200 Inhalt · Content Art.-Nr. 8800 1927, 8800 1950, 8800 1966, 8800 1970, 8800 1928, 8800 1967, 8800 1971 Doppelschleifer Original-Anleitung Bench Grinders Translation from the original instruction manual Meuleuse d’établi 03 – 05 Traduction du manuel d’origine Smerigliatrice da banco 06 –...
Página 2
Finnland peças genuinas scheppach. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, předání tím způsobem, že každý díl stroje, který se v této době stal nepoužitelným danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as...
Verehrter Kunde, ø Scheibe mm ø Scheibenboh- 12,7 15,88 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten rung mm mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Scheibenbreite Hinweis: 11,5 21,0 Gewicht kg Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Antrieb Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
prüfen und gegebenenfalls von einem autorisierten • Beim Anschalten des Gerätes seitlich zur Schleifscheibe Kundendienst reparieren lassen. Verlängerungskabel stehen. regelmäßig auf Defekte überprüfen und gegebenenfalls • Schleifscheibe nur an der Stirnseite abrichten. Durch ersetzen. Schleifen an den Seitenflächen kann die Schleifscheibe •...
Schutzscheiben (Fig. 7, Fig. 8) unterstützen. Schutzglas mit 2 Kreuzschlitzschrauben M4, Beilagschei • Die neue Schleifscheibe auf Risse oder andere sicht ben und Sechskantmuttern am Klemmblech montieren. bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls ent- Der Haltebügel wird in das Klemmblech eingeführt und sorgen.
• Follow instructions for lubricating and changing • Only use original scheppach parts for accessories as well accessories. Inspect tool cables periodically and if as for wearing and spare parts. Spare parts are available damaged have them repaired by an authorized service from your specialized dealer.
• Use outdoor extension leads. When the tool is used 5. Work light outdoors, use only extension leads intended for outdoor 6. Wheel Guard use and so marked. 7.Bolt Hole for Bench Mounting • Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense 8.Main Switch (On/Off) and do not operate the tool when you are tired.
Initial Operation Proper Use Before initial operation regard the following points: • The machine meets the currently valid EU machine • Turn machine on with the main switch. Wait until directive. grinding wheel has reached its operational speed before • The manufacturer’s safety, operation and maintenance starting to work.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser bijoux risquant de rester accrochés dans des pièces mo que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les biles ne sont pas appropriés. Il est conseillé de porter pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
• Utiliser des équipements de protection, tels que par Rectifier uniquement sur la face frontale. exemple lunettes de soleil ou masque antipoussière. • Ne pas appliquer le réfrigérant directement sur la meule. • Manier le câble avec prudence. Ne jamais tirer sur le En effet le réfrigérant risque d’entraver la force de liaison câble pour débrancher la fiche de secteur, tenir le câble de la meule et donc de l’endommager.
Montage bg 200 toujours mettre l’appareil hors marche avant de remplacer Porteoutils (fig. 5, n° 4) les meules (interrupteur en position ‘0’) et la fiche de Il faut desserrer la vis inférieure du dispositif de protection secteur doit être débranchée de la prise de courant. des meules pour monter le porteoutil.
• Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura, impie • Ricorrere a dispositivi di protezione personale, come ad gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio esempio occhiali protettivi o mascherine antipolvere. sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato •...
Página 13
lontano dal calore, da olio e da spigoli vivi. • Ravvivare la mola solo sul lato anteriore. Eseguendo • Non sporgere il busto troppo in avanti. È importante avere la molatura sulle superfici laterali, la mola potrebbe sempre una posizione stabile e mantenere l’equilibrio. diventare troppo sottile per garantire un uso sicuro.
bloccaggio e fissata con la vite a testa tonda larga M6, schermo protettivo come descritto nelle istruzioni per il rondella e dado. montaggio. Avvitare l’unità completa alla calotta di protezione con Uso conforme alla destinazione staffa ad U, vite esagonale M8 e rondella. Lo schermo è...
• het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Aandrijving • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. 230/50 230/50 Motor V/Hz • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Opgenomen reserveonderdelen“. vermogen P1 • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. in W •...
• Controleer voedingskabels regelmatig op defecten en slijpen aan de zijvlakken kan de slijpschijf te dun worden laat ze indien nodig door een erkende klantenservice om nog veilig te kunnen worden gebruikt. repareren. Controleer ook verlengingskabels regelmatig • Bij slijpen komt hitte vrij. Pak het werkstuk pas dan vast, op defecten en vervang ze indien nodig.
De beugel wordt in de klemplaat gestoken en met • Controleer de nieuwe slijpschijf op scheuren en andere bolkopschroef M6, volgring en moer vastgeklemd. zichtbare beschadigingen en gebruik de schijf in voor- Schroef het geheel aan de beschermkap van de slijpschijf komende gevallen niet.
• Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de en las partes móviles. Para los trabajos al aire libre, se repuesto original scheppach. Las piezas de recambio recomienda llevar calzado antideslizante. En caso de suministra su proveedor especializado.
• Compruebe con regularidad si el cable de red presenta negativamente a la capacidad de adherencia del disco y, defectos y, en caso necesario, llévelo a un servicio post por tanto, hacer que éste se caiga. venta autorizado para su reparación. Compruebe perió •...
afilado. La fijación se lleva a cabo en la ranura superior del interruptor en ”0”) y haber desenchufado el enchufe con dicho tornillo, mientras debajo se inserta el tornillo de alimentación de red. hexagonal M5 con la arandela de ajuste. •...
Cubrir cabelo comprido. • Utilizar como petças sobressalentes ou acessórios ex • Utilizar equipamento de protecção, p.ex. óculos de clu sivamente peças originais scheppach. As peças protecção ou máscaras protectoras ou antipoeira. sobressalentes fornece o seu distribuidor especializado • Manipular o cabo com cuidado. Nunca retirar a ficha da scheppach.
respeito de defeitos e, caso necessário, deixálo reparar tornarse demasiado fino para a utilização segura. por uma assistência técnica autorizada. Verificar o cabo • O lixamento produz calor. Só tocar na peça trabalhada, de extensão em intervalos regulares a respeito de danos se a mesma arrefeceu suficientemente.
Montar o vidro de protecção com 2 parafusos de fendas Aviso: em cruz M4, anilhas planas e porcas sextavadas à chapa • Não tirar os discos de cartão fixados nos lados do novo de aperto. disco abrasivo, porque apoiam a fixação segura do flange O estribo de retenção é...
• Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. 230/50 230/50 Motor V/Hz • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Effektforbrug P1 W • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Omdrejnings- originale reservedele. 2850 2850 tal 1/min. • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
• Undgå en utilsigtet driftsstart. Kontrollér, at tænd 1.Beskyttelsesskive /slukkontakten står på ‚Sluk‘, før netstikket sættes i 2. Gnistbeskyttelse stikkontakten. 3. Slibeskiver (til venstre: kornstørrelsesnr. 60, • Brug af udendørsforlængerledninger. Tilslut ved arbejde til højre: kornstørrelsesnr. 36) i det fri kun udendørs-forlængerledninger, som er bereg- 4.Værktøjsunderlag net til arbejde i det fri og er mærket tilsvarende.
Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på • Maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør og el-installationen må kun udføres af en fagmand. originalt værktøj fra producenten. Vigtige anvisninger: El-motoren er udført til driftsart S 1. • Enhver anden anvendelse derudover gælder som ukorrekt. Ved overbelastning af motoren kobler den automatisk fra.
Bruksanvisning Tekniske data Kjrere kunde, Dimensjoner 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 LxBxH mm Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen. ø skive mm 12,7 15,88 ø skivehull mm HENVISNING: Skivebredde...
• Bruk riktige skjøteledninger utendørs. Ved arbeid 4.Verktøyets bæreflate utendørs skal det kun brukes skjøteledninger som er 5. Lampe beregnet på og merket for utendørs bruk. 6. Slipeskivebeskyttelse • Konsentrer deg om arbeidet og følg med på hva du gjør. 7.Hull for montering til arbeidsbenk Bruk sunn fornuft.
Página 29
installasjonene må kun utføres av fagpersoner. fastsatte bruksområdet. Produsenten har intet ansvar for skader som følge av dette, risikoen bæres ene og alene Viktige instruksjoner Elektromotoren er konstruert for av brukeren. brukstype S 1. Restrisiko Motoren slås automatisk av ved overbelastning. Etter en avkjølingsperiode (varier i tid), kan motoren slås på...
Käyttöohje Käyttöohje Tekniset tiedot Arvoisa asiakkaamme, Rakennemitat 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 PxLxK mm toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin työssäsi. Laikan ø mm Laikan reikä 12,7 15,88 HUOM: Laikan leveys Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, jotka johtuvat seuraavista syistä:...
Página 31
Asennus ennen kuin liität virtapistokkeen pistorasiaan. • Ulkojatkokaapelien käyttö. Työskenneltäessä ulkona on liitettävä vain sellaisia ulkojatkokaapeleita, jotka Kaksoishiomakoneen hallintaelementit (kuva 1) on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskentelyyn ja on 1. Suojalevy merkitty vastaavasti. 2.Kipinäsuoja • Keskity ja kiinnitä huomiota siihen, mitä teet. Terve 3.
Sähköliitäntä Tarkoituksenmukainen käyttö Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. • • Kone vastaa voimassa olevaa EUkonedirektiiviä. Liitäntä vastaa yksiselitteisiä VDE ja DIN määräyksiä. • Valmistajan turva, työ, ja huoltoohjeita sekä teknisissä Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava. vastata näitä...
Använd endast montering och senare arbete. verktyget till avsett syfte. • Använd endast original scheppach tillbehör och • Bär lämpliga kläder. Vida kläder eller smycken som reservdelar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach kan fastna i roterande delar är inte lämpliga. Vi återförsäliare.
Página 34
Installation om förlängningskabeln är skadad. Byt ut den vid behov. • Undvik att starta verktyg oavsiktligt. Kontrollera att strömbrytaren står på “Från” innan du sätter in Manöverdon på bänkslipmaskinen (bild 1) stickkontakten i uttaget. 1. Siktskydd • Använd förlängningskablar för utomhusbruk. Om du 2.
används måste uppfylla gällande föreskrifter. • Varje form av användning utöver detta gäller som fel Installationer, reparationer och underhållsarbeten på användningsändamål. Tillverkaren påtar inget de elektriska installationerna får endast utföras av en ansvar för skador som resulterar av sådan användning. auktoriserad elektriker.
Página 36
Nadomestne dele hitrostjo. dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach. • Uporabljajte primerno orodje. Dela, ki bi bilo bolje • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto izvedeno z bolj zmogljivo napravo, ne opravljajte z izdelave naprave.
Página 37
zaščitna očala ali masko za obraz proti prahu. vnetljivih plinov ali vnetljivih tekočin. • S kablom postopajte previdno. Vtiča nikoli ne vlecite iz • Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plošče. vtičnice tako, da bi držali za kabel. Ne približujte kabla k •...
plošče lahko znaša največ 2mm. odstranite. Zaščitni stekleni plošči (slika 7, slika 8): • Ponovno namestite prirobnico in matico. Zaščitno steklo namestite na zatično pločevino z dvema • Matice ne privijte s ključem premočno, ker lahko brusilna vijakoma s križno glavo M4, podložkama in šestrobnima plošča poči.
385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 D x Š x V mm ø kotouče přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším ø otvoru novým strojem firmy scheppach. 12,7 15,88 kotouče mm Poznámka: Šířka kotouče Dle platného Zákona o ručení...
Página 40
• Vyhněte se spuštění zařízení nedopatřením. Před po jeho dostatečném vychladnutí. zastrčením síťové zástrčky do zásuvky pře-kontrolujte, • Používejte jen takové brusné kotouče, které jsou zda je spínač ZAP/VYP v poloze ‚VYP‘. dimenzovány pro bezpečné používání na dvouko- • Používejte venkovní prodlužovací kabely. Při práci toučových bruskách.
Celá sestava se přišroubuje pomocí podložky a šestihranné • Opět namontujte koncový kryt. matice M8 ke krytu brusného kotouče. • Podle návodu proveďte nastavení opěrky nástrojů, Ochranné sklo je individuálně nastavitelné tak, aby byly krytu proti odletujícím jiskrám a ochranného skleně- oči uživatele chráněny během broušení.
Página 42
440 x 280 x 340 Wymiary mm Średnica życzymy miłej i owocnej pracy z nową maszyną marki tarczy (kamienia) Scheppach. Pamiętaj, że producent nie odpowiada za uszkodzenia maszyny wynikające z takich przyczyn, jak: Średnica • Niewłaściwe chwytanie / przenoszenie maszyny otworu 12,7 15,88 mocującego...
konserwować właściwie elementy narzędzia, wymieniać 9. Zbiorniczek na wodę do chłodzenia osprzęt, jeśli się zużyje. Zaleca się przeprowadzanie Montaż przeglądów wyspecjalizowanych punktach serwisowych. Narzędzie zawsze powinno być czyste, nie zanieczyszczone przez smar czy olej. (UWAGA!! – nie wolno włączać narzędzia do prądu, jeśli •...
Página 44
szlifować trzymając palcami i ryzykując zranienie się. • Nigdy wolno szlifować boku kamienia szlifierskiego. Powierzchnią do tego przeznaczoną jest front kamienia. • Podczas pracy należy być ostrożnym również ze względu na ciepło wydzielane podczas szlifowania. Istnieje ryzyko oparzenia się podczas nieostrożnej pracy.
Wolfgang Windrich (Technischer Direktor) Déclaration de conformité CE FR Dichiarazione CE di conformità I Con la presente la ditta scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Par la présente nous déclarons, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Günzburger Str. 69, D89335 Ichenhausen dichiarache la macchina specificata qui GmbH, Günzburger Str.
EGconformiteitsverklaring NL EUkonformitetsintyg S Hiermee verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Härmäd förklarar vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de constructie, bouwwijze Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen att nedanstående maskin i egenskap av en uitvoering van de hieronder vermelde machine zoals ze door ons wordt verkocht, dess koncept och konstruktion samt det av oss marknadsförda utförandet uppfyller...
EUkonformitetserlæring DK Declaración de conformidad Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin Günzburger Str. 69, D89335 Ichenhausen certificamos que la siguiante máquina, utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på...
Prohlášení o shodě s EU My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen tímto prohlašujeme, že následně uváděný stroj odpovídá svou koncepcí a druhem konstrukce, jakož i námi do oběhu uvedeným provedením příslušným předpisům níže uvedených směrnic EU.