InDICE InHaLt Dotazione di serie pag. 4 Serienausstattung Seite 28 Simboli pag. 5 Symbole Seite 29 Disimballo pag. 5 Entfernen der umverpackung Seite 29 Avvertenze generali pag. 5 Warnhinweise Seite 29 Uso previsto della macchina pag. 6 Einsatzbereiche der Maschine Seite 30 Corretto utilizzo della macchina pag.
Página 3
ÍnDICE Dotação de série pág. 52 Símbolos pág. 53 Desembalagem pág. 53 Advertências gerais pág. 53 Utilização prevista da máquina pág. 54 Utilização correcta da máquina pág. 54 Montagem pág. 55 Instruções de funcionamento pág. 55 Manutenção pág. 57 Inconvenientes e remédios pág.
Página 36
Traducción de las instrucciones originales 1 2 3 4 DotaCIÓn DE SErIE 1- Porta boquillas 10- Seguro rueda 18- Entrada + filtro 3- Boquillas 11- Rueda 19- Tubo de alimentación del 3- Tubo de aspiración 12- Lanza agua, opcional-SI ESTUVIERA 4- Soporte manguera 13- Pistola PRESENTE...
Página 37
SÍMBoLoS atEnCIÓn Se avisa al usuario de que el incumplimiento de las instrucciones de uso y mantenimiento puede comportar daños o incluso la destrucción de los equipos. nota Las notas proporcionan informaciones útiles. a no ser que vistan prendas protectivas. DESEMBALAJE •...
Página 38
(interruptor general en posición OFF) cada vez que partes salientes y de aristas peligrosas. La máquina se deje sin vigilancia. consta de una lanza con pistola dotada de empuñadura para favorecer una cómoda posición de trabajo, cuyas • atEnCIÓn: Cada máquina se prueba en sus formas y dimensiones son conformes a las normas de condiciones de uso antes de entregarla, por lo que seguridad vigentes.
- boquilla 15°: chorro en abanico (fig. 3C) para la sucie- I. DISPoSItIVo DE SEGUrIDaD DE La PIStoLa dad en superficial grande, Toda vez que haya que parar la máquina es importante - boquilla 25°: chorro en abanico (fig. 3D) para la sucie- poner el seguro a la pistola para evitar que se abra dad en superficial grande,...
Página 40
do de larga inactividad es necesario conectar durante guera de alta presión al aparato. algunos minutos solamente el tubo de aspiración para El incumplimiento de las citadas condiciones provoca que salgan de la máquina las probables impurezas y de graves daños mecánicos a la bomba, así como la anula- manera que no se obstruya la boquilla de la pistola.
Página 41
cha, se aconseja mantener presionado el gatillo mien- II. ParaDa tras se tira de la manilla del arrancador. En caso de emergencia coloque el interruptor de encen- dido en “OFF» para detener el motor. A tal fin proceda 6. Coloque la llave del carburante en posición ON (Fig. del siguiente modo: 10).
III. aLMaCEnaMIEnto DUrantE Un LarGo PErÍo- desaparecerán después de algunas horas de funciona- miento. Se admiten hasta 10 gotas al minuto, en caso de Si se piensa tener la máquina en ambientes en los cuales pérdidas mayores póngase en contacto con el Servicio pueda existir el peligro de frio excesivo o no utilizarla de Asistencia Autorizado.
Página 43
ConDICIonES DE GarantÍa Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales.
Technisch dossier bij: Director geral Processo técnico em:ě Giancarlo Glavni direktor Tehnični akti so pri podjetju Generalni direktor Tehnički akti nalaze se pri poduzeću Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.100.1785-01 02-2012...