Howard HK31 Manual De Instrucciones Y Lista De Piezas

Grada rotativa
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

BETRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE
OPERATING INSTRUCTIONS & PARTS LIST
MANUALE USO E MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS
Kreiselrotavator
Erpice Rotante
HK31
209 005 460
Harrovator
Grada Rotativa
HK 31
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Howard HK31

  • Página 1 HK 31 BETRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS & PARTS LIST MANUALE USO E MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS HK31 Kreiselrotavator Harrovator Erpice Rotante Grada Rotativa 209 005 460...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Parts list......P1 + Die HOWARD-Gruppe dankt Ihnen für den Kauf des The Howard group would like to thank you for Kreisel-Rotavators und sichert lhnen die notwendige purchasing this Harrovator and offer their support and Unterstützung für die Gebrauchsdauer des Kreisel-...
  • Página 3 Le felicitamos por la adquisición de su nueva grada rotativa HOWARD. Ha sido diseñada y fabricada para ser Il Gruppo Howard La ringrazia per aver acquistato il suo usada para la preparación de suelo accionada por un prodotto e si mette a Sua disposizione per l’ assistenza du di tractor.
  • Página 4: Sicherheitsmaßnahmen

    Übergabe, die Handhabung bis hin zur Instandhaltung. Der Kreisel- many safety features as possible. The retailer' s responsibility Rotavator ist in der Verantwortung von HOWARD nach dem Stand is to ensure you have selected the correct Harrovator for your der Technik entwickelt und hergestellt und er ist soweit wie möglich tractor/application and to commission this machine.
  • Página 5: Norme Di Sicurezza

    HOWARD ha HOWARD ha disegnato e fabbricato questa macchina diseñado y fabricado esta grada rotativa con las con più caratteristiche di sicurezza possibili. E’...
  • Página 6 HK 31 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS VOR DER ARBEIT BEFORE USE • Vergewissern Sie sich, daß der Schlepperfahrer die • Ensure operators have read and are familiar with the Bedienungsanleitung gelesen hat und mit der intructions contained in this puplication. Maschine vertraut ist. •...
  • Página 7 HK 31 NORMAS DE SEGURIDAD Prima dell‘ utilizzo Antes del uso • • Assicurarsi che l’ operatore sia certo di aver compreso il Asegúrese de que los operadores han comprendido las contenuto del presente manuale. instrucciones de este manual. • •...
  • Página 8 HK 31 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS BEACHTEN SIE IMMER FOLGENDE ALWAYS HINWEISE: • Tragen Sie kräftige, bzw. Sicherheitsschuhe. • Wear substantial or safety footwaer. • Vermeiden Sie lockere Kleidung, die sich • Avoid loose clothing which may be caught in beweglichen Teilen verfangen könnte. moving parts.
  • Página 9 HK 31 NORMAS DE SEGURIDAD SEMPRE Siempre • • Calzare stivali ed abiti consistenti. Calzar botas o calzado consistente. • Evitare abiti larghi che possono essere agganciati dagli • Evitar ropa suelta que pueda ser alcanzada por las organi in movimento. piezas en movimiento.
  • Página 10: Gelenkwellen-Schutzeinrichtungen

    Hinweise: methods. Sämtliche für HOWARD-Produkte verwendeten HOWARD PRODUCTS are supplied with non-rotating Gelenkwellen sind mit nicht mitdrehenden Schutzen PTO Drive Shaft Guards which must be correctly fitted ausgerüstet. Sie entsprechen den Sicherheitsbestimmungen and well maintained. für Gelenkwellen-Schutzvorrichtungen. Before and after each use PTO driven implements...
  • Página 11: Protezione Dell' Albero Cardanico

    Consulte el manual de instrucciones del fabricante de la transmisión cardan para su montaje y uso con seguridad. Tutti i prodotti HOWARD sono equipaggiati con protezioni cardano non rotanti e devono essere correttamente fissati e Todos los productos HOWARD van equipados con periodicamente controllati .
  • Página 12: Maschinen-Schutzeinrichtungen

    HK 31 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS MASCHINEN-SCHUTZEINRICHTUNGEN POWER HARROW GUARDING Kreiselrotavator Schutzeinrichtungen The Power Harrow is equipped with guards which help ausgestattet die den direkten, unbeabsichtigten Zugriff to avoid the direct unintentional contact to the moving bzw. Zutritt zu den beweglichen, kraftbetätigten Teilen power driven components.
  • Página 13: Protezioni Dell' Erpice Rotante

    HK 31 NORMAS DE SEGURIDAD PROTEZIONI DELL‘ ERPICE ROTANTE PROTECCIONES GRADA ROTATIVA L‘ erpice rotante è equipaggiato con protezioni atte ad evitare il contatto accidentale con le parti in movimento della La grada rotativa va equipada con protecciones que ayudan a macchina.
  • Página 14: Sicherheits - Bildzeichen

    HK 31 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS 624 367 629 548 209 095 960 629 551 187 250 SICHERHEITS-BILDZEICHEN SAFETY DECAL LOCATION Die Erklärungstexte zu den Sicherheits-Bildzeichen Explanations of pictogram decals above (page 15). (Piktogrammen) sowie die Positionen an der Maschine Note: Decals may differ slightly from those shown. sind oben angegeben.
  • Página 15: Localizzazione Degli Adesivi Di Sicurezza

    HK 31 NORMAS DE SEGURIDAD 187 250: Achtung – Betriebsanleitung lesen ! 187 250: Attention - Read Manual ! Vor Inbetriebnahme der Maschine Betriebsanleitung Prior to operating machine, read the operator' s manual and und Sicherheitshinweise lesen und beachten ! observe all safety instructions.
  • Página 16: Transport- Und Verkehrssicherheit

    HK 31 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS TRANSPORT TRANSPORT SAFETY UND VERKEHRSSICHERHEIT When transporting the implement on a tractor on public roads ensure that you comply with the relevant Beim Befahren öffentlicher Straßen, Wege und Plätze mit der regulations. Maschine sind die geltenden gesetzlichen Vorschriften für •...
  • Página 17: Sicurezza Dirante Il Trasporto

    HK 31 NORMAS DE SEGURIDAD TRASPORTO IN SICUREZZA SEGURIDAD EN EL TRANSPORTE Durante il trasporto su strada rispettare le norme di Al transportar la máquina en un tractor por vía pública sicurezza e le leggi sul codice stradale. asegúrese que cumple con las normas de tráfico. •...
  • Página 18: Spezifikation Und Beschreibung

    The HK31 model is a PTO driven ground cultivator. It is fittet with a three speed change gearbox (type D). "# $ The HK31 is suitable for tractors with standard three point & linkage (category see Fig. 18/1 - E).
  • Página 19: Specifiche Tecniche

    W= Deflettori laterali R= Torreta R= Terzo punto La grada rotativa HK31 es un cultivador accionado a la toma L’ erpice rotante HK 31 è un coltivatore azionato da presa di de fuerza. Va equipado con un carter de 3 velocidades (tipo forza.
  • Página 20: Neue Maschine

    HK 31 NEW MACHINE NEUE MASCHINE Gelenkwelle und Überlastsicherung Power Take-Off Drive Shaft & Clutch Aus Transportgründen kommt die Gelenkwelle unmontiert For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must mit der Maschine zum Versand und muß wie nachstehend be refitted as instructed below. beschrieben wieder montiert werden.
  • Página 21: Macchina Nuova

    HK 31 204066248 204056754 Fig. 21/2 Fig. 21/1 MACCHINA NUOVA MAQUINA NUEVA Transmisión cardan y embrague Trasmissione cardanica e frizione Para facilitar el transporte la transmisión cardan viene Per facilitare la spedizione il cardano viene consegnato desmontada y debe montarse como se indica. smontato e deve essere asemblato come descritto.
  • Página 22: Anbau An Den Schlepper

    HK 31 Fig.22/1 ANBAU AN DEN SCHLEPPER ATTACHING THE HARROVATOR TO THE TRACTOR Kreisel-Rotavator für Schlepper genormtem Dreipunktgestänge der Kat. 2 bzw Kat 3 konstruiert. Der Anbau The Harrovator is suitable for attachment to tractors equipped erfolgt zentral. with especially Cat. 2 respectively Cat 3 three point linkage Es ist unbedingt darauf zu achten, daß...
  • Página 23: Aggancio Dell' Erpice Al Trattore

    HK 31 Fig.23/2 Fig.23/1 AGGANCIO DELL’ ERPICE AL ENGANCHE DE LA GRADA ROTATIVA AL TRATTORE TRACTOR La grada rotativa es adecuada para acoplar a tractores con L’ ERPICE ROTANTE È ADATTO PER TRATTORI CON ATTACCO enganche de categoría 2 y 3. CATEGORIA ATTENZIONE ! E importante che il ¡ATENCION!
  • Página 24: Schaltgetriebe

    HK 31 Fig. 24/1 DREIGANG-SCHALTGETRIEBE THREE SPEED LEVER CHANGE GEARBOX Das Dreigang-Schaltgetriebe (Fig.24/1) ist entweder für die The 3-speed Lever Change Gearbox can be supplied to accept either Zapfwellendrehzahl 540/min oder 1000/min gebaut. a 540 or 1000 rpm tractor PTO. The Gearbox lever positions marked 1,2,3 (Fig.
  • Página 25: Scatola Del Cambio

    HK 31 CAMBIO A 3 VELOCITA’ CON LEVA CARTER DE 3 VELOCIDADES CON CAMBIO POR PALANCA Il cambio a 3 velocita a leva può essere azionato sia a 540 che 1000 giri alla PDF. El carter de 3 velocidades se puede suministrar para funcionar a 540 o a 1000 rpm de la toma de fuerza del tractor.
  • Página 26: Messer

    Es sind nur original HOWARD-MESSER (Fig. 26/1 A) und HOWARD MESSERSCHRAUBEN (Fig. 26/1 HOWARD BOLT ASSEMBLIES (Fig. 26/1 B) manufactured to a high verwenden. Messerschrauben werden einem strength specification should always be used. Tighten to a torque of Drehmoment von 260 Nm angezogen.
  • Página 27: Complessivo Rotore

    Las cuchillas dobladas, muy gastadas o rotas restan eficiencia y se risultato nel lavoro. deben cambiar inmediatamente. Dadi e bulloni originali HOWARD (FIG. 26/1 B) sono prodotti di alta Los tornillos originales HOWARD (FIG. 26/1 B) son de alta calidad y qualità e devono essere serrati a 260 Nm se deben usar siempre.
  • Página 28: Einebner, Prallbleche

    HK 31 Fig. 28/1 Fig. 28/2 EINEBNER (F . 28/1) LEVELLING BAR Der hintere Einebner (A) – Planierschiene – sorgt für ein ebenes (Fig. 28/1) Saatbett und hindert große Kluten, unbearbeitet auszuweichen. Sie The rear mounted Levelling Bar (A) is attached to two floating arms wird mittels Absteckbolzen...
  • Página 29: Barra Livellatrice, Deflettori Laterali

    HK 31 Fig. 29/1 Fig. 29/2 BARRA LIVELLATRICE (Fig. 28/1) PLACA NIVELADORA (Fig. 28/1) La lama livellatrice (A) si fissa mediante due bracci flottanti(C) ed è La placa niveladora trasera (A) se fija mediante dos brazos flotantes regolabile in altezza per mezzo di perni (B) Regolare la sua altezza (C) y se ajusta verticalmente por los orificios del brazo.
  • Página 30: Schmier Und Pflegeplan

    Harrovator. It is however, particularly suitable for producing lassen sich mit dieser Maschine durchführen. Besonders geeignet ist seedbeds with moisture retained in the lower soil layers, quickly and die Howard Kreiselegge zur effektiven Saatbettbereitung, wobei sie economically. im wesentlichen den feuchten Boden unten und den trockenen As a general principle fine tilths are produced by a combination of fast Boden an der Oberfläche beläßt.
  • Página 31: Lubrication And Maintenance Chart

    HK 31 Schmier- und Pflegeplan Lubrication + Maintenance Chart Schema lubrificazione e manutenzione Cuadro de lubricación y mantenimiento Täglich Daily Giornalmente A diario Wöchentlich Weekly Settimanalmente Cada semana Alle 500 Stunden Every 500 hours Ogni 500 ore Cada 500 horas Öl auffüllen Top up with Riempire con...
  • Página 32: Prüfliste Für Den Fahrer

    HK 31 PRÜFLISTE FÜR DEN FAHRER OPERATORS CHECKLIST Prüfen Sie alle Punkte dieser Liste: Before commencing cultivation ensure: Haben Sie genügend Frontgewichte am Traktor, damit eine Guards and Safety Devices are in position and working. ausreichende Stabilität beim Wenden und Transport gegeben The tractor hydraulics are in „Positon Control“.
  • Página 33: Lista Di Controllo E Soluzione Problemi

    HK 31 LISTA DI CONTROLLO – CHECKLIST ALGUNAS DIFICULTADES Y SUS SOLUCIONES. Prima di inizio lavoro assicurarsi che: Antes de iniciar el trabajo asegúrese de: Ogni protezione e dispositivo di sicurezza siano nella loro Las protecciones y dispositivos de seguridad estan en su corretta posizione.

Tabla de contenido