ZY6320: Seringa de 190 ml e tubo de enchimento rápido
pino
ZY6321: Seringa de 190 ml e
ZY6322: Seringa de 190 ml e tubo de enchimento rápido
pino
ZY6323: Seringa de 190 ml e
pino,
ZY6324: Seringa de 190 ml e
Conjunto individual de tubo em
espiral de 300 psi com 150 cm
ZY6325: Seringa de 190 ml e tubo de enchimento rápido, Conjunto in-
dividual de tubo em espiral de 300 psi com 150 cm
ZY5151: Conjunto individual de tubo em espiral de 300 psi com 150 cm
ZY5152: Conjunto duplo de tubo em espiral de 300 psi com 150 cm
Introdução:
Leia as informações contidas nesta seção. É importante entender
estas informações para operar o dispositivo de maneira segura.
Aviso importante sobre segurança: Este dispositivo deve ser utili-
zado por pessoas com treinamento adequado e com experiência em
estudos de imagens de diagnóstico.
Finalidade: O conteúdo deste pacote deve ser usado para adminis-
tração de meio de contraste ou de solução salina. Eles são indicados
para um único uso e em apenas um paciente com Injetoras Salient.
Consulte as instruções de uso do fabricante do meio de contraste
para obter indicações adicionais.
Contra-indicações: Estes dispositivos não devem ser utilizados em
vários pacientes, para infusão de drogas, quimioterapia ou qualquer
outro uso para o qual o dispositivo não esteja indicado.
Venda restrita: Somente com receita médica.
Atenção
•
Embolia gasosa poderá provocar a morte ou danos graves
ao paciente. Não conecte um paciente à injetora até que todo o
ar tenha sido expelido da seringa e do percurso do fluido. Leia
atentamente as instruções de enchimento e de uso dos indica-
dores FluiDots® (quando aplicável) para reduzir a possibilidade
de embolia gasosa.
•
Poderá ocorrer contaminação biológica se os itens descar-
táveis forem reutilizados ou se houver falha na técnica de
assepsia. Descarte os itens descartáveis de maneira adequada
após o uso e quando ocorrer qualquer possibilidade de contami-
nação.
•
A esterilização da seringa ficará comprometida e poderá
provocar infecção no paciente, se o êmbolo for removido
da seringa. Não remova o êmbolo para encher a seringa.
•
Se as seringas forem usadas para armazenar meio de con-
traste, poderá ocorrer contaminação bacteriana. Use as ser-
ingas carregadas imediatamente. Descarte seringas carregadas
e não usadas.
•
Se a embalagem estiver aberta ou danificada ou se compo-
nentes danificados forem usados, poderá ocorrer acidente
com o paciente ou com o operador. Inspecione visualmente o
conteúdo e a embalagem antes de usá-los.
•
Poderá ocorrer acidente com o paciente ou com o operador
se houver vazamentos do meio de contraste ou rupturas no
tubo. Verifique se o percurso do fluido está aberto. Não exceda
as pressões identificadas na frente do pacote. Níveis mais altos
de pressão ou oclusões no percurso do fluido poderão provocar
vazamentos ou rupturas.
•
Poderá ocorrer acidente com o paciente se a seringa não
Português
for acoplada de maneira adequada. Não carregue ou injete se
a seringa não estiver acoplada de maneira adequada.
Avisos
•
Se a instalação não for feita corretamente, poderá ocorrer dano
ou vazamentos no componente. Verifique se todas as conexões
estão seguras. Não aperte demais. Isso ajuda a minimizar vaza-
mentos, desconexão e danos aos componentes.
•
Consulte o Manual de operação da injetora para obter in-
struções adicionais.
OBSERVAÇÃO: Para minimizar bolhas ao carregar uma seringa,
não ultrapasse uma vazão de enchimento reversa de 7 ml/s.
Instalação de uma seringa
Insira a seringa até que ela se encaixe no lugar. O pistão acopla-se
automaticamente no êmbolo e avança até a frente da seringa.
A vigilância e o cuidado do operador, juntamente com um procedi-
mento definido, são essenciais para minimizar a possibilidade de
uma embolia gasosa. Aponte a cabeça da injetora para cima durante
o enchimento. Aponte a cabeça da injetora para baixo durante a in-
jeção.
Para ajudar a evitar uma in-
jeção de ar, as seringas IM-
AXEON são equipadas com
indicadores
FluiDots®.
Os
indicadores FluiDots devem
Seringa vazia
ser observados como parte do
procedimento de armação. Quando o FluiDots é visualizado através
de uma seringa vazia, os pontos aparecem como pequenas elipses
estreitas. Quando visualizado através de uma seringa cheia, os pon-
tos tornam-se maiores, quase redondos.
Para minimizar os riscos de embolia gasosa, certifique-se de que um
operador seja designado como responsável por encher as seringas.
Não deverá haver troca de operador durante o procedimento. Se
ocorrer a troca, o novo operador deverá verificar se o ar foi expelido
do percurso do fluido.
Enchimento e escorva de uma seringa usando um tubo de en-
chimento rápido (QFT)
A seringa pode ser carregada manual ou automaticamente na inje-
tora Salient. Consulte o Manual de operação da Saleint para obter
instruções mais detalhadas.
Carregamento manual da Salient:
1.
Instale a nova seringa.
2.
Instale o QFT na extremidade da seringa, gire no máximo de 1/4
a 1/2. Não use força excessiva.
3.
Insira o QFT na fonte do fluido e encha a seringa com o fluido,
utilizando os botões de carga.
4.
Remova o ar.
5.
Remova o QFT. Conecte o conjunto de tubos descartáveis.
6.
Siga as instruções da seção "Instalação do tubo de conexão".
15/15
Carga automática integral da Salient com QFT:
1.
Defina e bloqueie o protocolo.
2.
Instale uma nova seringa.
3.
Instale o QFT na extremidade da seringa, gire no máximo de 1/4
a 1/2. Não use força excessiva.
4.
Insira o QFT na fonte do fluido e pressione o botão Autoload
(carga automática).
5.
Pressione o botão Fill (encher).
6.
Remova o ar.
7.
Remova o QFT. Conecte o conjunto de tubos descartáveis.
8.
Siga as instruções da seção "Instalação do tubo de conexão".
9.
Pressione o botão Start (iniciar).
Observação: O teste de desobstrução por aspiração utilizando o
injetor não poderá ser feito se uma válvula de retenção for utilizada
na extremidade do tubo de conexão. Se a aspiração for importante,
remova a válvula de retenção do tubo conector e conecte o tubo
diretamente ao cateter.
Dispositivo de enchimento (pino)
Preparar o frasco ou o saco de meio de contraste e/ou solução de
irrigação. Fazer pressão com o frasco ou o saco sobre o dispositivo
de enchimento até quebrar o selo.
Remoção de uma seringa
1.
Desconecte o jogo de tubos descartáveis do dispositivo de en-
trada vascular. O jogo de tubos descartáveis não precisa ser
desconectado da seringa.
2.
Gire a seringa aproximadamente 1/4 de giro no sentido anti-
horário e puxe-a delicadamente para fora da cabeça da injetora,
Seringa cheia
descartando a seringa e o jogo de tubos descartáveis.
Observação: Quando a seringa é removida da injetora, o pistão se
retrai automaticamente (na maioria dos modelos).
Observação: Para remover a seringa, o último movimento do pistão
deve ser na direção de avanço, que é o normal. Se não for pos-
sível remover a seringa, gire o botão manual da cabeça da injetora
aproximadamente uma volta para a frente e repita a etapa 2 acima.
Instalação do tubo de conexão
1.
Verifique se todo o ar foi expulso da seringa.
2.
Remova o tubo de conexão da embalagem. Retirando a pro-
teção contra poeira das conexões luer. In-
stale o tubo conector à seringa com um giro
de 1/4 a 1/2 de volta, no máximo. Não use
força excessiva.
3.
Certifique-se de que o conector luer esteja
fixo corretamente à extremidade da seringa
e verifique se a tubulação não está dobrada
ou obstruída.
Se estiver utilizando um tubo de conexão com
um conector T, conecte a parte reta do conector à solução de con-
traste (seringa A) e a extensão à solução salina (seringa B). Se o
conector T estiver conectado à seringa B, a escorva não encherá
totalmente o tubo de conexão.
4.
Verifique se todo o ar foi eliminado.
5.
Gire a cabeça injetora para baixo.
6.
Conecte-o ao paciente e pressione Check For Air (verificar ar).
MN090002-10