena GA344 e máquina de furar
GA844
Acculan 4 / ELAN 4 electro
®
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Opzetstukken voor kleine boormachine GA344 en boormachine GA844
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Tillsatser för liten borrmaskin GA344 och borrmaskin GA844
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Istukat pienelle porakoneelle GA344 ja porakoneelle GA844
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Otsakud väikese puurimismasina GA344 ja puurimismasina GA844 jaoks
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Насадки для малой дрели GA344 и дрели GA844
cs
Návod k použití/Technický popis
Násadce pro malou vrtačku GA344 a vrtačku GA844
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Nasadki do małej wiertarki GA344 i wiertarki GA844
sk
Návod na použitie/Technický opis
Nadstavce na malú vŕtačku GA344 a vŕtačku GA844
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Küçük matkap GA344 ve küçük matkap GA844 için başlıklar
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aesculap Acculan 4 GA344

  • Página 1 Instructions for Use, you may request one by contacting Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1- 800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no Otsakud väikese puurimismasina GA344 ja puurimismasina GA844 jaoks additional cost.
  • Página 2 GB896R GB870R GB886R GB871R GB887R GB872R GB891R GB878R GB892R GB897R GB881R GB894R GB882R GB884R...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Attachments for small drill GA344 and drill GA844 Legend Manufacturer’s article number 1 Drill Temperature limits during transport and storage 2 Knob (for speed control) 3 Safety catch 4 Rotating sleeve 5 Arrow...
  • Página 5: Applicable To

    15 second application, 15 second pause ■ ► For item-specific instructions for use and information on material 3 repetitions ■ compatibility, also Aesculap Extranet 30 min cooling time ■ https://extranet.bbraun.com Max. Temperature 48 °C Saw mode with GB891R General information ■...
  • Página 6: Relative Contraindications

    Sterilize product before use. ► When using the ECCOS holder system, adhere to the appropriate Operating principle instructions for use for TA009721, see Aesculap Extranet at The attachment can be attached to the drill in three different positions, https://extranet.bbraun.com each 120° difference.
  • Página 7: Preparation

    Preparation Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see Aesculap assumes no liability if the following rules are not followed: Technical Service. ► Do not use products from open or damaged sterile packaging.
  • Página 8 Uncoupling: Drill attachment for radiolucent angle transmission GB878R ► The drill attachment allows connecting a radiolucent angle transmission Pull back the unlocking sleeve 7. for applying drill holes in the bone under radiographic control. ► Remove tool. The drill attachment is only suitable for use of the radiolucent angle trans- Attachments with three-jaw chuck GB870R/GB881R/GB882R mission 511.300 from the Synthes company.
  • Página 9: Function Checks

    Function checks 6.3.1 Operating the product Note The function test must be performed before each use and after each intra- operative change of attachment and tool. For more information on operation of the small drill GA344, see TA014550 ► and TA014551 (flyer). Check that the attachment is coupled properly.
  • Página 10: Validated Reprocessing Procedure

    Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com – are approved for plastic material and high-grade steel, The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap – do not attack softeners (e.g. in silicone). sterile container system.
  • Página 11: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Brush cannulation with cleaning brush TA011944 and difficult to access surfaces with a suitable plastic cleaning brush for at least 1 min. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com). Phase II ►...
  • Página 12: Mechanical Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    After manual preparation, check visible surfaces for residue and repeat the pre-cleaning process as needed. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com). 7.7.2 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection...
  • Página 13: Inspection, Maintenance And Checks

    Pack trays appropriately for the sterilization process (e.g. in Aesculap sterile containers). ► Ensure that the packaging will prevent a recontamination of the prod- uct. Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product becomes Excessive use Attachment very hot Follow operating instructions (operating mode).
  • Página 14 Issue Cause Detection Remedy Loud running Defective attachment Loud, perceptible noise during operation Follow operating instructions (preparation, care). noise drive/ball bearings Preventative: lubricate attachment before every steriliza- tion. Have the manufacturer repair the attachment. Attachment does Attachment not compati- Attachment doesn't engage Use the compatible attachment for drill.
  • Página 15: 10. Technical Service

    Modifications carried out on medical technical equipment may result in GB872R Medullary reaming attachment loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. Hudson/Zimmer ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap GB878R Drill attachment for Synthes 511.300 agency. GB881R Drill attachment large Jacobs chuck...
  • Página 16 Small Jacobs chuck 76 x 22 1 250 ∅ 0.5 mm to 4 mm GB884R AO small 60 x 22 1 250 GB886R Aesculap hex 57 x 24 1 250 GB887R Dental 56 x 22 1 250 Medullary milling attachments Attach-...
  • Página 17: 12.3 Operating Mode

    15 second application, 15 second pause ► ■ Detailed information concerning the disposal of the product is avail- 3 repetitions able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical ■ 30 min cooling time Service. ■ Max. Temperature 48 °C Saw mode with GB891R ■...
  • Página 18 Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Aufsätze für kleine Bohrmaschine GA344 und Bohrmaschine GA844 Legende Bestellnummer des Herstellers 1 Bohrmaschine Temperaturgrenzwerte bei Transport und Lagerung 2 Drücker (für Drehzahlregulierung) 3 Drückersicherung 4 Drehhülse 5 Pfeil Luftfeuchtigkeits-Grenzwerte bei Transport und Lage-...
  • Página 19: Geltungsbereich

    ■ 3 Wiederholungen ■ ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur 30 min Abkühlzeit ■ Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter Max. Temperatur 48 °C https://extranet.bbraun.com Sägebetrieb mit GB891R ■ 30 s Anwendung, 60 s Pause Allgemeine Informationen ■ 4 Wiederholungen ■...
  • Página 20: Relative Kontraindikationen

    Produkt vor dem Einsatz steril aufbereiten. ► Ein Getriebe im Aufsatz verändert die Motordrehzahl. Bei Verwendung der ECCOS-Halterungssysteme relevante Gebrauchs- anweisung TA009721 einhalten, siehe Aesculap Extranet unter Die Aufsätze haben am Arbeitsende verschiedene integrierte Kupplungen, https://extranet.bbraun.com um entsprechende Werkzeuge, ggf. mit Adapter, aufnehmen zu können.
  • Página 21: Arbeiten Mit Dem Produkt

    Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. Werkzeugschaft lagerichtig bis zum Anschlag in Werkzeugaufnahme 8 des Aufsatzes 6 schieben. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder ► den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. Entriegelungshülse 7 loslassen. Werkzeug ist gekuppelt.
  • Página 22 Entkuppeln: Bohraufsatz für röntgenstrahldurchlässiges Winkelgetriebe GB878R ► Der Bohraufsatz ermöglicht den Anschluss eines röntgenstrahldurchlässi- Entriegelungshülse 7 zurück ziehen. gen Winkelgetriebes, um Bohrungen in den Knochen unter Röntgenbild- ► Werkzeug entnehmen. kontrolle zu setzen. Aufsätze mit Dreibackenfutter GB870R/GB881R/GB882R Der Bohraufsatz ist nur für den Gebrauch des röntgenstrahldurchlässigen Kuppeln: Winkelgetriebes 511.300 der Firma Synthes geeignet.
  • Página 23: Funktionsprüfung

    Entkuppeln: WARNUNG ► Goldene Blattfeder am Stichsägeblatt zur Werkzeugentriegelung 27 Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Lösen des Sägeblatts! leicht nach unten drücken und gedrückt halten. ► Beim Betrieb Steg am Sagittalsägeblatt zur Werkzeugentriegelung ► Stichsägeblatt 26 aus der Werkzeugaufnahme 25 ziehen. nicht drücken. ►...
  • Página 24: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Hinweis Reinigung/Desinfektion Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit 7.5.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungs- siehe auch Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com verfahren Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- tainer-System durchgeführt. VORSICHT Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektions- Allgemeine Hinweise mittel und/oder zu hohe Temperaturen! Angetrocknete bzw.
  • Página 25: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Oberflächen mit einer geeigneten Reinigungsbürste aus Kunststoff mindestens 1 min bürsten. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Gebrauchsanweisung des Enzymreinigers hinsichtlich korrekter Kon- zentration, Verdünnung, Temperatur und Wasserqualität beachten.
  • Página 26: Vorreinigung

    Oberflächen mit einer geeigneten Reinigungsbürste aus Kunststoff mindestens 1 min bürsten. ► Nach der manuellen Vorreinigung einsehbare Oberflächen auf Rück- stände prüfen und gegebenenfalls Vorreinigungsprozess wiederholen. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com).
  • Página 27: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    – Sterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren bei 134 °C, Halte- ► Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektion mit Ölspray-Adapter zeit 5 min 23 GB600880 (grün) ca. 2 s mit Aesculap STERILIT Power Systems Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampf- Ölspray GB600 durchsprühen, siehe Abb. F. sterilisator: ►...
  • Página 28: Fehler Erkennen Und Beheben

    Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Aufsatz wird zu Überbeanspruchung...
  • Página 29: Technischer Service

    Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale GB716R ECCOS-Halterung 3-fach B. Braun/Aesculap-Vertretung. GA031R Spannschlüssel für großes Dreibackenfutter Service-Adressen Aesculap Technischer Service GA062R Spannschlüssel für kleines Dreibackenfutter Am Aesculap-Platz TA014552 Gebrauchsanweisung Aufsätze für kleine Bohrmaschine 78532 Tuttlingen / Germany GA344 und Bohrmaschine GA844 (für Ringordner)
  • Página 30: Technische Daten

    Markraumbohraufsatz AO-groß GB872R Markraumbohraufsatz Hudson/Zimmer GB878R Bohraufsatz für Synthes 511.300 GB881R Bohraufsatz großes Dreibackenfutter GB882R Bohraufsatz kleines Dreibackenfutter GB884R Bohraufsatz AO-klein GB886R Bohraufsatz Aesculap Sechskant GB887R Bohraufsatz Dentalschaft GB891R Sagittalsägeaufsatz GB892R Stichsägeaufsatz GB894R Spickdrahtaufsatz GB896R Schraubaufsatz AO-klein GB897R Schraubaufsatz Aesculap Sechskant 12.2 Leistungsdaten, Informationen über Normen...
  • Página 31 ■ 5 Wiederholungen ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an ■ 30 min Abkühlzeit Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- ■ vice. Max. Temperatur 48 °C Schrauben mit GB896R/GB897R ■ 10 s Anwendung maschinell, 10 s Anwendung manuell, 30 s Pause ■...
  • Página 32 Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Embouts pour petite perceuse GA344 et perceuse GA844 Légende Numéro de série du fabricant 1 Perceuse Référence du fabricant 2 Poussoir (pour la régulation de la vitesse de rotation) 3 Blocage de poussoir 4 Manchon rotatif Valeurs limites de température pour le transport et le...
  • Página 33: Domaine D'application

    Température maxi. 48 °C ► Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la Mode scie avec GB891R compatibilité des matériaux, voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse ■ 30 s d’utilisation, 60 s de pause suivante: https://extranet.bbraun.com ■...
  • Página 34: Contre-Indications Relatives

    – Respecter les informations sur la sécurité et les consignes de main- ■ Petite perceuse GA344 (prête à l’emploi) ou perceuse GA844 (prête à tenance. l’emploi) – Ne combiner entre eux que des produits Aesculap. ■ Outil (selon l’indication) ► Confier le fonctionnement et l’utilisation du produit et des accessoires uniquement à...
  • Página 35: Utilisation Du Produit

    Remarque Risque de brûlure de la peau et des tissus par des outils émoussés/un Aesculap recommande de fixer la lame de scie sauteuse 24 sur la perceuse produit insuffisamment entretenu! en veillant à ce que le marquage "TOP" soit orienté vers le haut.
  • Página 36 Remarque Tension du fil de forage: ► Informations sur l’utilisation de l’embout de vissage 28, voir Utilisation de Tirer le levier de blocage 13 et le maintenir dans la position souhaitée. l’embout de vissage. Plus le levier de blocage est tiré vers l’arrière, plus la tension du fil de forage est grande.
  • Página 37: Vérification Du Fonctionnement

    Positionnement du logement d’outil: AVERTISSEMENT ► Pousser le bouton de positionnement du logement d’outil 20 et le Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement! maintenir enfoncé. ► Procéder à un contrôle de fonctionnement avant chaque utilisa- ► Tourner le logement d’outil 19 dans la position souhaitée (-90°/- tion.
  • Página 38: Utilisation De L'embout De Vissage

    Remarque Pour des informations actuelles sur la préparation et la compatibilité des matériaux, consulter également l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap.
  • Página 39: Préparation Sur Le Lieu D'utilisation

    ► Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface, faute de quoi il y a risque de corrosion. ► Pour des informations plus détaillées sur un retraitement hygiénique- ment sûr qui ménage les matériaux et conserve leur valeur aux pro- duits, consulter www.a-k-i.org à...
  • Página 40: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Remarque (p. ex. lingettes non pelucheuses, air comprimé). Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Respecter les instructions d’utilisation du nettoyant enzymatique en ce qui concerne la concentration, la dilution, la température et la qualité...
  • Página 41 éventuel et répéter le processus de nettoyage préalable si nécessaire. Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com).
  • Página 42: Traitement De La Pièce À Main Pistolet

    En cas de stérilisation simultanée de plusieurs produits dans un stérilisa- d’huile 23 GB600880 (vert) pour vaporiser le produit pendant environ teur à vapeur: 2 s avec le spray d’huile Aesculap STERILIT Power Systems GB600, voir ► veiller à ce que le chargement maximal autorisé du stérilisateur à...
  • Página 43: Identification Et Élimination Des Pannes

    Pour des prestations de service en ce sens, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Identification Elimination L’embout chauffe...
  • Página 44 Problème Cause Identification Elimination Pour GB894R: le Le mandrin pour fil de Le diamètre du fil de forage ne concorde Régler la douille de réglage sur le diamètre correct du fil de fil de forage ne forage est mal ajusté pas avec le réglage de l’échelle forage.
  • Página 45: Service Technique

    Porte-foret AO petit GB886R Porte-foret Aesculap hexagonal GB887R Porte foret à tige dentaire GB891R Embout de scie sagittale GB892R Embout de scie sauteuse GB894R Embout de fil de forage GB896R Embout de vissage AO petit GB897R Embout de vissage Aesculap hexagonal...
  • Página 46 76 x 22 1 250 mors ∅ 0,5 mm à 4 mm GB884R AO petit 60 x 22 1 250 GB886R Aesculap hexagonal 57 x 24 1 250 GB887R Dentaire 56 x 22 1 250 Embouts de perçage de cavité médullaire Embout...
  • Página 47: Sort De L'appareil Usagé

    30 min de temps de refroidissement ► Pour toutes questions relatives au sort du produit usagé, adressez-vous ■ Température maxi. 48 °C à votre distributeur national B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Mode scie avec GB891R ■ 30 s d’utilisation, 60 s de pause ■...
  • Página 48: Símbolos En El Producto Y Envase

    Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Cabezales para taladro pequeño GA344 y taladro GA844 Leyenda Número de lote del fabricante 1 Taladro Número de serie del fabricante 2 Regulador de la velocidad 3 Seguro del botón 4 Manguito giratorio Número de referencia del fabricante...
  • Página 49: Campo De Aplicación

    30 min tiempo de enfriamiento ► Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el ■ Temperatura máx. 48 °C material, visite también Aesculap nuestra extranet en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com Serrado con GB892R ■ 30 s utilización, 60 s pausa ■...
  • Página 50: Contraindicaciones Relativas

    – Respetar la información sobre las medidas de seguridad y las ins- trucciones de mantenimiento. GB886R Cabezal portabrocas Aesculap hexagonal – Solo combinar entre sí productos Aesculap. GB887R Cabezal portabrocas de vástago dental ► La aplicación y el uso del producto y de los accesorios debe confiarse exclusivamente a personal con la formación requerida para ello o que...
  • Página 51: Modo De Funcionamiento

    Utilizar únicamente herramientas en perfecto estado. Nota ► Sustituir las herramientas desafiladas. Aesculap recomienda acoplar en el taladro el cabezal de sierra de punta 24 ► Realizar correctamente el mantenimiento del producto, ver "Man- con el rótulo “TOP” mirando hacia arriba.
  • Página 52: Acoplamiento Y Desacoplamiento De La Herramienta En El Cabezal

    6.1.4 Acoplamiento y desacoplamiento de la herramienta en el Se pueden configurar los siguientes diámetros en el cabezal de alambre cabezal Kirschner: ■ 0,6 mm a 1,2 mm ADVERTENCIA ■ 1,2 mm a 2,2 mm Peligro de lesiones al acoplar/desacoplar cabezales/herramientas en ■...
  • Página 53: Prueba De Funcionamiento

    ► Cabezal para sierras sagitales GB891R Asegurarse de que el producto no presentan daños, que no produce rui- dos extraños, que no vibra excesivamente y que no se sobrecalienta. Acoplamiento: ► ► No utilizar productos dañados o defectuosos. Introducir la hoja de sierra 21 con la marca L hacia arriba en la ranura del alojamiento de la herramienta 19, ver Fig.
  • Página 54: Manejo Del Cabezal Roscado

    No atornillar completamente de forma automática los tornillos El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis- óseos. tema de contenedores estériles de Aesculap. ► Realizar las últimas vueltas y el bloqueo de los tornillos óseos de forma manual.
  • Página 55: Preparación En El Lugar De Uso

    ■ Daños en el material como corrosión, grietas, roturas, envejecimiento prematuro o hinchamiento, ► No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión. ► Para más información sobre una esterilización y limpieza higiénica, segura y respetuosa con los materiales, consulte www.a-k-i.org, sec- ción "Veröffentlichungen –...
  • Página 56: Limpieza Y Desinfección Manual Con Un Paño

    Secar el producto durante la Fase de secado con los accesorios adecua- ción de prelavado y cuidado de Acculan TA016000 (disponible en la extra- dos (p. ej. paños sin pelusa, con aire comprimido). net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com). Fase II ►...
  • Página 57: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Nota Para obtener detalles sobre las superficies de difícil acceso, véase la infor- mación de limpieza previa y conservación de Acculan TA016000 (disponible en la Aesculap Extranet en https://extranet.bbraun.com).
  • Página 58: Limpieza Alcalina Automática Y Desinfección Térmica

    23 GB600880 (verde) para rociar todo el producto 5 min durante aprox. 2 s con aceite en spray Aesculap STERILIT Power Si se esterilizan varios productos al mismo tiempo en un esterilizador a Systems GB600, ver Fig. F.
  • Página 59: Mantenimiento

    Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio Técnico. Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio Técnico. Fallo Causa Detección Subsanación El cabezal está...
  • Página 60 Fallo Causa Detección Subsanación Imposible aco- La herramienta no es La herramienta no se enclava Utilizar la herramienta apropiada para el cabezal. plar y desacoplar compatible la herramienta Conexión de la herra- La herramienta no se puede acoplar/des- Utilizar una herramienta nueva. mienta deformada, defec- acoplar, o sólo con dificultad tuosa...
  • Página 61: Servicio Técnico

    ► Para recibir asistencia técnica y reparaciones, diríjase al distribuidor GB872R Cabezal de perforado de espacio medular B. Braun/Aesculap de su país. Hudson/Zimmer Direcciones de la Asistencia Técnica GB878R Cabezal de perforado de espacio medular para Aesculap Technischer Service Synthes 511.300...
  • Página 62 1 250 mordazas pequeño ∅de 0,5 mm a 4 mm GB884R AO pequeño 60 x 22 1 250 GB886R Hexagonal Aesculap 57 x 24 1 250 GB887R Dental 56 x 22 1 250 Cabezales para perforado de espacio medular Cabezal Pieza de conexión...
  • Página 63: Modo De Servicio Nominal

    30 min tiempo de enfriamiento ■ Temperatura máx. 48 °C ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de su país B. Braun/Aesculap, ver Servicio Técnico. Serrado con GB891R ■ 30 s utilización, 60 s pausa ■...
  • Página 64: Simboli Del Prodotto E Imballo

    Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Terminali per la perforatrice piccola GA344 e la perforatrice GA844 Legenda Numero di serie del produttore 1 Trapano Codice d’ordine del produttore 2 Grilletto (per la regolazione del numero di giri) 3 Dispositivo di protezione del grilletto...
  • Página 65: Ambito Di Validità

    Ambito di validità ■ Temperatura max. 48 °C ► Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità Funzionamento sega con GB891R con i materiali si rimanda a Aesculap Extranet all'indirizzo ■ Utilizzo 30 s, pausa 60 s https://extranet.bbraun.com ■ 4 ripetizioni ■...
  • Página 66: Controindicazioni Relative

    Il terminale può essere collegato alla perforatrice in tre posizioni diverse, Se si utilizzano i sistemi di sostegno ECCOS attenersi alle istruzioni per- ognuna sfalsata di 120°. tinenti all’uso TA009721, vedere l'extranet Aesculap all’indirizzo https://extranet.bbraun.com Il terminale si blocca automaticamente infilandolo nella perforatrice. Il terminale può...
  • Página 67: Preparazione

    Collegamento AVVERTENZA Nota Danneggiamento del prodotto in caso di caduta! Aesculap raccomanda di accoppiare il terminale per sega 24 con la dicitura ► Utilizzare solo prodotti in condizioni ottimali, vedasi verifica di “TOP” orientata verso l’alto. funzionalità.
  • Página 68 Terminali con mandrino a serraggio rapido Utilizzo del filo metallico: GB871R/GB872R/GB884R/GB886R/GB887R/GB896R/GB897R ► Accertarsi che la leva di serraggio 13 si trovi in posizione di partenza Collegamento: (stato non azionato). ► Far arretrare la camicia di rilascio 7. ► Impostare la camicia di regolazione 14 del terminale per fili ►...
  • Página 69: Controllo Del Funzionamento

    Distacco: Operatività Nota AVVERTENZA Per facilitare il distacco dell'utensile, posizionare l'alloggiamento utensile Coagulazione dei tessuti del paziente o pericolo di lesioni a carico del in posizione di 45° (vedere Fig. B) o di 90° (vedere Fig. C), vedere Regola- paziente e dell’utente dovute al prodotto riscaldato! zione dell’alloggiamento utensile.
  • Página 70: Comando Del Terminale Per Avvitamento

    Gli ultimi giri, così come il serraggio delle viti ossee devono essere https://extranet.bbraun.com eseguiti manualmente. Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è stato eseguito nel sistema contenitore per sterilizzazione Aesculap. AVVERTENZA Avvertenze generali Pericolo di lesioni e danni materiali da errata manipolazione del pro- dotto! Eventuali residui possono rendere più...
  • Página 71: Preparazione Nel Luogo D'utilizzo

    ► Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie, in quanto è presente il pericolo di corrosione. ► Per ulteriori indicazioni dettagliate su una preparazione sterile igieni- camente sicura ed in grado di salvaguardare i materiali preservandone il valore d’uso, si rimanda a www.a-k-i.org Rubrica Pubblicazioni Libretto rosso –...
  • Página 72: Pulizia Manuale Con Disinfezione Per Strofinamento

    Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- (ad es. panni privi di lanugine, aria compressa). zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Attenersi alle istruzioni per l’uso del detergente enzimatico per quanto riguarda corretta concentrazione, diluizione, temperatura e qualità...
  • Página 73: Pulizia/Disinfezione Automatica Con Pulizia Preliminare

    Dopo la pulizia preliminare manuale verificare che le superfici visibili non presentino alcun residuo ed eventualmente ripetere il processo di pulizia preliminare. Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com).
  • Página 74: Controllo, Manutenzione E Verifica

    Dopo ogni pulizia e disinfezione, con l’adattatore per olio spray 23 Per la sterilizzazione contemporanea di più prodotti in una sterilizzatrice GB600880 (verde) spruzzare sul prodotto per ca. 2 s olio spray Aesculap a vapore: STERILIT Power Systems GB600, vedere Fig. F.
  • Página 75: Manutenzione Ordinaria

    Per i relativi interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazio- nale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Identificazione Rimedio...
  • Página 76 Anomalia Causa Identificazione Rimedio Con GB894R: non Mandrino per fili metallici Il diametro del filo metallico non coincide Impostare la camicia di regolazione sul diametro del filo si riesce ad intro- regolato in maniera errata con la regolazione della scala metallico corretto.
  • Página 77: Assistenza Tecnica

    GB884R Terminale per trapano AO piccolo Fax: +49 7461 14-939 E-Mail: [email protected] GB886R Terminale per trapano Aesculap esagono Gli altri indirizzi dell'assistenza possono essere richiesti all'indirizzo pre- GB887R Albero dentato per attacco trapano detto. GB891R Terminale per sega sagittale 11. Accessori/Ricambi...
  • Página 78 1 250 piccolo ∅Da 0,5 mm fino a 4 mm GB884R AO piccolo 60 x 22 1 250 GB886R Aesculap Esagono 57 x 24 1 250 GB887R dentato 56 x 22 1 250 Terminali per trapano per cavità midollare Termi-...
  • Página 79: Smaltimento

    Tempo di raffreddamento 30 min ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- ■ Temperatura max. 48 °C gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica. Funzionamento sega con GB891R ■ Utilizzo 30 s, pausa 60 s ■...
  • Página 80 Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Cabeçotes para máquina de furar pequena GA344 e máquina de furar GA844 Legenda Número de série do fabricante 1 Máquina de furar Número de encomenda do fabricante 2 Gatilho (para regulação da velocidade de rotação)
  • Página 81: Campo De Aplicação

    Para as instruções de utilização específicas dos artigos e informações Temperatura máx. 48 °C sobre a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da Operação de serra com GB891R Aesculap em https://extranet.bbraun.com ■ Aplicação 30 s, pausa 60 s ■...
  • Página 82: Contraindicações Relativas

    ► Em caso de utilização dos sistemas de fixação ECCOS, observar as ins- Modo de funcionamento truções de utilização relevantes TA009721, ver Aesculap Extranet em O cabeçote pode ser acoplado na máquina de furar em três posições dife- https://extranet.bbraun.com rentes, deslocadas em 120°, respetivamente.
  • Página 83: Preparação

    Se tiver quaisquer questões contacte o seu parceiro B. Braun/Aesculap ► Antes da aplicação, verificar se o produto e os seus acessórios estão ou o serviço de assistência técnica Aesculap, morada ver Serviço de livres de danos visíveis. assistência técnica.
  • Página 84 Cabeçotes com mandril de aperto rápido Colocar o fio de Kirschner: GB871R/GB872R/GB884R/GB886R/GB887R/GB896R/GB897R ► Assegurar que a alavanca tensora 13 se encontra na posição de partida Acoplar: (estado não acionado). ► Puxar a bucha de desengate 7 para trás. ► Regular a bucha de ajuste 14 do cabeçote para fios de Kirschner 12 ►...
  • Página 85: Teste De Funcionamento

    Desacoplar: Utilização Nota ATENÇÃO Para desacoplar a ferramenta mais facilmente, colocar o porta-ferramenta Coagulação dos tecidos do doente ou perigo de queimadura para doen- na posição de 45° (ver Fig. B) ou na posição de 90° (ver Fig. C), ver Ajustar o tes e utilizadores devido a produto quente! porta-ferramenta.
  • Página 86: Operação Do Produto

    ► Utilizar os seguintes cabeçotes para o acionamento de ferramentas de O método homologado de esterilização por vapor foi efetuado no sistema aparafusar: de contentor de esterilização Aesculap. – GB896R Informações gerais – GB897R As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a 6.3.2...
  • Página 87: Preparação No Local De Utilização

    ■ Danos no material (por ex. corrosão, fendas, ruturas, desgaste prema- turo ou dilatação). ► Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agres- sivos que possam danificar a superfície, caso contrário, existe perigo de corrosão. ► Para mais informações detalhadas sobre um reprocessamento higieni- camente seguro, compatível com o material e conservador do mesmo, consultar o item www.a-k-i.org "Publications –...
  • Página 88: Limpeza Manual Com Desinfeção Químico-Mecânica

    Secar o produto na fase de secagem com meios auxiliares apropriados Nota (por ex. toalhetes que não larguem pêlos, ar comprimido). Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com). Fase II ►...
  • Página 89: Limpeza/Desinfeção Automática Com Limpeza Prévia Manual

    Após a limpeza prévia, verificar as superfícies visíveis quanto à pre- sença de possíveis resíduos e, se necessário, repetir a limpeza prévia. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com).
  • Página 90: Controlo, Manutenção E Verificação

    Após cada limpeza e desinfeção, usar o adaptador de spray de óleo 23 – Esterilização no processo de vácuo fracionado a 134 °C, tempo de GB600880 (verde) aprox. 2 seg com spray de óleo Aesculap STERILIT exposição de 5 minutos Power Systems GB600, ver Fig.
  • Página 91: Manutenção

    Para efeitos de serviços de manutenção, contacte o representante nacional B. Braun/Aesculap ver Serviço de assistência técnica. Reconhecimento e resolução das falhas ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Resolução...
  • Página 92 Anomalia Causa Identificação Resolução Não é possível A ferramenta não é com- A ferramenta não engata Utilizar uma ferramenta adequada para o cabeçote. acoplar ou desa- patível coplar a ferra- Adaptador de ferramenta Não se consegue acoplar/desacoplar a Usar uma ferramenta nova. menta.
  • Página 93: Serviço De Assistência Técnica

    Hudson/Zimmer ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao seu represen- GB878R Cabeçote porta-broca para Synthes 511.300 tante nacional da B. Braun/Aesculap. GB881R Cabeçote porta-broca para mandril de três Endereços para assistência técnica mordaças grande Aesculap Technischer Service GB882R Cabeçote porta-broca para mandril de três...
  • Página 94 76 x 22 1 250 pequeno ∅ 0,5 mm até 4 mm GB884R AOpequena 60 x 22 1 250 GB886R Aesculap sextavado 57 x 24 1 250 GB887R Estomatologia 56 x 22 1 250 Cabeçotes de furar cavidades medulares Ensaio Conexão...
  • Página 95: Condições Ambiente

    ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- ■ Temperatura máx. 48 °C sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica. Operação de serra com GB891R ■ Aplicação 30 s, pausa 60 s ■...
  • Página 96 Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Opzetstukken voor kleine boormachine GA344 en boormachine GA844 Legenda Bestelnummer van de fabrikant 1 Boormachine Grenswaarden temperatuurbereik tijdens transport en 2 Drukknop (voor toerentalregeling) opslag 3 Drukknopbeveiliging 4 Draaihuls 5 Pijl Grenswaarden luchtvochtigheid tijdens transport en...
  • Página 97: Toepassingsgebied

    ■ 15 s gebruik, 15 s pauze ■ ► Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over materiaal- 3 herhalingen ■ compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder 30 min afkoeltijd ■ https://extranet.bbraun.com Max. temperatuur 48 °C Zaagwerking met GB891R Algemene informatie ■...
  • Página 98: Relatieve Contra-Indicaties

    Het opzetstuk kan in drie verschillende standen, telkens met 120° versteld, Volg bij gebruik van de ECCOS-bevestigingssystemen de relevante aan de boormachine gekoppeld worden. gebruiksaanwijzing TA009721 op, zie Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com Het opzetstuk wordt automatisch vergrendeld bij montage op de boorma- chine.
  • Página 99: Voorbereiding

    Gebruik geen product uit een geopende of beschadigde steriele verpak- ► Volg de gebruiksaanwijzing van de toebehoren. king. ► Neem bij vragen contact op met uw B. Braun/Aesculap-partner of de ► Controleer het product en zijn toebehoren voor gebruik op zichtbare Aesculap technische service, adres zie Technische Dienst. beschadigingen.
  • Página 100 ► Opzetstukken met snelspankop Voer de K-draad in de K-draadspankop 15 tot de gewenste uitspan- GB871R/GB872R/GB884R/GB886R/GB887R/GB896R/GB897R ningslengte bereikt is. Aankoppelen: Door een lichte zelfstandige spanning van de perforatiedraadspankop ► blijft de perforatiedraad in de gewenste positie zitten. Trek de ontgrendelingshuls 7 terug. ►...
  • Página 101: Functionele Test

    Gereedschapshouder verstellen: WAARSCHUWING ► Duw de knop voor het verstellen van de gereedschapshouder 20 in en Gevaar voor infectie door aërosolvorming! houd hem ingedrukt. Gevaar voor letsel door deeltjes die loskomen van het instrument! ► Draai de gereedschapshouder 19 in de gewenste stand (-90°/- ►...
  • Página 102: Schroef-Opzetstuk Bedienen

    ► Product linksom bewegen. liteit ook Aesculap Extranet op https://extranet.bbraun.com De ratelfunctie is actief. Het product kan naar de uitgangspositie wor- Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- den verplaatst zonder het schroefgereedschap mee te nemen. containersysteem uitgevoerd. Algemene aanwijzingen Opgedroogde c.q.
  • Página 103: Voorbereiding Op De Plaats Van Gebruik

    ■ Schade aan het materiaal (bijv. corrosie, scheuren, breuk, voortijdige veroudering of zwelling). ► Gebruik voor de reiniging geen metalen borstels of andere middelen met een schurende werking die het oppervlak kunnen beschadigen, om corrosie te voorkomen. ► Overige gedetailleerde aanwijzingen voor een hygiënisch veilige en materialschonenden/waardebehoudende opwerking, zie www.a-k-i.org rubriek Veröffentlichungen Rode brochure –...
  • Página 104: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    1 minuut. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Volg de gebruiksaanwijzing van de enzymreiniger met betrekking tot de juiste concentratie, verdunning, temperatuur en waterkwaliteit.
  • Página 105: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    1 minuut. ► Controleer na de handmatige voorreiniging de zichtbare oppervlakken op restanten en herhaal indien nodig het voorreinigingsproces. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com).
  • Página 106: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    ► Product na elke reiniging en desinfectie met oliespray-adapter 23 houdtijd 5 min GB600880 (groen) ca. 2 s met Aesculap STERILIT Power Systems olie- Bij gelijktijdige sterilisatie van verschillende producten in een stoomsteri- spray GB600 doorspuiten, zie Afb. F. lisator: ►...
  • Página 107: Opsporen En Verhelpen Van Storingen

    Neem voor dergelijke diensten contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische Dienst. Opsporen en verhelpen van storingen ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische Dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing...
  • Página 108 Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Bij GB894R: K- K-draadspankop verkeerd Diameter van de K-draad komt niet over- Stel de instelhuls op de juiste K-draad-diameter in. draad draait zich ingesteld een met de schaalinstelling niet Spanhendel open Spanhendel open Sluit de spanhendel. Spanhendel niet met vol- Perforatiedraad draait niet Spanhendel krachtig naar achteren trekken en houden.
  • Página 109: Technische Dienst

    ► Neem voor service en reparatie contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiging. GB881R booropzetstuk grote drieklauwplaat Service-adressen GB882R Booropzetstuk kleine drieklauwplaat Aesculap Technischer Service GB884R Booropzetstuk AO-klein Am Aesculap-Platz GB886R Booropzetstuk Aesculap zeskant 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Página 110 76 x 22 1 250 ∅ 0,5 mm tot 4 mm GB884R AO-klein 60 x 22 1 250 GB886R Aesculap Zeskant 57 x 24 1 250 GB887R Dentaal 56 x 22 1 250 Booropzetstuk medullaire holte Afmeting lengte x ∅...
  • Página 111 ■ 3 herhalingen ► Bij vragen met betrekking tot de verwijdering van het product neemt u ■ 30 min afkoeltijd contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiging, ■ Max. temperatuur 48 °C zie Technische Dienst. Zaagwerking met GB891R ■ 30 s gebruik, 60 s pauze ■...
  • Página 112 Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Tillsatser för liten borrmaskin GA344 och borrmaskin GA844 Legend Tillverkarens beställningsnummer 1 Borrmaskin Temperaturgränsvärden för transport och lagring 2 Tryckknapp (för varvtalsreglering) 3 Spärr för tryckknapp 4 Vridhylsa 5 Pil Luftfuktighetsgränsvärden för transport och lagring 6 Tillsats med snabbchuck 7 Utlösningshylsa...
  • Página 113: Giltighetsomfattning

    7.10 Ångsterilisering ........119 2.2.1 Nominellt driftsätt Drift med icke-periodisk ändring av belastning och hastighet (typ S9 enligt...
  • Página 114: Relativa Kontraindikationer

    – Använd bara produkten enligt denna bruksanvisning. GB887R Borrtillsats dentalskaft – Följ säkerhetsinformation och reparationsanvisningar. GB891R Sagittalsågtillsats – Endast Aesculap-produkter får kombineras med varandra. GB892R Sticksågstillsats ► Produkten och tillbehören får användas endast av personer med erfor- derlig utbildning, kunskap eller erfarenhet.
  • Página 115: Förberedelser

    6.1.2 Spärr mot oavsiktlig igångsättning För att förhindra att borrmaskinen körs oavsiktligt vid verktygs-/tillsats- Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: byte kan tryckknappen för varvtalsreglering spärras. ► Använd inte produkten om sterilförpackningen har öppnats eller ska- Spärra tryckknapp för varvtalsregleringen 2:...
  • Página 116 Isärtagning: Borrtillsats för röntgengenomsläppligt vinkeldrev GB878R ► Med borrtillsatsen är det möjligt att ansluta ett röntgengenomsläppligt Dra tillbaka upplåsningshylsan 7. vinkeldrev, för att sätta borrhål i benet under röntgenbildskontroll. ► Ta ur verktyget. Borrtillsatsen är bara lämpad för användning av röntgengenomsläppligt Tillsatser med trebackschuck GB870R/GB881R/GB882R vinkeldrev 511.300 från företaget Synthes.
  • Página 117: Funktionskontroll

    Funktionskontroll 6.3.1 Använda produkt Tips Funktionskontrollen måste utföras före varje användning och efter varje intraoperativt byte av tillsats och verktyg. För ytterligare information om drift av den lilla borrmaskinen GA344, se ► TA014550 resp. TA014551 (broschyr). Kontrollera att tillsatsen är fastkopplad: Dra i tillsatsen. ►...
  • Página 118: Validerad Rengöringsprocess

    Tips anvisningar, För aktuell information om bearbetning och om materialkompatibilitet – som är godkända för plast och rostfritt stål. hänvisar vi till Aesculap Extranet på https://extranet.bbraun.com – som inte angriper mjukgörare (t.ex. silikon). Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- ►...
  • Página 119: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Borsta kanyler med rengöringsborste TA011944 och ytor med svår åtkomst med en lämpliga rengöringsborste av plast i minst 1 min. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com). Fas II ►...
  • Página 120: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Kontrollera efter den manuella förrengöringen att det inte finns några rester på synliga ytor. Upprepa förrengöringen vid behov. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com). 7.7.2 Maskinell, alkalisk rengöring och termisk desinfektion Utrustningstyp: Enkammar-rengörings-/desinficeringsutrustning utan ultraljud...
  • Página 121: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Låt produkten svalna till rumstemperatur. ► Spruta igenom produkt efter varje rengöring och desinficering med oljesprayadapter 23 GB600880 (grön) ca 2 s med Aesculap STERILIT Power Systems-oljespray GB600, se Bild F. Tips Aesculap rekommenderar att rörliga delar (t.ex. tryckknapp, koppling, lock- ets klaffar) sprayas dessutom med Aesculap STERILIT-Power-Systems-olje- spray.
  • Página 122: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Tillsatsen blir för Överbelastning Tillsatsen värms upp Följ bruksanvisningen (nominellt driftsätt). varm Tillsatsen drev/kullager Tillsatsen värms upp Följ bruksanvisningen (beredning, skötsel).
  • Página 123: Teknisk Service

    Oljesprayadapter för GA344/GA844 Om medicinteknisk utrustning modifieras kan det medföra att garan- TA011944 Rengöringsborste tin/garantianspråken och eventuella godkännanden upphör att gälla. ► För service och reparationer hänvisar vi till B. Braun/Aesculap-repre- GB715R ECCOS-hållare, enkel sentanten i ditt land. GB716R ECCOS-hållare, trippel...
  • Página 124: Tekniska Data

    Medullärtillsats AO-stor GB872R Medullärtillsats Hudson/Zimmer GB878R Borrtillsats för Synthes 511.300 GB881R Borrtillsats stor trebackschuck GB882R Borrtillsats liten trebackschuck GB884R Borrtillsats AO-liten GB886R Borrtillsats Aesculap sexkant GB887R Borrtillsats dentalskaft GB891R Sagittalsågtillsats GB892R Sticksågstillsats GB894R Spiktrådtillsats GB896R Skruvinsats AO liten GB897R Skruvinsats Aesculap sexkant 12.2 Prestandadata, information om standarder...
  • Página 125 30 s drift, 60 s paus ► Vid frågor om omhändertagande av produkten: kontakta representan- ■ 5 upprepningar ten för B. Braun/Aesculap i ditt land, se Teknisk service. ■ 30 min avkylningstid ■ Max temperatur 48 °C Skruvning med GB896R/GB897R ■...
  • Página 126 Aesculap Acculan 4 / ELAN 4 electro ® Istukat pienelle porakoneelle GA344 ja porakoneelle GA844 Selitykset Valmistajan tilausnumero 1 Porakone Lämpötilarajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 2 Painike (kierrosluvun säätöä varten) 3 Painikkeen lukitsin 4 Kääntöholkki 5 Nuoli Ilmankosteusrajoitukset kuljetusta ja varastointia var-...
  • Página 127: Voimassaolo

    Pakkaus..........133 2.2.1 Nimelliskäyttötyyppi Käyttö...
  • Página 128: Suhteelliset Vasta-Aiheet

    Aesculap extranetistä osoitteesta den avulla työkalut, tarvittaessa sovittimien kanssa, voidaan kiinnittää. https://extranet.bbbraun.com Valmistelu Laitteen kuvaus Jos seuraavia määräyksiä ei noudateta, Aesculap ei vastaa millään tavoin seurauksista. Toimituksen sisältö ► Älä käytä tuotetta avoimesta tai vahingoittuneesta steriilistä pakkauk- Tuotenro Nimike sesta.
  • Página 129: Työskentely Tuotteella

    ► Työnnä työkalun varsi oikeinpäin vasteeseen saakka ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- työkalukiinnikkeeseen 8 istukassa 6. tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- ► velu. Vapauta vapautusholkki7. Työkalu on kiinnitetty. ► Tarkista kytkentä vetämällä työkalusta.
  • Página 130 Irrottaminen: Poraistukka röntgensäteitä läpäisevään kulmavaihteeseen GB878R ► Poraistukan avulla voidaan liittää röntgensäteitä läpäisevä kulmavaihde Vedä vapautusholkki 7 takaisin. luun porausta varten röntgenkuvauksessa. ► Irrota työkalu. Poraistukka on tarkoitettu käytettäväksi vain Synthesin röntgensäteitä Istukat, joissa kolmileukaistukka GB870R/GB881R/GB882R läpäisevän kulmavaihteen 511.300 kanssa. Kiinnittäminen: ►...
  • Página 131: Toimintatesti

    Irrottaminen: VAROITUS ► Paina pistosahan terän kullanväristä lehtijousta kevyesti alaspäin Loukkaantumisvaara sahanterän tahattoman irtoamisen vuoksi! työkalukiinnitykseen 27 ja pidä se painettuna. ► Älä paina sagittaalisahan terän työkalun vapautuskohtaa käytön ► Vedä pistosahan terä 26 työkalukiinnityksestä 25. aikana. ► Älä paina pistosahan terän lehtijousta käytön aikana. Toimintatesti ►...
  • Página 132: Validoitu Käsittelymenetelmä

    Käsikäyttö räikkätoiminnolla Vain sellaisten prosessikemikaalien käyttö on sallittu, jotka on tarkastettu ► ja hyväksytty (esim. VAH- tai FDA-hyväksyntä tai CE-merkintä) ja joita Vedä vipua 29 vasteeseen asti ja pidä se paikallaan. kemikaalien valmistajat ovat suositelleet niiden yhteensopivuuden perus- ► Liikuta tuotetta myötäpäivään. teella materiaalien kanssa.
  • Página 133: Manuaalinen Puhdistus Ja Desinfiointi Pyyhkimällä

    Harjaa kanylointia puhdistusharjalla TA011944 ja vaikeasti saavutetta- via pintoja muoviharjalla vähintään 1 minuutin ajan. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeasti saavutettavista pinnoista Acculanin esi- puhdistus- ja hoito-ohjeista TA016000 (saatavilla Aesculap extranetissä osoitteessa https://extranet.bbraun.com). Vaihe II ► Noudata entsymaattisen puhdistuslaitteen käyttöohjeita oikean pitoi- suuden, ohentamisen, lämpötilan ja vedenlaadun osalta.
  • Página 134: Koneellinen Puhdistus/Desinfiointi, Manuaalinen Esipuhdistus

    Harjaa kanylointia puhdistusharjalla TA011944 ja vaikeasti saavutetta- via pintoja muoviharjalla vähintään 1 minuutin ajan. ► Tarkista, onko pinnoilla jäämiä manuaalisen esipuhdistuksen jälkeen ja toista tarvittaessa esipesuprosessi. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeasti saavutettavista pinnoista Acculanin esi- puhdistus- ja hoito-ohjeista TA016000 (saatavilla Aesculap extranetissä osoitteessa https://extranet.bbraun.com).
  • Página 135: Koneellinen Alkalinen Puhdistus Ja Lämpödesinfiointi

    DIN EN ISO 17665 mukaisesti ► Suihkuta tuotetta jokaisen puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen – Sterilointi fraktioidulla tyhjiömenetelmällä 134 °C:ssa, pitoaika öljysuihkesovittimella 23 GB600880 (vihreä) n. 2 s Aesculap STERILIT 5 minuuttia Power Systems-öljysuihkeella GB600, katso kuva F. Kun steriloidaan useampia tuotteita samanaikaisesti yhdessä höyrysteri-...
  • Página 136: Vikojen Tunnistaminen Ja Korjaaminen

    Jotta käytön luotettavuus voidaan taata, kunnossapito on tehtävä vähin- tään kerran vuodessa. Käänny huoltoa koskevissa asioissa kysymyksissä oman maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. katso Tekninen palvelu. Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tek- ninen palvelu. Häiriö...
  • Página 137: Lisävarusteet Ja Varaosat

    GB715R ECCOS-pidike, 1-lokero ► Käänny huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä oman maasi GB716R ECCOS-pidike, 3-lokero B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. GA031R Ison kolmileukaistukan kiristysavain Huolto-osoitteet Aesculap Technischer Service GA062R Pienen kolmileukaistukan kiristysavain Am Aesculap-Platz TA014552 Käyttöohjeet pienen porakoneen GA344 ja porakoneen...
  • Página 138: Tekniset Tiedot

    Luuydinporaistukka AO-suuri GB872R Luuydinporaistukka Hudson/Zimmer GB878R Poraistukka, Synthes 511.300 GB881R Poraistukka, suuri kolmileukaistukka GB882R Poraistukka, pieni kolmileukaistukka GB884R Poraistukka AO-pieni GB886R Poraistukka Aesculap kuusiokanta GB887R Poraistukka Dental-terä GB891R Sagittaalisahan istukka GB892R Pistosahan istukka GB894R K-piikin istukka GB896R Ruuvi-istukka AO-pieni GB897R Ruuvi-istukka Aesculap kuusiokolo 12.2 Tehotiedot, tietoa standardeista...
  • Página 139 Euroopan unionin alueella. ■ Maks. lämpötila 48 °C ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi Sahaus koneella GB892R B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu. ■ 30 s toiminta, 60 s tauko ■ 5 toistoa ■ 30 min. jäähdytysaika ■...
  • Página 140 Aesculap Acculan 4 / ELAN 4 electro ® Otsakud väikese trell GA344 ja trell GA844 jaoks Legend Tootja tootekood 1 Trell Temperatuuri piirväärtused transpordil ja ladustamise 2 Nupp (pöörlemissageduse reguleerimiseks) ajal 3 Nupu turvalukk 4 Pöördhülss 5 Nool Õhuniiskuse piirväärtused transpordil ja ladustamise...
  • Página 141: Kehtivusala

    ■ 3 kordust ■ ► Konkreetsete toodete kasutusjuhendid ja teave materjali taluvuse 30 min jahtumisaeg ■ kohta vt ka Aesculap Extranet aadressil https://extranet.bbraun.com Max temperatuur 48 °C Saagimisrežiim seadmega GB891R ■ Üldinfo 30 sek kasutust, 60 sek pausi ■ 4 kordust Otstarve ■...
  • Página 142: Suhtelised Vastunäidustused

    – Kasutage toodet ainult vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. GB886R Puurimisotsak Aesculap, kuuskant – Järgige ohutusteavet ja paigaldamisjuhiseid. GB887R Dentaalvõlliga puurimisotsak – Kombineerige omavahel ainult Aesculap tooteid. ► Veenduge, et toodet ja tarvikuid käitavad ning kasutavad ainult vaja- GB891R Sagitaalsae otsak liku väljaõppe, teadmiste või kogemustega isikud.
  • Página 143: Ettevalmistamine

    6.1.2 Kaitse soovimatu aktiveerimise eest Toote soovimatu aktiveerumise takistamiseks tööriista / otsaku vaheta- Kui järgmisi eeskirju ei järgita, siis ei võta Aesculap mingit vastutust: mise ajal, saab pöörlemissageduse reguleerimise nupu lukustada.. ► Ärge kasutage tooteid, mille steriilne pakend on avatud või kahjusta- Pöörlemissageduse reguleerimise nupu 2 lukustamine:...
  • Página 144 Lahtiühendamine: Puurimisotsak röntgenkiiri läbilaskva nurkülekande GB878R jaoks ► Puurimisotsak võimaldab röntgenkiiri läbilaskva nurkülekandega ühenda- Tõmmake vabastushülss 7 tagasi. mist, et puurida luid röntgenpildi kontrolli all. ► Võtke tööriist välja. Puurimisotsak on ette nähtud kasutamiseks ainult röntgenkiir läbilaskva Kolmepakilise padruniga otsakud GB870R/GB881R/GB882R nurkülekandega 511.300 firmalt Synthes.
  • Página 145: Talitluskontroll

    Lahtiühendamine: HOIATUS ► Tööriista vabastamiseks suruge tikksae lehe küljes olev kuldne Saelehe tahtmatust lõdvenemisest tulenev vigastusoht! lehtvedru 27 kergelt allapoole ja hoidke all. ► Ärge vajutage töötamise ajal sagitaalsae lehe tööriist vabastamise ► Tõmmake tikksae leht 26 tööriista kinnituspesast 25 välja. nagale.
  • Página 146: Valideeritud Taastöötlemise Protsess

    Märkus Puhastamine/desinfitseerimine Ajakohast teavet taastöötlemise ja materjalide ühilduvuse kohta vaadake 7.5.1 Tootespetsiifilised ohutusjuhised taastöötlusprotsess ka Aesculap Extranet andmebaasist, mis on leitav veebiaadressil https://extranet.bbraun.com ETTEVAATUST Valideeritud auruga steriliseerimise protseduuril kasutati Aesculap sterili- Tootekahjustused, mida põhjustavad sobimatud puhastus-/ desinfit- seeritavat konteinersüsteemi.
  • Página 147: Käsitsi Puhastamine Ja Pühkides Desinfitseerimine

    Harjake kanaleid puhastusharjaga TA011944 ja raskesti ligipääsetavaid vaba rätikud, suruõhk). pindu sobiva plastmassist puhastusharjaga vähematl 1 minut. Märkus Liiga raskesti ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com). II faas ► Järgige ensüümpuhastusvahendi kasutusjuhendist õiget kontsentrat- siooni, lahjendamist, temperatuuri ja vee kvaliteeti.
  • Página 148: Eelpuhastusega

    Harjake kanaleid puhastusharjaga TA011944 ja raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastusharjaga vähematl 1 minut. ► Pärast käsitsi eelpuhastamist kontrollige nähtavatel pindadel jääke ja vajaduse korral korrake eelpuhastusprotsessi. Märkus Liiga raskesti ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com).
  • Página 149 ► Pärast iga puhastust ja desinfitseerimist õlitage toodet õlipihustusa- – Fraktsioneeritud vaakumi meetodil steriliseerimine temperatuuril dapteri 23 GB600880 (roheline) abil umbes 2 s Aesculap-i STERILIT 134 °C, toimeaeg 5 min Power Systems-i õliaerosooliga GB600, vt joonis F. Mitme toote samaaegsel steriliseerimisel ühes aurusterilisaatoris: ►...
  • Página 150 Usaldusväärse töö tagamiseks tuleb teostada hooldus vähemalt kord aas- tas. Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esin- dusse, vt Tehniline teenindus. Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnikateenistusel korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Kõrvaldamine Otsak läheb liiga Ülekoormamine...
  • Página 151 Meditsiiniliste tehnikaseadmete modifitseerimine võib kaasa tuua garan- TA011944 Puhastushari tiinõuete esitamise õiguse kaotamise ja kohaldatavate litsentside tühista- mise. GB715R ECCOS-hoidik, 1-kordne ► Teeninduseks ja remondiks pöörduge oma riikliku B. Braun/Aesculap GB716R ECCOS-hoidik, 3-kordne esinduse poole. GA031R Pingutusvõti suure Jacobs padruni jaoks Teenindusaadressid Aesculap Technischer Service GA062R Pingutusvõti väikese Jacobs padruni jaoks...
  • Página 152: Tehnilised Andmed

    Medullaarse freesimise otsak Hudson/Zimmer GB878R Puurimisotsak Synthes 511.300 jaoks GB881R Puurimisotsak suure Jacobs padruniga GB882R Puurimisotsak väikese Jacobs padruniga GB884R Puurimisotsak AO-väike GB886R Puurimisotsak Aesculap, kuuskant GB887R Dentaalvõlliga puurimisotsak GB891R Sagitaalsae otsak GB892R Tikksae otsak GB894R Kirschneri traadi otsak GB896R Kruvimisotsak AO-väike...
  • Página 153 ± 10 % gedus [min ], u GB896R AO-väike 95 x 28 x 129,5 GB897R Aesculap kuuskant 92 x 28 x 129,5 12.3 Töörežiim 12.4 Keskkonnatingimused Töötamine mitteperioodiliste koormuse ja pöörlemissageduse muutustega Käitamine Transport ja ladusta- (tüüp S9, IEC EN 60034-1) mine Puurimine (päripäeva/vastupäeva)
  • Página 154 Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Насадки для малой дрели GA344 и дрели GA844 Легенда Дата изготовления 1 Дрель 2 Кнопка (для регулировки частоты вращения) Номер партии 3 Фиксатор кнопки 4 Поворотная втулка 5 Стрелка Серийный номер производителя 6 Насадка с быстрозажимным патроном...
  • Página 155: Сфера Применения

    ■ Макс. температура 48 °C ► Руководства по эксплуатации отдельных изделий и информа ция по совместимости материалов размещены также в сети Римирование (правый/левый ход) Aesculap по адресу https://extranet.bbraun.com ■ 30 с применение, 30 с пауза ■ 8 повторений Общая информация...
  • Página 156: Показания К Применению

    – Соблюдать указания по безопасности и техническому соблюдение предписанных указаний по времени нахождения в обслуживанию. режиме паузы. – Комбинировать друг с другом только изделия Aesculap. ► Устройство и принадлежности разрешается приводить в дей Показания к применению ствие и использовать только тем лицам, которые имеют соот- Малая...
  • Página 157: Необходимые Для Работы Компоненты

    Подготовка к работе Насадки В объем поставки дополнительно входит одна из следующих наса- При несоблюдении следующих правил компания Aesculap сни- док (при необходимости вместе с соответствующим зажимным мает с себя всю ответственность. ключом): ► Не использовать изделие из открытой или поврежденной сте- Арт.
  • Página 158: Соблюдать Важную Информацию По Безопасно- 6.1.2 Блокировка От Случайного Включения

    ключа 10. ► Снять инструмент. Подсоединение Указание Насадка фиксирующей спицы GB894R Aesculap рекомендует крепить насадку для реципрокной пилы 24 в ВНИМАНИЕ дрели надписью "TOP" вверх. Опасность травмирования при установке длинных спиц! ► Задвинуть насадку 6/9/12/16/18/24/28 на дрель 1 до фикса- При...
  • Página 159 Указание Отсоединение рентгенопроницаемой угловой передачи от свер- Для установки спиц рекомендуется использовать специальный лильной насадки GB878R: патрон для спиц. С помощью этого быстрозажимного патрона ► Сильно потянув, снять угловую передачу с насадки для дрели. можно быстро и легко закрепить спицы. При...
  • Página 160: Проверка Работоспособности

    Проверка работоспособности ВНИМАНИЕ Перед каждым применением, а также после каждой смены Опасность травмирования или повреждения рабочего насадки и инструмента во время операции проводить проверку инструмента/системы! функциональности. Вращающийся инструмент может зацепиться за простыни ► Проверить надежность фиксации насадки, потянув за нее. (ткань).
  • Página 161: Который Может Использоваться Для Электрон- 6.3.2 Обслуживание Винтовой Насадки

    Не завинчивать костные винты полностью машинным спо ► Утвержденный метод паровой стерилизации применялся с собом (дрелью). использованием лотков, сеток и контейнеров для стерилизации Последние повороты и фиксацию костных винтов выпол производства Aesculap. ► ните вручную. Общие указания ВНИМАНИЕ Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут...
  • Página 162: Подготовка Перед Очисткой

    Подготовка перед очисткой ► Перед первой машинной очисткой/дезинфекцией: установить фиксаторы ECCOS в подходящую сетчатую корзину. ► Закрепить (расположить) изделия в фиксаторы ECCOS в пра- вильном положении, см. Рис. Е. Насадка фиксирующей спицы GB894R ► установить регулировочную втулку на максимальный диаметр спицы.
  • Página 163 дящей синтетической щетки для очистки в течение как мини- мум 1 минуты. Указание Описание труднодоступных поверхностей см. в информации по предварительной очистке и уходу Acculan TA016000 (в Extranet Aesculap: https://extranet.bbraun.com). Фаза II ► Соблюдать инструкцию по применению ферментного очисти- теля, в частности, указания по правильной концентрации, раз- ведению, температуре...
  • Página 164: Ручной Очисткой

    дящей синтетической щетки для очистки в течение как мини- мум 1 минуты. ► После ручной предварительной очистки проверить доступные поверхности на наличие остатков, при необходимости повто- рить очистку. Указание Описание труднодоступных поверхностей см. в информации по предварительной очистке и уходу Acculan TA016000 (в Extranet Aesculap: https://extranet.bbraun.com).
  • Página 165: Дезинфекция

    7.7.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: однокамерная моющая машина без ультразвука Фаза Шаг Т Качество Химические средства/примечание [°C/°F] [мин] воды Предварительная <25/77 П–В промывка ■ Очистка 55/131 ПО–В Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионные ПАВ <5 % ■...
  • Página 166: Контроль, Техническое Обслуживание И Проверка

    После каждой очистки и дезинфекции обрабатывать изделие с Для проведения соответствующего сервисного обслуживания помощью адаптера для масляного спрея 23 GB600880 (зеле- обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculapв стране про- ный) прим. 2 с масляным спреем Aesculap-STERILIT Power живания, см. Сервисное обслуживание. Systems GB600, см. Рис. F. Указание...
  • Página 167: Поиск И Устранение Неисправностей

    Поиск и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Неисправ- Причина Распознавание Устранение ность Насадка пере- Чрезмерная нагрузка Чрезмерный нагрев насадки Соблюдать руководство по эксплуатации (номиналь- гревается ный режим работы). Передача/шарикопод- Чрезмерный...
  • Página 168 Неисправ- Причина Распознавание Устранение ность Инструмент не Рабочий инструмент не Инструмент не защелкивается Использовать подходящий к насадке инструмент. удается подсое- подходит динить или Разъем инструмента Подсоединить/отсоединить рабо- Использовать новый рабочий инструмент. отсоединить. деформирован/неис- чий инструмент не удается или уда- правен ется...
  • Página 169: Gb896R Gb897R

    нию действия соответствующих допусков к эксплуатации. GB878R Насадка дрели для Synthes 511.300 ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и GB881R Насадка дрели, большой трехкулачковый ремонту обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap. патрон Адреса сервисных центров GB882R Насадка дрели, малый трехкулачковый Aesculap Technischer Service патрон...
  • Página 170 патрон малый ∅ от 0,5 мм до 4 мм GB884R AO мал. 60 x 22 1250 GB886R Шестигранник 57 x 24 1250 Aesculap GB887R Дентальное соедине- 56 x 22 1250 ние Насадки римера Длина x ∅ [мм] Насадка Разъем Масса [г] Макс.
  • Página 171: Номинальный Режим Работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Числа Оборотов (Тип S9 Согласно Iec En 60034-1)

    водится бесплатно фирмой-изготовителем. ■ Макс. температура 48 °C ► С вопросами по поводу утилизации изделия обращаться в Режим пиления с помощью GB891R подразделение B. Braun/Aesculap в вашей стране, см. Серви- ■ 30 с применение, 60 с пауза сное обслуживание. ■ 4 повторений...
  • Página 172 Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Násadce pro malou vrtačku GA344 a vrtačku GA844 Legenda Objednací číslo výrobce 1 Vrtačka Mezní hodnoty teploty při přepravě a skladování 2 Tlačítko (k regulaci otáček) 3 Pojistka tlačítka 4 Otočná objímka 5 Šipka Mezní...
  • Página 173: Rozsah Platnosti

    ■ ► Návody k použití jednotlivých výrobků a informace k materiálové sná- 30 min. doba chladnutí ■ šenlivosti též extranet Aesculap adrese Max. teplota 48 °C https://extranet.bbraun.com Provoz pily s GB891R ■ 30 s používání, 60 s pauza Všeobecné informace ■...
  • Página 174: Relativní Kontraindikace

    Vrtací násadec Aesculap šestihran k použití. GB887R Vrtací násadec dentální dřík – Respektujte bezpečnostní informace a pokyny k provozní údržbě. – Kombinujte společně pouze výrobky Aesculap. GB891R Sagitální pilový násadec ► Výrobek a příslušenství mohou používat výhradně osoby s patřičným GB892R Násadec přímočaré...
  • Página 175: Příprava

    VAROVÁNÍ Připojení Nebezpečí úrazu a materiálních škod v důsledku nesprávného použí- Upozornĕní vání nástrojů! Aesculap doporučuje připojovat násadec přímočaré pily 24 na vrtačku oto- ► Dodržujte bezpečnostní pokyny a upozornění z návodů k použití. čený nápisem „TOP“ nahoru. ► Při připojování/odpojování zacházejte s nástrojem s ostřím opatrně.
  • Página 176 Odpojení: Vrtací násadec pro rtg transparentní úhlovou převodovku GB878R ► Vrtací násadec umožňuje připojení rtg transparentní úhlové převodovky Vytahujte odblokovací objímku 7 směrem zpět. k vrtání kostí pod rtg kontrolou. ► Sejměte nástroj. Vrtací násadec je vhodný k použití pouze pro rtg transparentní úhlovou Vrtací...
  • Página 177: Funkční Zkouška

    Funkční zkouška 6.3.1 Provoz výrobku Upozornĕní Před každým operačním zákrokem a po každé intraoperativní výměně násadce a nástroje je zapotřebí provést funkční zkoušku. Další informace o provozu malé vrtačky GA344, viz TA014550, příp. ► TA014551 (skládací list). Zkontrolujte, zda je násadec bezpečně připojen: Zatáhněte za násadec. ►...
  • Página 178: Validovaná Metoda Předsterilizační Přípravy

    Aktuální informace týkající se přípravy a snášenlivosti materiálu viz rovněž ► Používejte čisticí a dezinfekční prostředky podle pokynu výrobce, extranet společnosti Aesculap na adrese https://extranet.bbraun.com – přípustné pro plasty a ušlechtilou ocel, Validovaná metoda sterilizace párou byla realizována v systému sterilních –...
  • Página 179: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Kanylaci vykartáčujte čisticím kartáčem TA011944 a těžko přístupná místa vhodným plastovým čisticím kartáčem min. 1 min. Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na https://extranet.bbraun.com). Fáze II ►...
  • Página 180: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    ► Po ručním předčištění zkontrolujte, zda na viditelných plochách nezů- staly zbytky a pokud je třeba, proces předčištění zopakujte. Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na https://extranet.bbraun.com).
  • Página 181: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Dezinfekce

    ► Zajistěte, aby nebylo překročeno maximální přípustné naplnění sterili- zátoru podle údajů výrobce. Upozornĕní Aesculap doporučuje příležitostné ošetření pohyblivých dílů jako např. tla- 7.11 Skladování čítek, spojky, klapek uzavíracího krytu atd. olejovým sprejem Aesculap ► Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné...
  • Página 182: Provozní Údržba

    V otázce servisních služeb se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technischer Service (Technický servis). Identifikace a odstranění chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technischer Service (Technický servis). Porucha Příčina Identifikace Odstranění...
  • Página 183: Příslušenství/Náhradní Díly

    B. Braun/Aesculap. GB716R Držák ECCOS trojitý Adresy servisů GA031R Upínací klíč pro velké tříčelisťové sklíčidlo Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz GA062R Upínací klíč pro malé tříčelisťové sklíčidlo 78532 Tuttlingen / Germany TA014552 Návod k použití násadců pro malou vrtačku GA344 a...
  • Página 184: Technická Data

    Vrtací násadec pro Synthes 511.300 GB881R Vrtací násadec s velkým tříčelisťovým sklíčidlem GB882R Vrtací násadec s malým tříčelisťovým sklíčidlem GB884R Vrtací násadec AO malý GB886R Vrtací násadec Aesculap šestihran GB887R Vrtací násadec dentální dřík GB891R Sagitální pilový násadec GB892R Násadec přímočaré pily GB894R Násadec na Kirschnerův drát...
  • Página 185: Okolní Podmínky

    30 s používání, 60 s pauza ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní ■ 5 opakování zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technischer Service (Technický ■ 30 min. doba chladnutí servis). ■ Max. teplota 48 °C 14.
  • Página 186 Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Nasadki do małej wiertarki GA344 i wiertarki GA844 Legenda Oznaczenie partii produkcyjnej 1 Wiertarka Numer seryjny producenta 2 Przycisk (do regulacji obrotów) 3 Blokada przycisku 4 Tulejka obrotowa Numer katalogowy 5 Strzałka 6 Nasadka z szybkozłączem Wartości graniczne temperatury podczas transportu...
  • Página 187: Zakres Obowiązywania

    ■ 4 powtórzeń ► Szczegółowe instrukcje użycia dla danych produktów oraz informacje ■ 30 min chłodzenia można również znaleźć w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem ■ Maks. temperatura 48 °C https://extranet.bbraun.com Tryb piłowania za pomocą GB892R ■ 30 s użytkowania, 60 s przerwy Informacje ogólne...
  • Página 188: Przeciwwskazania Względne

    GB892R Nasadka piły posuwisto-zwrotnej utrzymania sprawności. GB894R Nasadka drutu Kirschnera – Łączyć ze sobą tylko produkty firmy Aesculap. ► Produkt i wyposażenie mogą być używane i stosowane wyłącznie przez GB896R Nasadka śrubowa AO mała osoby, które mają niezbędne kwalifikacje, wiedzę i doświadczenie.
  • Página 189: Przygotowanie

    IEC/DIN EN 60601-1. Osoba dokonująca połączeń urządzeń jest odpowie- Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi żad- dzialna za ich konfigurację i musi zapewnić, aby spełniona była norma nej odpowiedzialności za sprawność urządzenia: podstawowa IEC/DIN EN 60601-1 albo odpowiednie normy krajowe.
  • Página 190 ► Nasadki z szybkozłączem Wprowadzić drut do uchwytu do drutów Kirschnera 15, aż do uzyska- GB871R/GB872R/GB884R/GB886R/GB887R/GB896R/GB897R nia pożądanej długości naprężonego drutu. Mocowanie: W wyniku łagodnego, samoczynnego zaciśnięcia w uchwycie do dru- ► tów Kirschnera drut pozostaje w pożądanym położeniu. Odciągnąć tulejkę odblokowującą 7. ►...
  • Página 191: Kontrola Działania

    Regulacja uchwytu narzędzia: OSTRZEŻENIE ► Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk regulacji uchwytu Niebezpieczeństwo infekcji w wyniku powstawania aerozoli! narzędzia 20. Niebezpieczeństwo urazu przez cząstki odrywające się od narzędzia! ► Obrócić uchwyt narzędzia 19 do żądanego położenia (-90°/- ► Podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze (np. noszenie wodood- 45°/0°/45°/90°), patrz Rys.
  • Página 192: Obsługa Nasadki Śrubowej

    Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej ► Poruszyć produkt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. patrz również Aesculap Extranet na stronie https://extranet.bbraun.com Funkcja grzechotki jest aktywna. Produkt można poruszać bez przesta- Sterylizacje w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie wiania wkrętaka do pozycji wyjściowej.
  • Página 193: Przygotowanie W Miejscu Użytkowania

    ■ Uszkodzenia materiału (np. korozja, rysy, złamania, przedwczesne sta- rzenie się lub pęcznienie). ► Nie używać podczas czyszczenia szczotek drucianych ani innych środ- ków mogących uszkodzić powierzchnię, ponieważ może to spowodo- wać wystąpienie korozji. ► Dalsze szczegółowe wskazówki na temat bezpiecznego z punktu widze- nia higieny, a jednocześnie łagodnego dla materiałów (zachowującego ich wartość) ponownego przygotowywania –...
  • Página 194: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- Faza VII cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w ► W czasie suszenia produkt należy suszyć za pomocą odpowiednich extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). środków pomocniczych (np. niestrzępiących się ściereczek, sprężonego powietrza). Faza II ►...
  • Página 195: Wstępne Czyszczenie Ręczne Z Użyciem Szczotki

    Po ręcznym czyszczeniu wstępnym sprawdzić widoczne powierzchnie pod kątem pozostałości i w razie potrzeby powtórzyć proces czyszcze- nia wstępnego. Notyfikacja Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com).
  • Página 196: Maszynowe Mycie Środkiem Alkalicznym I Dezynfekcja Termiczna

    134 °C, czas przetrzymywania 5 min jowego 23 GB600880 (zielony) spryskać produkt przez ok. 2 s olejem w W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu produktów w jednym steryli- aerozolu Aesculap STERILIT Power Systems GB600, patrz Rys. F. zatorze parowym: ►...
  • Página 197: Utrzymanie Sprawności Urządzenia

    W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Nasadka jest za Przeciążenie...
  • Página 198 Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia W przypadku Uchwyt do drutów Kirsch- Średnica drutu Kirschnera nie zgadza się Ustawić tulejkę regulacyjną na właściwą średnicę drutu GB894R: nie nera jest nieprawidłowo z ustawieniem na skali Kirschnera. można włożyć ustawiony drutu Kirschnera do uchwytu W przypadku Uchwyt do drutów Kirsch- Średnica drutu Kirschnera nie zgadza się...
  • Página 199: 10. Serwis Techniczny

    Nasadka wiertarska mały uchwyt trójszczę- Adresy punktów serwisowych kowy Aesculap Technischer Service GB884R Nasadka wiertarska AO mała Am Aesculap-Platz GB886R Nasadka wiertarska Aesculap sześciokątna 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601 GB887R Nasadka wiertarska z trzonem stomatologicz- Fax: +49 7461 14-939 E-Mail: [email protected]...
  • Página 200 1250 ∅ 0,5 mm do 4 mm GB884R AO mały 60 x 22 1250 GB886R Element sześciokątny 57 x 24 1250 Aesculap GB887R Dentystyczne 56 x 22 1250 Nasadki wiertarskie do jamy szpikowej Nasadka Złącze Wymiary długość x Ciężar [g] Maks.
  • Página 201: 12.3 Znamionowy Tryb Pracy

    ■ 30 min chłodzenia ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju ■ Maks. temperatura 48 °C użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Tryb piłowania za pomocą GB891R ■ 30 s użytkowania, 60 s przerwy ■...
  • Página 202 Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Nadstavce na malú vŕtačku GA344 a vŕtačku GA844 Legenda Objednávacie číslo výrobcu 1 Vŕtačka Hraničné hodnoty teploty pri preprave a skladovaní 2 Tlačidlo (na reguláciu otáčok) 3 Poistka tlačidla 4 Otočná objímka 5 Šípka Hraničné...
  • Página 203: Použiteľnosť

    15 s používanie, 15 s prestávka ■ ► Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o 3 opakovaní ■ tolerancii materiálov nájdete tiež na extranete Aesculap na webovej 30 min čas schladenia ■ stránke https://extranet.bbraun.com Max. teplota 48 °C Prevádzka píly s GB891R Všeobecné...
  • Página 204: Relatívne Kontraindikácie

    Upínací kľúč na malé trojčeľusťové skľučovadlo – Dodržiavajte bezpečnostné informácie a pokyny na údržbu. GB884R Vŕtací nadstavec AO - malý – Kombinujte navzájom len výrobky Aesculap. ► GB886R Vŕtací nadstavec Aesculap šesťhran Výrobok a príslušenstvo dovoľte obsluhovať a používať len osobám, ktoré...
  • Página 205: Príprava

    IEC/DIN EN 60601-1 alebo prí- Informácie o prevádzke skrutkového nadstavca 28, pozri Obsluha skrutko- slušných vnútroštátnych noriem. vého nadstavca. ► Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho partnera B. Braun/Aesculap alebo technický servis Aesculap, adresa pozri Technický servis.
  • Página 206 Odpojenie: Vŕtací nadstavec pre uhlový nadstavec prepúšťajúci röntgenové lúče GB878R ► Stiahnite uvoľňovaciu objímku 7 späť. Vŕtací nadstavec umožňuje pripojenie uhlového nadstavca prepúšťajúceho ► Vyberte náradie von. röntgenové lúče, aby sa mohli otvory v kostiach skontrolovať röntgenom. Nadstavce s trojčeľusťovým skľučovadlom GB870R/GB881R/GB882R Vŕtací...
  • Página 207: Skúška Funkčnosti

    Nadstavec priamočiarej píly GB892R VAROVANIE Spojenie: Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia systému/náradia! ► List priamočiarej píly 26 s prípojnou stranou zaveďte do žliabku uchy- Rotujúce náradie môže zachytiť aj krycie rúška (napr. textílie). tenia náradia 25, pozrite Obr. D. ► Nikdy nedovoľte, aby sa náradie počas prevádzky dostalo do kon- List priamočiarej píly zaskočí.
  • Página 208: Validované Postupy Prípravy Nástrojov Na Opakované Použitie

    Oznámenie UPOZORNENIE Aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu si pozrite aj na Poškodenie výrobku v dôsledku nesprávneho čistiaceho/dezinfekčného extranete spoločnosti Aesculap na stránke https://extranet.bbraun.com prostriedku a/alebo príliš vysokej teploty! Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných ►...
  • Página 209: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    (napr. handričky bez vlákien, stlačený vzduch). Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch nájdete v infor- mačnom systéme Acculan predčistenie a starostlivosť TA016000 (k dispozí- cii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com). Fáza II ► Dodržujte pokyny na použitie enzýmového čističa s ohľadom na správnu koncentráciu, riedenie, teplotu a kvalitu vody.
  • Página 210: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    1 min. ► Po manuálnom predčistení skontrolujte viditeľné povrchy pre zvyšky a v prípade potreby zopakujte proces pred čistením. Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch, pozrite Acculan informácie o predčistení a starostlivosti TA016000 (k dispozícii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com).
  • Página 211: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    Postriekajte výrobok po každom čistení a dezinfekcii s olejovým sprejo- – Sterilizácia musí prebiehať vo frakčnom vákuu pri 134 °C počas vým adaptérom 23 GB600880 (zelený) cca. 2 sekundy s Aesculap ole- 5 min. jovým sprejom STERILIT Power Systems GB600, pozrite Obr. F.
  • Página 212: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz ročne. Príslušné servisné služby vám poskytne zastúpenie vašej národnej spoloč- nosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap pozri Technický servis. Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Nadstavec sa Preťaženie...
  • Página 213: Technický Servis

    Adaptér na olejový sprej GA344/GA844 záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. TA011944 Kefka na čistenie ► Na vykonanie servisu a opráv sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap zastúpenie. GB715R Jednoduchý držiak ECCOS Adresy servisného strediska GB716R 3-násobný držiak ECCOS...
  • Página 214: Technické Údaje

    Vŕtací nadstavec veľké trojčeľusťové skľučo- vadlo GB882R Vŕtací nadstavec malé trojčeľusťové skľučo- vadlo GB884R Vŕtací nadstavec AO - malý GB886R Vŕtací nadstavec Aesculap šesťhran GB887R Vŕtací nadstavec na dentálny plášť GB891R Nadstavec na sagitálnu pílu GB892R Nadstavec priamočiarej píly GB894R Nadstavec na upchávací...
  • Página 215: Likvidácia

    ■ 30 s používanie, 60 s prestávka ► S otázkami o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné zastúpenie ■ 5 opakovaní B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. ■ 30 min čas schladenia ■ Max. teplota 48 °C 14. Distribútor Skrutkujte s GB896R/GB897R B.
  • Página 216 Aesculap® Acculan 4 / ELAN 4 electro Küçük matkap GA344 ve küçük matkap GA844 için başlıklar Açıklamalar Üreticinin sipariş numarası 1 Matkap Taşıma ve depolama sırasındaki sıcaklık sınır değerleri 2 Tetik (devir sayısı ayarı için) 3 Tetik emniyeti 4 Döner kovan 5 Ok Taşıma ve depolama sırasındaki hava nemi sınır değer-...
  • Página 217: Geçerlilik Alanı

    Delme (osilasyon) ■ ► Ürünlere özgü kullanım kılavuzları ve malzeme sağlamlığı bilgileri için 15 s uygulama, 15 s mola ■ aynı zamanda Aesculap harici olarak https://extranet.bbraun.com bakı- 3 tekrar ■ nız. 30 dak soğuma süresi ■ Maks. sıcaklık 48 °C Genel bilgiler GB891R ile kesme işlemi...
  • Página 218: Relatif Kontraendikasyonlar

    GB887R Dental şaftının delme başlığı – Güvenlik bilgilerine ve bakım-onarım talimatlarına uyun. GB891R Sagittal testere adaptörü – Sadece Aesculap ürünlerini birbirleriyle kombine edin. GB892R Oyma testeresi başlığı ► Ürünü ve aksesuarlar sadece gerekli eğitime, bilgiye ve deneyime sahip kişilere kullandırın ve uygulatınız.
  • Página 219: Hazırlama

    Kazara çalıştırmaya karşı emniyet. UYARI Bağlama Aletlerin uygunsuz kullanımından kaynaklanan yaralanma ve maddi hasar tehlikesi! Aesculap, oyma testeresi başlığının 24 “TOP” (ÜST) yazılı kısmının yukarıda ► Kullanım kılavuzlarındaki güvenlik bilgilerine ve uyarılara uyunuz. kalacak şekilde matkaba bağlanmasını önerir. ►...
  • Página 220 Konsantrik Jacobs mandrenli başlıklar GB870R/GB881R/GB882R Röntgen ışınlarını geçiren açılı dişliyi delme başlığına GB878R bağlama: Bağlama: ► Röntgen ışını geçiren açılı dişliyi dayanma noktasına kadar delme baş- ► lığının yuvasına 17 takın. Konsantrik Jacobs mandrenini germe anahtarı 10 ile açın. ► ►...
  • Página 221: İşlev Kontrolü

    İşlev kontrolü 6.3.1 Ürünün işletilmesi Her kullanımdan önce ve her operasyon sırasındaki başlık ve takım değişi- minden sonra çalışma kontrolü gerçekleştirilmek zorundadır. Küçük matkabın GA344 çalıştırılması için ayrıntılı bilgiler, bkz. TA014550 ► veya TA014551 (broşür). Başlığın doğru kavranmasını kontrol edin: Başlığı çekin. ►...
  • Página 222: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Aseton içeren temizlik maddeleri kullanın. https://extranet.bbraun.com adresindeki Aesculap Extranet ► Konsantrasyon, sıcaklık ve nüfuz (etki) süresi ile ilgili bilgileri dik- Geçerli kılınan buharla sterilizasyon yöntemi Aesculap steril kap sisteminde kate alın. uygulanmıştır. ► Kimyasal temizlikte maksimum sıcaklığı ve/veya 60 °C'lik dezen- Genel uyarılar...
  • Página 223: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Kanülü temizleme fırçası TA011944 ve zor erişilebilen yüzeyleri uygun plastik temizlik fırçası ile en az 1 dak. fırçalayın. Zor erişilir yüzeyler ile ilgili bilgiler için bakınız Acculan ön temizleme ve bakım bilgileri TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur). Evre II ► Enzim temizlik maddesinin kullanım kılavuzunu doğru konsantre, sulandırma, sıcaklık ve su kalitesi bakımından dikkate alın.
  • Página 224: Manüel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    1 dak. fırçalayın. ► El ile ön temizlikten sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin. Zor erişilir yüzeyler ile ilgili bilgiler için bakınız Acculan ön temizleme ve bakım bilgileri TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur).
  • Página 225: Makine Ile Alkali Temizliği Ve Termik Dezenfeksiyon

    Ürüne her temizlik ve dezenfeksiyondan sonra yağ spreyi adaptörü 23 bekleme süresi 5 dakika GB600880 (yeşil) ile yakl. 2 s Aesculap STERILIT Power Systems yağ Bir buhar sterilizatöründe aynı anda birden fazla ürün sterilize edilecekse: spreyi GB600 püskürtün, bkz. F.
  • Página 226 Güvenilir bir işletim sağlamak için yılda en az bir kez bakım uygulanmalı- dır. İlgili servis güçleri için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvurun, bkz. Teknik servis. Hatayı algılama ve giderme ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik servis. Arıza Sebep Algılama Giderme Başlık çok ısınıyor Aşırı zorlama Başlığın ısınması...
  • Página 227: Teknik Servis

    Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve TA011944 Temizlik fırçası ayrıca bazı onayların geçersiz kalmasına neden olabilir. ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvurunuz. GB715R ECCOS tutucu, 1 kat Servis adresleri GB716R ECCOS konsol, 3 kat...
  • Página 228: Teknik Veriler

    Büyük konsantrik Jacobs mandreni delme baş- lığı GB882R Küçük konsantrik Jacobs mandreni delme baş- lığı GB884R AO küçük delme başlığı GB886R Delme başlığı Aesculap altıgen GB887R Dental şaftının delme başlığı GB891R Sagittal testere adaptörü GB892R Oyma testeresi başlığı GB894R Kirschner teli başlığı...
  • Página 229: Ortam Koşulları

    Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından ücretsiz olarak ■ Maks. sıcaklık 48 °C gerçekleşir. GB892R ile kesme işlemi ► Ürününüzün imha işlemine yönelik sorularda ulusal B. Braun/Aesculap ■ 30 s uygulama, 60 s mola temsilcinize başvurun, bkz. Teknik servis. ■ 5 tekrar ■...
  • Página 230 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014552 2020-02 Change No. AE0060210...

Este manual también es adecuado para:

Acculan 4 ga844

Tabla de contenido