Beoogde Toepassing; Otros Riesgos - Scheppach bg 200al Traducción De La Instrucción De Original

Afiladora doble
Tabla de contenido
Vervangen van de slijpschijf
LET OP: Om te voorkomen dat bij vervangen van de schijf
of schijven letsel optreedt ten gevolge van onbedoeld star-
ten van de dubbele slijpmachine, moet de machine vooraf
altijd worden uitgeschakeld (schakelaar op '0') en de net-
stekker uit de contactdoos worden getrokken.
Draai vonkenvanger en beschermingsschijf los en trek
ze zo ver mogelijk naar buiten, laat ze echter aan de
machine.
Maak de materiaalsteun los en trek deze zo ver moge-
lijk naar buiten.
Draai de schroeven eruit en verwijder de sluitplaat.
Verwijder de buitenste flens en de oude slijpschijf,
plaats de nieuwe slijpschijf.
LET OP:
Laat de kartonnen schijven die zich aan de zijkanten
van de nieuwe slijpschijf bevinden, zitten, deponeer ze
niet bij het afval; deze ondersteunen namelijk de vaste
grip van de flens op de slijpschijf.
Controleer de nieuwe slijpschijf op scheuren en andere
zichtbare beschadigingen en gebruik de schijf in voor-
komende gevallen niet.
Breng flens en moer weer aan.
Trek de moer met behulp van een moersleutel niet té
vast aan, daar de slijpschijf anders kan breken.
Breng de sluitplaat weer aan.
Breng materiaalsteun, vonkenvanger en beschermings-
schijf opnieuw aan en stel ze af, volgens de aanwijzin-
gen in de montagehandleiding.
m Beoogde toepassing
De machine voldoet aan de vigerende EG-machinerichtlijn.
De veiligheids-, werk-en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant en de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten worden aangehouden.
Ook de van toepassing zijnde ongevallenpreventievoor-
schriften en de overige, algemeen erkende veiligheids-
technische regels moeten worden nageleefd.
Alleen ter zake kundige personen, die met de machine
vertrouwd zijn en op de hoogte zijn van de potentiële
gevaren, mogen haar gebruiken, onderhouden en repa-
reren. Eigenmachtig aan de machine aangebrachte ver-
anderingen sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant
voor daaruit voortkomende schade uit.
Bij het gebruik van de machine zijn alleen originele
accessoires en originele gereedschappen van de fabri-
kant toegestaan.
Ieder hier buiten vallend gebruik moet worden be-
schouwd als zijnde niet conform de voorschriften. De
fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor hieruit ont-
stane schade, het risico berust uitsluitend bij de ge-
bruiker.
m Restrisico's
De machine is gebouwd naar de huidige stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Des-
ondanks kunnen tijdens het werken met de machine be-
paalde restrisico's optreden.
Bij niet-correcte geleiding of plaatsing van te slijpen
werkstukken bestaat kans op letsel voor vingers en han-
den door de ronddraaiende slijpschijf.
Bij ondoelmatig vastklemmen of geleiden kan door weg-
schietende werkstukken letsel ontstaan.
Bij gebruik van elektrische bekabeling die niet aan de
Cambio del disco de afilado
ATENCIÓN: Para evitar sufrir lesiones debidas a arranques
involuntarios de la afiladora doble, antes de cambiar el
disco de afilado se debe haber apagado el aparato (posi-
ción del interruptor en "0") y haber desenchufado el en-
chufe de alimentación de red.
Afloje el protector de chispa y el disco protector y ex-
tráigalos el máximo posible, pero sin llegar a desmon-
tarlos.
Afloje el soporte de la herramienta y extráigalo el máxi-
mo posible.
Desmonte los tornillos y retire la placa de extremidad.
Retire la brida externa y el disco de afilado antiguo, y
coloque el disco de afilado nuevo.
NOTA:
No retire las arandelas de cartón colocadas a los latera-
les del disco de afilado nuevo, ya que sirven para que la
brida quede asegurada contra el disco de afilado.
Compruebe que el disco de afilado no presenta rasga-
duras ni ningún otro daño apreciable a simple vista; si
fuera necesario, deséchelo.
Vuelva a colocar la brida y la tuerca.
No apriete demasiado la tuerca con un destornillador;
de hacerlo, se podría romper el disco de afilado.
Vuelva a montar la placa de extremidad.
Ajuste de nuevo el soporte de la herramienta, el pro-
tector de chispa y el disco protector como se indica en
las instrucciones de montaje.
m Utilización conforme
a las disposiciones
La máquina cumple con las normas para máquinas vigentes
en la UE.
Deben respetarse las disposiciones de seguridad, de
operación y de mantenimiento del fabricante, y las di-
mensiones indicadas en los datos técnicos.
Deben respetarse las respectivas disposiciones en ma-
teria de prevención de accidentes, así como las demás
normas reconocidas de seguridad técnica.
La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y repa-
rada por personal especializado que esté familiarizado
con la misma e informado sobre los peligros que ésta
comporta El fabricante no se hará responsable de los
posibles daños resultantes de modificaciones efectua-
das por cuenta propia en la máquina.
Sólo está permitido utilizar la máquina con los acceso-
rios y las herramientas originales del fabricante.
Cualquier uso que se haga más allá de lo indicado se
considerará como no conforme al uso previsto. El fa-
bricante no se hará responsable de los posibles daños
resultantes de esto y el riesgo será asumido exclusiva-
mente por el usuario.
m Otros riesgos
La máquina ha sido fabricada según el estado de la téc-
nica y las normas técnicas de seguridad reconocidas. Sin
embargo, durante el trabajo se pueden presentar otros
riesgos individuales.
Peligro de lesiones en dedos y manos por medio del disco
rotativo de afilado si se guía la herramienta de manera
incorrecta o se deposita de forma inadecuada.
Peligro de lesiones mediante herramientas que patinan
si se sujetan o se guían de manera incorrecta.
Peligro debido a la corriente si se emplean líneas de
international 29
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

8800 1959

Tabla de contenido