Man 630-2004-IMP. D
15-07-2004
1
D.6
17:22
Pagina D.6
All manuals and user guides at all-guides.com
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
Regolazione gioco valvole
Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo ed estrarre la sella.
Posizionare il rubinetto carburante (2) sulla posizione OFF ed allentare la fascetta (3)
sulla tubazione di collegamento al carburatore; sfilare la tubazione dal rubinetto.
Rimuovere il tubetto di sfiato dal tappo (4) del serbatoio carburante.
Togliere le quattro viti (5) che fissano i convogliatori ai radiatori. Rimuovere le viti (6)
che fissano il serbatoio ed il serbatoio (7) stesso completo di convogliatori.
La verifica dovrà essere effettuata, A MOTORE FREDDO, nel modo seguente:
- rimuovere il coperchio carter destro e la candela;
- inserire un comparatore nel foro di quest'ultima e portare il pistone al punto
morto superiore al termine della fase di compressione;
- togliere i due coperchi dei registri ed allentare i controdadi sulle quattro viti
di regolazione.
Verificare, usando uno spessimetro, il gioco delle valvole che deve essere 0,10
mm per l'aspirazione e 0,15 mm per lo scarico;
- riavvitare il controdado senza muovere la vite di registro (la coppia di
serraggio - del controdado è 7,8 Nm; 0,8 Kgm).
Montare i coperchi dei registri (la coppia di serraggio delle viti di fissaggio è
7 Nm; 0.72 Kgm). Controllare sempre il decompressore di avviamento dopo
aver regolato il gioco delle valvole (pagina D.8).
Adjustment of valve end play
First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove the saddle;
Set the fuel cock (2) on OFF position then loosen clamp (3) on the carburettor
fuel hose; remove the hose from the fuel cock.
remove the vent hose from fuel tank cap. (4).
Remove the four screws (5) which fix the conveyors to fradiators.
Remove the fuel tank (7) fastening screws (6) and the fuel tank assy with
conveyors.
This check should be carried out, WHEN THE ENGINE IS COLD, as follows:
- remove right case cover and spark plug;
- fit a comparator inside the hole of the spark plug and take piston to the top
dead center at the end of compression stage;
- remove both covers of registers and loosen the counternuts on four adjusting
screws.
Check, by means of a feeler gauge, that the valve end play is
0.004 in. for the intake and 0.006 in. for the exhaust.
- tighten counternut again without moving the adjusting screw (the tightening
torque of counternut is 5,7 ft-lb)
Assemble register covers (the tightening torque of screws is 5.2 lb-ft).
Always check starting decompressor after adjusting the valve end play (page
D.8).
Reglage du jeu des soupapes
Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le pivot
arrière (1) de fixage;
Placer le robinet carburant (2) sur la position OFF et deserrer le collier (3) sur la tuyauterie
du carburateur; Oter la tuyauterie du robinet carburant.
Oter le tuyan d'évent du bouchon (4) du réservoir carburant.
Oter les quatre vis (5) fixant les convoyeurs aux les radiateurs.
Oter les vis (6) fixant le réservoir carburant (7) et le réservoir carburant avec les
convoyeurs.
Effectuer la vérification, AVEC LE MOTEUR FROID, de la manière suivante:
- déposer le couvercle du carter droit et la bougie;
- introduire un comparateur dans l'orifice de cette dernière et porter le piston
au point mort supérieur au terme de la phase de compression;
- enlever les deux protections des vis de réglage et desserrer les contre-écrous
sur les quatre vis de réglage;
- avec un épaisseurmètre vérifier le jeu des soupapes qui doit être de 0,10 mm
pour l'aspiration et de 0,15 mm pour l'échappement;
- revisser le contre-écrou sans déplacer la vis de réglage (le couple de serrage
du contre-écrou est de 7.8 Nm; 0.8 Kgm).
Remonter les protections des vis de réglage (le couple de serrage des vis de
fixation est de 7 Nm; 0,72 Kgm);
Contrôler toujours le décompresseur de démarrage après avoir réglé le jeu des
soupapes (page D.8).
N° 8000A3632 (06-04)