O jogo de equipos descartáveis não precisa ser desconectado da
seringa.
2. Gire a seringa aproximadamente ¼ de volta no sentido anti-
horário e puxe-a delicadamente para fora da cabeça da injetora,
descartando a seringa e o jogo de equipos descartáveis.
Observação: Quando a seringa é removida da injetora, o pistão se
retrai automaticamente.
Observação: Para remover a seringa, o último movimento do pistão
deve ser na direção de avanço, que é o normal. Se não for possível
remover a seringa, pressione o botão de voltar ("Back") na injetora
até a tela de preenchimento ser exibida, pressione o botão de
Retraire repita a etapa 2 acima.
Instalação do Equipo de transferência
1. Certifique-se que todo o ar foi retirado da seringa.
2. Remova o equipo da embalagem. Retire a proteção contra poeira
das conexões luer. Instale o equipo à seringa rodando de ¼ a ½ de
volta, no máximo. Não use força excessiva.
3. Certifique-se de que o conector luer esteja
preso à extremidade da seringa e verifique se a
tubulação não está dobrada ou obstruída.
Se estiver utilizando um equipo com conector
em T, conecte a parte reta do conector à solução
de contraste (seringa A) e a extensão à solução
salina (seringa B). Se o conector em T estiver
conectado à seringa B, a escorva não encherá
totalmente o equipo.
4. Certifique-se que todo o ar foi retirado.
5. Gire a cabeça injetora para baixo.
6. Conecte-o ao paciente e pressione o botão de Armar.
7. A injetora solicitará a verificação de presença de ar (Check For
Air)(verificar ar).
Salient - Seringa de 190mL com perfurador e equipo de
transferência com 150 cm (ZY6324)/ Registro ANVISA nº :
80384380064 - CONTÉM: 1 unidade.
Salient - Seringa de 190 mL com tubo de enchimento rápido e
equipo de transferência com 150 cm (ZY6325)/ Registro ANVISA
nº: 80384380065 - CONTÉM: 1 unidade.
Salient - Seringa de 190 mL/ Registro ANVISA nº: 80384380063.
ZY6320 ou ZY6322: Cada embalagem primária CONTÉM: 1 Seringa
190 mL com tubo de enchimento rápido. ZY6321 ou ZY6323: Cada
embalagem primária CONTÉM: 1 Seringa de 190 mL com perfurador.
Salient - Equipo de Transferência com 150 cm/ Registro ANVISA
nº: 80384380065.
ZY5151: Cada embalagem primária CONTÉM: 1 Equipo de
Transferência com 150 cm.
ZY5152: Cada embalagem primária CONTÉM: 1 Equipo de
Transferência com 150 cm, com conector em T.
ZY6320: Jeringa de 190 ml con Tubo de Llenado Rápido
ZY6321: Jeringa de 190 ml con Punzón
ZY6322: Jeringa de 190 ml con Tubo de Llenado Rápido
ZY6323: Jeringa de 190 ml con Punzón
ZY6324: Jeringa de 190 ml con Punzón y Tubo Conector Simple
de Baja Presión
ZY6325: Jeringa de 190 ml con Tubo de Llenado Rápido y Tubo
Conector Simple de Baja Presión
ZY5151: Equipo de transferencia en espiral de 300 psi y 150 cm
ZY5152: Equipo de transferencia en espiral de 300 psi y 150 cm,
con conector en T
Introducción:Lea la información contenida en esta sección. Entender
la información le ayudará a utilizar el dispositivo de forma segura.
Aviso de seguridad importante: este dispositivo está diseñado para
ser usado por personas con capacitación adecuada y experiencia en
estudios de diagnósticos por imagen.
Uso previsto: el contenido de este equipo se utiliza para la infusión
de medios de contraste o suero fisiológico. Está indicado para un
solo uso en un solo paciente, con los inyectores Salient. Para más
información, consulte las instrucciones del fabricante del medio de
contraste.
Contraindicaciones: estos dispositivos no deben utilizarse con
varios pacientes, para infusión de fármacos, en quimioterapia, ni para
un uso que no sea el indicado.
Venta restringida: sólo por prescripción médica.
Advertencias
•
Una embolia gaseosa puede provocar la muerte o graves
lesiones al paciente. No conecte el inyector al paciente hasta
haber eliminado todo el aire de la jeringa y de la trayectoria del
líquido. Lea atentamente las instrucciones sobre la carga y uso
de los indicadores FluiDots® (si corresponde) para reducir el
riesgo de embolia gaseosa.
•
El uso repetido de artículos descartables o la no aplicación
de técnicas asépticas puede provocar contaminación
biológica.
Deshágase
correctamente
descartables después de su uso o si sospecha que haya podido
producirse contaminación.
•
La extracción del émbolo pondrá en peligro la esterilidad
de la jeringa, pudiendo causar infecciones al paciente. No
extraiga el émbolo para llenar la jeringa.
•
Puede producirse contaminación bacteriana si se utilizan
las jeringas para almacenar medios de contraste. Una vez
cargadas las jeringas, úselas de inmediato. Deseche las jeringas
cargadas que no hayan sido utilizadas.
•
El uso de componentes dañados o procedentes de un
envase abierto o dañado puede causar lesiones al paciente
o al operador. Inspeccione visualmente el envase y todos los
componentes antes de su uso.
•
La fuga de medio de contraste o la rotura del tubo puede
causar lesiones al paciente o al operador. Asegúrese de que
la trayectoria del líquido no esté obstruida y que las presiones no
superen los límites indicados en la etiqueta del envase. El uso de
presiones superiores o una oclusión en la trayectoria del líquido
puede provocar fugas o roturas.
•
Un acoplamiento incorrecto de la jeringa puede causar
lesiones al paciente. No cargue la jeringa ni la use para inyectar
a menos que esté correctamente acoplada
Precauciones
Importado por: Bayer S.A., Rua Domingos Jorge, 1100, CEP:
04779-900 - Socorro - São Paulo - SP, CNPJ: 18.459.628/0001-
Maellaro R – CRF-SP:47.983 "ESTÉRIL" /
"PROIBIDO REPROCESSAR"
•
Los componentes pueden sufrir daños o fugas si no se los
instala correctamente. Asegúrese de que todas las conexiones
estén bien firmes, pero no excesivamente apretadas, con el objeto
de evitar fugas, desconexiones y daños a los componentes.
•
Consulte el Manual de Operación del sistema inyector para
obtener más información.
NOTA: para reducir al mínimo la formación de burbujas al cargar la
jeringa, no supere un caudal de carga invertida de 7 ml/s.
Instalación de una jeringa
Inserte la jeringa hasta que encaje en su posición. El pistón se
acoplará automáticamente al émbolo y lo hará avanzar hacia la parte
delantera de la jeringa.
Para reducir al mínimo la posibilidad de embolia gaseosa es esencial
la vigilancia y la precaución por parte del operador, así como el
seguimiento de un procedimiento establecido. Mantenga el cabezal
del inyector orientado hacia arriba durante la carga. Mantenga el
cabezal del inyector orientado hacia abajo durante la inyección.
Para contribuir a evitar la inyección de aire, las jeringas de IMAXEON
están equipadas con indicadores FluiDots®. Estos indicadores
FluiDots deben observarse durante el procedimiento de activación.
Cuando se observa un indicador FluiDots a través de una jeringa
vacía, los puntos tienen aspecto de elipses estrechas. Cuando se
observan a través de una jeringa llena, los puntos son más grandes y
casi redondos.
Para reducir al mínimo el
riesgo de embolia gaseosa,
asegúrese de que solamente
un operador sea responsable
de llenar las jeringas. No
cambie de operador durante el
procedimiento; si es necesario cambiarlo, asegúrese de que el nuevo
operador verifique que no haya aire en la trayectoria del líquido.
de
los
artículos
Carga y cebado de una jeringa utilizando un tubo de llenado
rápido
En el inyector Salient, la jeringa puede cargarse manual o
automáticamente. Consulte el Manual de Operación del sistema
Salient para obtener instrucciones más detalladas.
Carga manual del sistema Salient
1.
Coloque una jeringa nueva.
2.
Instale el tubo de llenado rápido en el extremo de la jeringa,
haciéndola girar de 1/4 a 1/2 vuelta. No aplique demasiada
fuerza.
3.
Coloque el tubo de llenado rápido en la fuente de líquido y llene
la jeringa mediante los botones de carga.
4.
Expulse el aire.
5.
Retire el tubo de llenado rápido. Conecte el tubo desechable.
6.
Siga las instrucciones de la sección "Instalación del tubo de
conexión".
Carga automática del sistema Salient con un punzón o un tubo
de llenado rápido:
1.
Seleccione el protocolo y bloquéelo.
2.
Coloque una jeringa nueva.
3.
Instale el tubo de llenado rápido en el extremo de la jeringa,
haciéndola girar de 1/4 a 1/2 vuelta. No aplique demasiada
Brasil Português
Español
Jeringa vacía
Jeringa llena
8/15
fuerza.
4.
Inserte o el tubo de llenado rápido en la fuente de líquido y pulse
Carga automática.
5.
Pulse Llenar.
6.
Expulse el aire.
7.
Retire el tubo de llenado rápido. Conecte el tubo descartable.
8.
Siga las instrucciones de la sección "Instalación del tubo de
conexión".
9.
Pulse Iniciar.
Nota: no se pueden realizar pruebas de permeabilidad por aspiración
mediante el inyector cuando se usa una válvula de seguridad en el
extremo del tubo conector. Si la aspiración es importante, retire la
válvula de seguridad del tubo conector y conecte directamente el tubo
conector al catéter.
Dispositivo de llenado (punzón): prepare la botella o la bolsa con
el medio de contraste y/o la solución de lavado. Coloque y empuje
la botella o bolsa sobre el dispositivo de llenado hasta que el sello
se perfore.
Desconexión de una jeringa
1.
Desconecte el tubo descartable del dispositivo de entrada
vascular. No es necesario desconectar el tubo descartable de
la jeringa.
2.
Gire la jeringa aproximadamente 1/4 de vuelta en sentido
antihorario y tire con cuidado para desconectarla del cabezal del
inyector; deshágase de la jeringa y del tubo descartable.
Nota: cuando se retira la jeringa del inyector, el pistón se retrae
automáticamente.
Nota: para poder retirar la jeringa, el último movimiento del pistón
debe ser hacia delante, como es normal. Si no puede retirar la jeringa,
gire el control manual del cabezal del inyector aproximadamente una
vuelta hacia delante y repita el paso 2.
Instalación del tubo de conexión
1.
Asegúrese de que se haya purgado todo el aire de la jeringa.
2.
Extraiga el tubo de conexión del envase. Quite las tapas
protectoras de las conexiones luer Conecte el tubo conector a
la jeringa, haciéndolo girar sólo de 1/4 a 1/2 vuelta. No aplique
demasiada fuerza.
3.
Asegúrese de que el accesorio luer del conector esté
correctamente fijado a la punta de la jeringa y verifique que el
tubo no esté curvado u obstruido.
Si está utilizando un tubo de conexión con un
conector en T, acople la parte recta del conector
al medio de contraste (jeringa A) y la extensión
al suero fisiológico (jeringa B). Si el conector
en T está acoplado a la jeringa B, el tubo de
conexión no se llenará totalmente durante el
cebado.
4.
Asegúrese de que se haya expulsado todo
el aire.
5.
Gire el cabezal del inyector hacia abajo.
6.
Conecte el tubo de inyección al paciente y oprima el botón Check
For Air (Comprobar aire).
AR: Importado y distribuido por Bayer SA, Ricardo Gutiérrez 3652 -
B1605EHD - Munro - Buenos Aires - Argentina, Director Técnico: José
Luis Role, Farmacéutico. Autorizado por la ANMAT N° PM-58-186.
Venta exclusiva a Profesionales e Instituciones Sanitarias.
MN090002-10