Imaxeon medrad Salient Guia De Inicio Rapido página 15

ZY6320: Seringa de 190 ml e tubo de enchimento rápido
pino
ZY6321: Seringa de 190 ml e
ZY6322: Seringa de 190 ml e tubo de enchimento rápido
pino
ZY6323: Seringa de 190 ml e
pino,
ZY6324: Seringa de 190 ml e
Conjunto individual de tubo em
espiral de 300 psi com 150 cm
ZY6325: Seringa de 190 ml e tubo de enchimento rápido, Conjunto in-
dividual de tubo em espiral de 300 psi com 150 cm
ZY5151: Conjunto individual de tubo em espiral de 300 psi com 150 cm
ZY5152: Conjunto duplo de tubo em espiral de 300 psi com 150 cm
Introdução:
Leia as informações contidas nesta seção. É importante entender
estas informações para operar o dispositivo de maneira segura.
Aviso importante sobre segurança: Este dispositivo deve ser utili-
zado por pessoas com treinamento adequado e com experiência em
estudos de imagens de diagnóstico.
Finalidade: O conteúdo deste pacote deve ser usado para adminis-
tração de meio de contraste ou de solução salina. Eles são indicados
para um único uso e em apenas um paciente com Injetoras Salient.
Consulte as instruções de uso do fabricante do meio de contraste
para obter indicações adicionais.
Contra-indicações: Estes dispositivos não devem ser utilizados em
vários pacientes, para infusão de drogas, quimioterapia ou qualquer
outro uso para o qual o dispositivo não esteja indicado.
Venda restrita: Somente com receita médica.
Atenção
Embolia gasosa poderá provocar a morte ou danos graves
ao paciente. Não conecte um paciente à injetora até que todo o
ar tenha sido expelido da seringa e do percurso do fluido. Leia
atentamente as instruções de enchimento e de uso dos indica-
dores FluiDots® (quando aplicável) para reduzir a possibilidade
de embolia gasosa.
Poderá ocorrer contaminação biológica se os itens descar-
táveis forem reutilizados ou se houver falha na técnica de
assepsia. Descarte os itens descartáveis de maneira adequada
após o uso e quando ocorrer qualquer possibilidade de contami-
nação.
A esterilização da seringa ficará comprometida e poderá
provocar infecção no paciente, se o êmbolo for removido
da seringa. Não remova o êmbolo para encher a seringa.
Se as seringas forem usadas para armazenar meio de con-
traste, poderá ocorrer contaminação bacteriana. Use as ser-
ingas carregadas imediatamente. Descarte seringas carregadas
e não usadas.
Se a embalagem estiver aberta ou danificada ou se compo-
nentes danificados forem usados, poderá ocorrer acidente
com o paciente ou com o operador. Inspecione visualmente o
conteúdo e a embalagem antes de usá-los.
Poderá ocorrer acidente com o paciente ou com o operador
se houver vazamentos do meio de contraste ou rupturas no
tubo. Verifique se o percurso do fluido está aberto. Não exceda
as pressões identificadas na frente do pacote. Níveis mais altos
de pressão ou oclusões no percurso do fluido poderão provocar
vazamentos ou rupturas.
Poderá ocorrer acidente com o paciente se a seringa não
Português
for acoplada de maneira adequada. Não carregue ou injete se
a seringa não estiver acoplada de maneira adequada.
Avisos
Se a instalação não for feita corretamente, poderá ocorrer dano
ou vazamentos no componente. Verifique se todas as conexões
estão seguras. Não aperte demais. Isso ajuda a minimizar vaza-
mentos, desconexão e danos aos componentes.
Consulte o Manual de operação da injetora para obter in-
struções adicionais.
OBSERVAÇÃO: Para minimizar bolhas ao carregar uma seringa,
não ultrapasse uma vazão de enchimento reversa de 7 ml/s.
Instalação de uma seringa
Insira a seringa até que ela se encaixe no lugar. O pistão acopla-se
automaticamente no êmbolo e avança até a frente da seringa.
A vigilância e o cuidado do operador, juntamente com um procedi-
mento definido, são essenciais para minimizar a possibilidade de
uma embolia gasosa. Aponte a cabeça da injetora para cima durante
o enchimento. Aponte a cabeça da injetora para baixo durante a in-
jeção.
Para ajudar a evitar uma in-
jeção de ar, as seringas IM-
AXEON são equipadas com
indicadores
FluiDots®.
Os
indicadores FluiDots devem
Seringa vazia
ser observados como parte do
procedimento de armação. Quando o FluiDots é visualizado através
de uma seringa vazia, os pontos aparecem como pequenas elipses
estreitas. Quando visualizado através de uma seringa cheia, os pon-
tos tornam-se maiores, quase redondos.
Para minimizar os riscos de embolia gasosa, certifique-se de que um
operador seja designado como responsável por encher as seringas.
Não deverá haver troca de operador durante o procedimento. Se
ocorrer a troca, o novo operador deverá verificar se o ar foi expelido
do percurso do fluido.
Enchimento e escorva de uma seringa usando um tubo de en-
chimento rápido (QFT)
A seringa pode ser carregada manual ou automaticamente na inje-
tora Salient. Consulte o Manual de operação da Saleint para obter
instruções mais detalhadas.
Carregamento manual da Salient:
1.
Instale a nova seringa.
2.
Instale o QFT na extremidade da seringa, gire no máximo de 1/4
a 1/2. Não use força excessiva.
3.
Insira o QFT na fonte do fluido e encha a seringa com o fluido,
utilizando os botões de carga.
4.
Remova o ar.
5.
Remova o QFT. Conecte o conjunto de tubos descartáveis.
6.
Siga as instruções da seção "Instalação do tubo de conexão".
15/15
Carga automática integral da Salient com QFT:
1.
Defina e bloqueie o protocolo.
2.
Instale uma nova seringa.
3.
Instale o QFT na extremidade da seringa, gire no máximo de 1/4
a 1/2. Não use força excessiva.
4.
Insira o QFT na fonte do fluido e pressione o botão Autoload
(carga automática).
5.
Pressione o botão Fill (encher).
6.
Remova o ar.
7.
Remova o QFT. Conecte o conjunto de tubos descartáveis.
8.
Siga as instruções da seção "Instalação do tubo de conexão".
9.
Pressione o botão Start (iniciar).
Observação: O teste de desobstrução por aspiração utilizando o
injetor não poderá ser feito se uma válvula de retenção for utilizada
na extremidade do tubo de conexão. Se a aspiração for importante,
remova a válvula de retenção do tubo conector e conecte o tubo
diretamente ao cateter.
Dispositivo de enchimento (pino)
Preparar o frasco ou o saco de meio de contraste e/ou solução de
irrigação. Fazer pressão com o frasco ou o saco sobre o dispositivo
de enchimento até quebrar o selo.
Remoção de uma seringa
1.
Desconecte o jogo de tubos descartáveis do dispositivo de en-
trada vascular. O jogo de tubos descartáveis não precisa ser
desconectado da seringa.
2.
Gire a seringa aproximadamente 1/4 de giro no sentido anti-
horário e puxe-a delicadamente para fora da cabeça da injetora,
Seringa cheia
descartando a seringa e o jogo de tubos descartáveis.
Observação: Quando a seringa é removida da injetora, o pistão se
retrai automaticamente (na maioria dos modelos).
Observação: Para remover a seringa, o último movimento do pistão
deve ser na direção de avanço, que é o normal. Se não for pos-
sível remover a seringa, gire o botão manual da cabeça da injetora
aproximadamente uma volta para a frente e repita a etapa 2 acima.
Instalação do tubo de conexão
1.
Verifique se todo o ar foi expulso da seringa.
2.
Remova o tubo de conexão da embalagem. Retirando a pro-
teção contra poeira das conexões luer. In-
stale o tubo conector à seringa com um giro
de 1/4 a 1/2 de volta, no máximo. Não use
força excessiva.
3.
Certifique-se de que o conector luer esteja
fixo corretamente à extremidade da seringa
e verifique se a tubulação não está dobrada
ou obstruída.
Se estiver utilizando um tubo de conexão com
um conector T, conecte a parte reta do conector à solução de con-
traste (seringa A) e a extensão à solução salina (seringa B). Se o
conector T estiver conectado à seringa B, a escorva não encherá
totalmente o tubo de conexão.
4.
Verifique se todo o ar foi eliminado.
5.
Gire a cabeça injetora para baixo.
6.
Conecte-o ao paciente e pressione Check For Air (verificar ar).
MN090002-10
loading

Este manual también es adecuado para:

Medrad vistron plu