BETRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE
OPERATING INSTRUCTIONS & PARTS LIST
MANUALE USO E MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS
Kreiselrotavator
Erpice Rotante
HK25
209 005 440
Harrovator
Grada Rotativa
HK 25
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Howard HK25

  • Página 1 HK 25 BETRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS & PARTS LIST MANUALE USO E MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS HK25 Kreiselrotavator Harrovator Erpice Rotante Grada Rotativa 209 005 440...
  • Página 2 Parts list......P1 + The Howard group would like to thank you for Die HOWARD-Gruppe dankt Ihnen für den Kauf des...
  • Página 3 INTRODUZIONE Le felicitamos por la adquisición de su nueva grada Il Gruppo Howard La ringrazia per aver acquistato il suo rotativa HOWARD. Ha sido diseñada y fabricada para ser prodotto e si mette a Sua disposizione per l’ assistenza du di usada para la preparación de suelo accionada por un...
  • Página 4 Übergabe, die Handhabung bis hin zur Instandhaltung. Der Kreisel- many safety features as possible. The retailer' s responsibility Rotavator ist in der Verantwortung von HOWARD nach dem Stand is to ensure you have selected the correct Harrovator for your der Technik entwickelt und hergestellt und er ist soweit wie möglich tractor/application and to commission this machine.
  • Página 5 HOWARD ha HOWARD ha disegnato e fabbricato questa macchina diseñado y fabricado esta grada rotativa con las con più caratteristiche di sicurezza possibili. E’...
  • Página 6 HK 25 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS VOR DER ARBEIT BEFORE USE • Vergewissern Sie sich, daß der Schlepperfahrer die • Ensure operators have read and are familiar with the Bedienungsanleitung gelesen hat und mit der intructions contained in this puplication. Maschine vertraut ist. •...
  • Página 7 HK 25 NORMAS DE SEGURIDAD Prima dell‘ utilizzo Antes del uso • • Assicurarsi che l’ operatore sia certo di aver compreso il Asegúrese de que los operadores han comprendido las contenuto del presente manuale. instrucciones de este manual. • •...
  • Página 8 HK 25 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS BEACHTEN SIE IMMER FOLGENDE ALWAYS HINWEISE: • Tragen Sie kräftige, bzw. Sicherheitsschuhe. • Wear substantial or safety footwaer. • Vermeiden Sie lockere Kleidung, die sich • Avoid loose clothing which may be caught in beweglichen Teilen verfangen könnte. moving parts.
  • Página 9 HK 25 NORMAS DE SEGURIDAD SEMPRE Siempre • • Calzare stivali ed abiti consistenti. Calzar botas o calzado consistente. • Evitare abiti larghi che possono essere agganciati dagli • Evitar ropa suelta que pueda ser alcanzada por las organi in movimento. piezas en movimiento.
  • Página 10 Hinweise: methods. Sämtliche für HOWARD-Produkte verwendeten HOWARD PRODUCTS are supplied with non-rotating Gelenkwellen sind mit nicht mitdrehenden Schutzen PTO Drive Shaft Guards which must be correctly fitted ausgerüstet. Sie entsprechen den Sicherheitsbestimmungen and well maintained. für Gelenkwellen-Schutzvorrichtungen. Before and after each use PTO driven implements...
  • Página 11 Consulte el manual de instrucciones del fabricante de la transmisión cardan para su montaje y uso con seguridad. Tutti i prodotti HOWARD sono equipaggiati con protezioni cardano non rotanti e devono essere correttamente fissati e Todos los productos HOWARD van equipados con periodicamente controllati .
  • Página 12 HK 25 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS MASCHINEN-SCHUTZEINRICHTUNGEN POWER HARROW GUARDING Kreiselrotavator Schutzeinrichtungen The Power Harrow is equipped with guards which help ausgestattet die den direkten, unbeabsichtigten Zugriff to avoid the direct unintentional contact to the moving bzw. Zutritt zu den beweglichen, kraftbetätigten Teilen power driven components.
  • Página 13 HK 25 NORMAS DE SEGURIDAD PROTEZIONI DELL‘ ERPICE ROTANTE PROTECCIONES GRADA ROTATIVA L‘ erpice rotante è equipaggiato con protezioni atte ad evitare il contatto accidentale con le parti in movimento della La grada rotativa va equipada con protecciones que ayudan a macchina.
  • Página 14 HK 25 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS 624 367 629 548 209 095 960 629 551 187 250 SICHERHEITS-BILDZEICHEN SAFETY DECAL LOCATION Die Erklärungstexte zu den Sicherheits-Bildzeichen Explanations of pictogram decals above (page 15). Note: Decals may differ slightly from those shown. (Piktogrammen) sowie die Positionen an der Maschine sind oben...
  • Página 15: Situacion De Los Adhesivos De Seguridad

    HK 25 187 250: Achtung – Betriebsanleitung lesen ! 187 250: Attention - Read Manual ! Vor Inbetriebnahme der Maschine Betriebsanleitung Prior to operating machine, read the operator' s manual and und Sicherheitshinweise lesen und beachten ! observe all safety instructions. 187250: ATTENZIONE ! LEGGERE IL MANUALE 187250: ¡ATENCIÓN: LEA EL MANUAL! Prima di usare la macchina leggere il manuale d‘...
  • Página 16 HK 25 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS TRANSPORT TRANSPORT SAFETY. UND VERKEHRSSICHERHEIT. When transporting the implement on a tractor on public roads ensure that you comply with the relevant Beim Befahren öffentlicher Straßen, Wege und Plätze mit der regulations. Maschine sind die geltenden gesetzlichen Vorschriften für •...
  • Página 17 HK 25 NORMAS DE SEGURIDAD TRASPORTO IN SICUREZZA SEGURIDAD EN EL TRANSPORTE Durante il trasporto su strada rispettare le norme di Al transportar la máquina en un tractor por vía pública sicurezza e le leggi sul codice stradale. asegúrese que cumple con las normas de tráfico. •...
  • Página 18 Wechselgetriebe mit entsprechenden Umsteckrädern für (type W). verschiedene Kreiseldrehzahlen (Typ W). The HK25 is suitable for tractors with standard three point Der Anbau erfolgt am Standard-Dreipunktgestänge des linkage (category see Fig. 18/1 - E). Schleppers gemäß der angegebenen Schlepperkategorie Drive is transmitted from tractor PTO through PTO shaft fitted (Spalte E, siehe Fig.
  • Página 19: Specifiche Tecniche

    W= Deflettori laterali R= Torreta R= Terzo punto La grada rotativa HK25 es un cultivador accionado a la toma L’ erpice rotante HK 25 è un coltivatore azionato da presa di de fuerza. Va equipado con un carter de 3 velocidades (tipo forza.
  • Página 20: Neue Maschine

    HK 25 NEUE MASCHINE NEW MACHINE Gelenkwelle und Überlastsicherung Power Take-Off Drive Shaft & Clutch Aus Transportgründen kommt die Gelenkwelle unmontiert For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must mit der Maschine zum Versand und muß wie nachstehend be refitted as instructed below. beschrieben wieder montiert werden.
  • Página 21 HK 25 Fig. 21/1 Fig. 21/2 MACCHINA NUOVA MAQUINA NUEVA Trasmissione cardanica e frizione Transmisión cardan y embrague Per facilitare la spedizione il cardano viene consegnato Para facilitar el transporte la transmisión cardan viene smontato e deve essere asemblato come descritto. desmontada y debe montarse como se indica.
  • Página 22: Anbau An Den Schlepper

    HK 25 Fig.22/1 ANBAU AN DEN SCHLEPPER ATTACHING THE HARROVATOR TO THE TRACTOR Der Kreisel-Rotavator ist für Schlepper mit genormtem Dreipunktgestänge der Kat. 2 konstruiert. Der Anbau erfolgt The Harrovator is suitable for attachment to tractors zentral. equipped with Cat. 2 three point linkage. Es ist unbedingt darauf zu achten, daß...
  • Página 23: Enganche De La Grada Rotativa Al Tractor

    HK 25 Fig.23/2 Fig.23/1 AGGANCIO DELL’ ERPICE ENGANCHE DE LA GRADA ROTATIVA TRATTORE AL TRACTOR L’ La grada rotativa es adecuada para acoplar a tractores con ERPICE ROTANTE È ADATTO PER TRATTORI CON ATTACCO enganche de categoría 2. CATEGORIA ATTENZIONE ! E importante che il ¡ATENCION! esencial cardano sia regolato correttamente in...
  • Página 24 HK 25 HK25 = 200 Fig. 24/1 HK25 = 250 WECHSELGETRIEBE Selectatith GEARBOX Wechselgetriebe (Fig. 24/1) ermöglicht The HK252 gearbox (Fig. 24/1) makes it possible to change the speed Kreiseldrehzahlen durch einfaches Auswechseln der Umsteckräder by simple exchanging of the pick off gears.
  • Página 25 SCATOLA CAMBIO SELECTATILTH CARTER SELECTATILTH Il cambio dell’ HK 25 (fig 24/1) permette la variazione dei giri carter de HK25 (fig. 24/1) permite varias velocidades semplicemente invertendo gli ingranaggi interni. intercambiando la posición de los engranajes del cambio. El adhesivo (fig.25/1) muestra las combinaciones de engranajes La tabella (Fig.
  • Página 26 Bent, badly worn or broken blades impair efficiency and should be Messerschrauben werden mit einem Drehmoment von 260 Nm replaced immediately. angezogen. HOWARD BOLT ASSEMBLIES (Fig. 26/1 B) manufactured to a high strength specification should always be used. Tighten to a torque of SPURLOCKERER (Fig. 26/2) 260 Nm.
  • Página 27 Las cuchillas dobladas, muy gastadas o rotas restan eficiencia y se risultato nel lavoro. deben cambiar inmediatamente. Dadi e bulloni originali HOWARD (FIG. 26/1 B) sono prodotti di alta Los tornillos originales HOWARD (FIG. 26/1 B) son de alta calidad y qualità e devono essere serrati a a 260 Nm se deben usar siempre.
  • Página 28 HK 25 Fig. 28/1 Fig. 28/2 EINEBNER (F . 28/1) LEVELLING BAR Der hintere Einebner (A) – Planierschiene – sorgt für ein ebenes (Fig. 28/1) Saatbett und hindert große Kluten, unbearbeitet auszuweichen. Sie The rear mounted Levelling Bar (A) is attached to two floating arms wird mittels Absteckbolzen...
  • Página 29 HK 25 Fig. 29/1 Fig. 29/2 BARRA LIVELLATRICE (Fig. 28/1) PLACA NIVELADORA (Fig. 28/1) La lama livellatrice (A) si fissa mediante due bracci flottanti(C) ed è La placa niveladora trasera (A) se fija mediante dos brazos flotantes regolabile in altezza per mezzo di perni (B) Regolare la sua altezza (C) y se ajusta verticalmente por los orificios del brazo.
  • Página 30 Maschine durchführen. Besonders geeignet ist by the Harrovator. It is however, particularly suitable for producing die Howard Kreiselegge zur effektiven Saatbettbereitung, wobei sie seedbeds with moisture retained in the lower soil layers, quickly and im wesentlichen den feuchten Boden unten und den trockenen economically.
  • Página 31 HK 25 Schmier- und Pflegeplan Lubrication + Maintenance Chart Cuadro de lubricación y mantenimiento Täglich Daily Giornalmente A diario Wöchentlich Weekly Settimanalmente Cada semana Alle 500 Stunden Every 500 hours Ogni 500 ore Cada 500 horas Öl auffüllen Top up with Riempire con Rellene con aceite SAE 140...
  • Página 32 HK 25 PRÜFLISTE FÜR DEN FAHRER OPERATORS CHECKLIST Prüfen Sie alle Punkte dieser Liste: Before commencing cultivation ensure: Haben Sie genügend Frontgewichte am Traktor, damit eine Guards and Safety Devices are in position and working. ausreichende Stabilität beim Wenden und Transport gegeben The tractor hydraulics are in „Positon Control“.
  • Página 33 HK 25 LISTA DI CONTROLLO – CHECKLIST ALGUNAS DIFICULTADES Y SUS SOLUCIONES. Prima di inizio lavoro assicurarsi che: Antes de iniciar el trabajo asegúrese de: Ogni protezione e dispositivo di sicurezza siano nella loro Las protecciones y dispositivos de seguridad estan en su corretta posizione.

Tabla de contenido