ENGLISH Important Safeguards ..............What’s in the box ................Charging AirFloss ................Preparing for use ................Using AirFloss ..................Auto off ....................Cleaning AirFloss ................Storing AirFloss ................Disposing or recycling at end of product life ......Support ....................
IMPORTANT SAFEGUARDS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE DANGERS To reduce the risk of electrocution: Do not place or store product where it can fall or be pulled into a bathtub, washbasin or sink. Do not place charger in or drop into water or other liquid, unplug the charger immediately if this should occur.
Página 6
or needs repair. Use this product only for its intended use as described in this document or as recommended by your dental professional. This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, by a person responsible for their safety.
This product complies with the safety standards for manufacturer prior to use. This Philips product has been tested and is compliant with safety according to the instructions in this user manual, the product is safe to use.
PREPARING FOR USE reservoir, press the power on/off button to turn on, then press the activation button approximately 6 times or until spray is produced. The reservoir holds enough liquid for approximately 2 uses. Replace the nozzle every 6 months for optimal results.
USING AIRFLOSS AirFloss is designed to be used on the outside of the teeth. Place the tip between teeth and apply gentle pressure. Press activation button to deliver a burst of air and water. Glide the guidance tip along the gum line until you feel it settle between the next two teeth.
CLEANING AIRFLOSS Remove nozzle and rinse reservoir with water. Use a cotton-tipped swab to wipe down the reservoir, if desired. Avoid getting foreign objects inside. The use of cleaning agents inside the device is not recommended. Do not clean in the dishwasher or any other sanitizing devices.
STORING AIRFLOSS If AirFloss will not be used for an extended period of time, empty water from reservoir, press activation button until no spray is produced, unplug the charger, clean the product, and store it in a cool, dry place away from direct sunlight.
DISPOSING OR RECYCLING AT END OF PRODUCT LIFE Please note this process is not reversible - The rechargeable battery inside AirFloss cannot be replaced but can be removed for recycling. Please contact your local waste management for recycling requirements. Only remove the battery at the end of the product’s life.
WARRANTY AND SERVICE • Philips warrants its products for two years after the date of purchase. Defects due to faulty materials and workmanship will be repaired or replaced at Philips expense provided that convincing proof of purchase in the qualifying period is provided.
Página 17
FORTH ABOVE. IN SOME STATES LIMITATIONS ON DURATION OF IMPLIED WARRANTIES DO NOT APPLY. LIMITATION OF REMEDIES IN NO EVENT SHALL PHILIPS OR ANY OF ITS AFFILIATED OR SUBSIDIARY COMPANIES BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES BASED UPON BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE, TORT, OR ANY OTHER LEGAL THEORY.
Página 18
ESPAÑOL Precauciones importantes ............Contenido de la caja ..............Carga del AirFloss ................. Preparación del AirFloss ............. Uso del AirFloss ................Desconexción automática ............Limpieza del AirFloss ..............Almacenamiento del AirFloss ............ de su vida útil .................. Soporte .....................
PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO PELIGROS Para reducir el riesgo de electrocución: No coloque ni guarde el producto en un lugar desde donde Desenchufe el cargador inmediatamente si esto ocurre. completamente seco antes de enchufarlo a la red eléctrica. ADVERTENCIAS Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones:...
Página 20
reparaciones. Este producto contiene piezas que el usuario no puede recomendaciones de su dentista. Este producto no debe ser usado por personas (adultos o ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Este producto cumple las normas de seguridad para Consulte a su médico si tiene otras dudas médicas. Este producto de Philips ha sido sometido a pruebas y cumple las utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura.
Punta de guía Indicador de carga Boquilla AirFloss Botón de encendido/apagado Botón de activación Cubierta del cargador extraíble Depósito de agua y cubierta (algunos modelos) Mango Cargador...
CARGA DEL AIRFLOSS Cárguelo durante 24 horas antes de utilizarlo por primera vez. El indicador de carga parpadea en verde hasta que el AirFloss esté completamente cargado. Si parpadea en amarillo rápidamente indica que la batería está a punto de agotarse (quedan menos de 3 usos).
PREPARACIÓN DEL AIRFLOSS Para utilizarlo, conecte la boquilla, llene el depósito con agua o con enjuague bucal. Después de llenar el depósito, pulse el botón de encendido/apagado para activarlo. A continuación, pulse el botón de activación aproximadamente 6 veces aproximadamente 2 usos. Reemplace la boquilla cada 6 meses para obtener unos resultados óptimos.
USO DEL AIRFLOSS El AirFloss está diseñado para utilizarse en el exterior de los dientes. Coloque la punta entre los dientes y aplique una presión suave. Pulse el botón de activación para soltar un chorro de aire y agua. Deslice la punta de guía por la línea de las encías hasta que sienta que se asienta entre los dos próximos dientes.
LIMPIEZA DEL AIRFLOSS Retire la boquilla y aclare el depósito con agua. Utilice un algodón para limpiar el depósito, si lo desea. Evite introducir objetos extraños. No se recomienda el uso de agentes de limpieza dentro del dispositivo. No utilice el lavavajillas u otros dispositivos de limpieza.
ALMACENAMIENTO DEL AIRFLOSS Si el AirFloss no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, vacíe el depósito de agua, pulse el botón de activación hasta que el pulverizador deje de funcionar, desenchufe el cargador, limpie el producto y guárdelo en un lugar fresco, seco y alejado de la luz directa del sol.
CÓMO DESECHAR O RECICLAR EL PRODUCTO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Tenga en cuenta que este proceso no es reversible: la batería recargable del interior del AirFloss no se puede sustituir, pero se puede extraer para reciclarla. del producto. Si lo hace antes dañará el producto. Agote la carga de la batería pulsando varias veces el botón de activación hasta que el AirFloss ya no pueda producir ningún chorro de aire.Tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas.
Centro de Atención al Cliente de Philips. Puede encontrar el Servicio de Atención al Cliente de su zona en el folleto de servicio y garantía que se incluía con el producto y en www.philips.com/ Sonicare.
ANTERIORMENTE. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE APLICAN LÍMITES EN LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA. LIMITACIÓN DE RECURSOS EN NINGÚN CASO PHILIPS O CUALQUIERA DE SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUBSIDIARIAS SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES, ACCIDENTALES O DERIVADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O DEL CONTRATO, NEGLIGENCIA, AGRAVIO O CUALQUIER OTRA BASE LEGAL.
Página 32
FRANÇAIS (CANADA) Mises en garde importantes ............... Contenu de la boîte ................Recharge ....................Préparation ....................Utilisation ....................Arrêt automatique ................Nettoyage ....................Rangement ..................................Assistance ....................
MISES EN GARDE IMPORTANTES LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL DANGER AVERTISSEMENTS le fabricant. la tension est autre que celle indiquée sous le chargeur. Ce produit est conçu pour fonctionner à des tensions se garantissent pas la compatibilité de tension.
Página 34
chauffantes. plus sur la maintenance et la réparation, consultez la section le présent document ou conformément aux recommandations des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles dentiste. Ne pointez pas la buse sous la langue, dans une oreille, dans le...
Página 35
MISES EN GARDE D’ORDRE MÉDICAL (2) derniers mois. médecin. Champs électromagnétiques (CEM) de sécurité applicable aux dispositifs électromagnétiques. Son utilisation adéquate, dans le respect des instructions de ce manuel CONSERVEZ CES CONSIGNES...
RECHARGE Avant de l’utiliser pour la première fois, chargez l’AirFloss durant 24 heures. L’indicateur de charge clignote en vert tant que la batterie n’est pas complètement chargée. L’indicateur de charge clignote rapidement en jaune lorsque la batterie est sur le point d’être épuisée (moins de 3 nettoyages restants).
PRÉPARATION Installez la buse et remplissez le réservoir d’eau ou de rince-bouche. Appuyez sur le bouton marche/arrêt, puis appuyez sur le bouton d’activation 6 fois ou jusqu’à ce qu’un jet soit émis. Le réservoir contient assez de liquide pour environ...
UTILISATION AirFloss est conçu pour être utilisé sur la face extérieure des dents. Placez l’embout entre deux dents en appliquant une légère pression, puis enfoncez le bouton d’activation pour émettre un jet d’air et de liquide. Déplacez l’embout entre la dent suivante, et procédez ainsi entre chaque dent, sans oublier derrière les molaires du fond.
NETTOYAGE Retirez la buse et rincez le réservoir sous l’eau. Au besoin, essuyez le réservoir avec un coton-tige, en évitant d’y laisser tomber des débris. N’utilisez pas de produits nettoyants. Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle.
RANGEMENT Si vous n’utilisez pas l’AirFloss pour une période prolongée, videz le réservoir, enfoncez le bouton d’activation jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jet, débranchez le chargeur puis nettoyez l’appareil. Rangez-le dans un endroit frais et sec à l’abri du soleil.
RECYCLAGE EN FIN DE VIE – La batterie rechargeable intégrée de l’AirFloss ne peut être remplacée mais vous pouvez l’appareil car la procédure rend celui-ci inutilisable. Avant d’enlever la batterie, videz-la en appuyant sur le bouton d’activation jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jet, et observez les précautions d’usage.
GARANTIE ET SERVICE • Philips garantit ses produits pour une période de deux ans après la date d’achat. Si un produit présente des défauts de matériaux ou de fabrication, Philips le réparera exemple, et qui atteste que la date à...
CI-DESSUS. DANS CERTAINS ÉTATS, OU CERTAINES PROVINCES, LES LIMITATIONS DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES NE S’APPLIQUENT PAS. RESTRICTION DES RECOURS NI LA SOCIÉTÉ PHILIPS ORAL HEALTHCARE, INC. NI AUCUNE DE SES SOCIÉTÉS ASSOCIÉES OU FILIALES NE POURRONT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR DES DOMMAGES SPÉCIFIQUES, ACCESSOIRES OU CORRÉLATIFS, À...