Página 1
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir a máquina. EF2600FW EF2600 7C2-F8199-U0...
Página 2
AF00001 INTRODUCTION INTRODUCTION Congratulations on your purchase Nous vous félicitons d’avoir acheté of your new Yamaha. votre Yamaha. This manual will provide you with a Ce manuel vous donnera les rensei- good basic understanding of the gnements nécessaires à une bonne operation, and maintenance of this compréhension de base du fonc-...
Em caso de dúvidas em relação a Bedienung oder Wartung haben, wen- Per eventuali problemi di ordi- operação ou manutenção da má- den Sie sich bitte an Ihren Yamaha- ne tecnico, rivolgersi ad un con- quina, consulte seu revendedor Händler.
Página 4
AE00032 AF00032 WARNING PLEASE READ AND UNDER- LISEZ ATTENTIVEMENT CE STAND THIS MANUAL COM- MANUEL DANS SON INTE- PLETELY BEFORE OPERATING GRALITE AVANT DE FAIRE THE MACHINE. FONCTIONNER LE MOTEUR. 851-005 Particularly important information Les informations plus particulière- is distinguished in this manual by ment importantes sont signalées the following notations.
Página 5
AG00032 AH00032 AP00032 WARNUNG ADVERTÊNCIA INBETRIEBNAHME SIETE PREGATI DI LEGGERE LEIA ESTE MANUAL ATENTA- ATTENTAMENTE E PER INTE- GERÄTES SOLLTEN SIE DIESES MENTE PARA COMPREENDER HANDBUCH SORGFÄLTIG RO QUESTO MANUALE PRIMA BEM A MÁQUINA ANTES DE DI METTERE IN FUNZIONE LA VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN UND USÁ-LA.
Página 6
N.B. 9 Yamaha continually seeks ad- Yamaha travaille constamment vancements in product design à l’amélioration de la concep- tion et de la qualité de ses pro- and quality. Therefore, while this manual contains the most duits. Par conséquent, même si current product information le présent manuel contient les...
Página 7
HINWEIS NOTA NOTA 9 Yamaha 9 La Yamaha si impegna co- 9 A Yamaha está em constante ständig Verbesserungen in Bezug auf busca de aperfeiçoamentos stantemente a migliorare il Produktentwicklung und -qualität design e la qualità dei pro- para o design e qualidade de bemüht.
AE00041 AF00041 CONTENTS TABLE DES MATIERES LOCATION OF IMPORTANT EMPLACEMENT DES LABELS (Except for EF2600) ...1 ETIQUETTES DE SÉCURITÉ LOCATION OF IMPORTANT (Excepté EF2600) ........1 LABELS (For EF2600) .......5 EMPLACEMENT DES SAFETY INFORMATION....7 ETIQUETTES DE SÉCURITÉ EXHAUST FUMES ARE (Pour EF2600) ........5 POISONOUS ........9 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...7 FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE...
Página 9
AH00041 AG00041 AP00041 INDICE INHALTSVERZEICHNIS SUMÁRIO POSIZIONE DI ETICHETTE LOKALISIERUNG WICHTIGER LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTI HINWEISSCHILDER IMPORTANTES (Tranne per EF2600) ......2 (Außer für EF2600) ........2 (Exceto para EF2600)......2 POSIZIONE DI ETICHETTE LOKALISIERUNG WICHTIGER LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTI (Per EF2600) .....6 HINWEISSCHILDER IMPORTANTES (Para EF2600) ..6 INFORMAZIONI RIGUARDANTI...
Página 10
PERIODIC MAINTENANCE .....53 ENTRETIENS PÉRIODIQUES..53 MAINTENANCE CHART ....55 TABLEAU DE PÉRIODICITE CARBURETOR ADJUSTMENT ...59 DES ENTRETIENS .......55 ENGINE OIL REPLACEMENT ..59 RÉGLAGE DU CARBURATEUR ......59 SPARK PLUG INSPECTION..63 MUFFLER SCREEN.....65 RENOUVELLEMENT DE AIR FILTER ........67 L’HUILE MOTEUR ......59 INSPECTION DE LA BOUGIE..63 FUEL COCK .........69 FUEL TANK FILTER.....71 GRILLE DU SILENCIEUX ..65...
Página 11
MANUTENZIONE PERIODICA ..54 REGELMÄSSIGE WARTUNG ....54 MANUTENÇÃO PERIÓDICA ...54 SCHEMA DI MANUTENZIONE..56 WARTUNGSTABELLE .......56 QUADRO DE MANUTENÇÃO ..56 MESSA A PUNTO DEL EINSTELLUNG DES VERGASERS ...60 AJUSTE DO CARBURADOR ..60 CARBURATORE......60 MOTORÖLWECHSEL ......60 TROCA DO ÓLEO DE MOTOR ...60 SOSTITUZIONE DELL’OLIO PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE...64 INSPEÇÃO DA VELA DE MOTORE........60...
Au besoin, remplacez-les. å EF2600FW (220V/50Hz) for China ∫ EF2600FW (230V/50Hz) for Australia å EF2600FW (220 V/50 Hz) pour la ç EF2600FW (220V/60Hz) for Korea, Chine Peru and Saudi Arabia ∫ EF2600FW (230 V/50 Hz) pour ∂ EF2600FW (120V/60Hz) for l’Australie...
Zustand halten rezza e di istruzioni, come ne- necessário. oder, falls erforderlich, ersetzen. cessario. å EF2600FW (220V/50Hz) para a å EF2600FW (220V/50Hz) für China å EF2600FW (220V/50Hz) per la China ∫ EF2600FW (230V/50Hz) für Australien ∫ EF2600FW (230V/50Hz) para a Cina ç...
Página 14
Au besoin, remplacez-les. å EF2600FW (220V/50Hz) for China ∫ EF2600FW (230V/50Hz) for Australia å EF2600FW (220 V/50 Hz) pour la ç EF2600FW (220V/60Hz) for Korea, Chine Peru and Saudi Arabia ∫ EF2600FW (230 V/50 Hz) pour ∂ EF2600FW (120V/60Hz) for l’Australie...
Página 15
Zustand halten rezza e di istruzioni, come ne- necessário. cessario. oder, falls erforderlich, ersetzen. å EF2600FW (220V/50Hz) para a å EF2600FW (220V/50Hz) für China å EF2600FW (220V/50Hz) per la China ∫ EF2600FW (230V/50Hz) für Australien ∫ EF2600FW (230V/50Hz) para a Cina ç...
AE00062 AF00062 LOCATION OF EMPLACEMENT DES IMPORTANT LABELS ETIQUETTES DE (For EF2600) SÉCURITÉ (Pour EF2600) Please read the following labels carefully before operating this ma- Lisez attentivement les étiquettes chine. suivantes avant de faire fonctionner cette machine. Maintain or replace safety and in- N.B.
AG00062 AH00062 AP00062 POSIZIONE DI LOKALISIERUNG LOCALIZAÇÃO DAS ETICHETTE WICHTIGER ETIQUETAS IMPORTANTI HINWEISSCHILDER IMPORTANTES (Per EF2600) (Für EF2600) (Para EF2600) Bitte folgende Hinweisschilder vor der Leggere attentamente le eti- Leia as seguintes etiquetas aten- Inbetriebnahme dieser Maschine chette seguenti prima di far fun- tamente antes de operar esta má- zionare la macchina.
AF00071 AE00071 INFORMATIONS DE SAFETY SÉCURITÉ INFORMATION Ce générateur n’est pas conçu 9 This generator is not designed pour une utilisation embarquée. for on-board use. Do not use Ne l’utilisez pas pendant qu’il it while installed on the vehi- est installé sur le véhicule. cle.
AG00071 AH00071 AP00071 INFORMAZIONI SICHERHEITSHINWEISE INFORMAÇÕES DE RIGUARDANTI LA SEGURANÇA 9 Dieser Stromerzeuger ist nicht für SICUREZZA die Verwendung an Bord ge- 9 Este gerador não foi projetado dacht. Verwenden Sie ihn nicht, para ser usado a bordo. Não 9 Il generatore non è progetta- wenn er auf dem Fahrzeug instal- o utilize enquanto estiver ins- to per essere usato a bordo.
AF00072 AE00072 LES GAZ EXHAUST FUMES ARE D’ÉCHAPPEMENT SONT POISONOUS TOXIQUES 9 Never operate the engine in a Ne faites jamais fonctionner le closed area or it may cause moteur dans un local fermé. unconsciousness and death Les gaz d’échappement ris- within a short time.
AG00072 AH00072 AP00072 AUSPUFFGASE SIND I GAS DI SCARICO SONO OS GASES DE ESCAPE TOSSICI GIFTIG SÃO TÓXICOS 9 Der Motor darf nie in einem ge- 9 Non mettere mai in funzione 9 Nunca opere o motor em il motore all’interno di am- schlossenen Raum betrieben...
AF00859 AE00859 LE MOTEUR ET LE ENGINE AND MUFFLER SILENCIEUX SONT MAY BE HOT BRÛLANTS 9 Place the generator in a place Placez le générateur à un en- where pedestrians or children droit où les piétons et les en- are not likely to touch the gen- fants ne risquent pas de le tou- erator.
AG00859 AH00859 AP00859 MOTOR UND AUSPUFF LA MARMITTA E IL O MOTOR E O TUBO DE MOTORE POSSONO KÖNNEN SEHR HEISS ESCAPE PODEM FICAR WERDEN SCOTTARE QUENTES 9 Den Generator an einem Ort plat- 9 Collocare il generatore in un 9 Coloque o gerador num lugar zieren, an dem Fußgänger oder luogo in cui non rischia di...
AE00083 AF00083 ELECTRIC SHOCK PRÉVENTION DES PREVENTION RISQUES 9 Never operate the engine in D’ÉLECTROCUTION rain or snow. Ne faites jamais tourner le mo- teur sous la pluie ou sous la neige. 741-010 Ne touchez jamais au généra- 9 Never touch the generator teur si vous avez les mains with wet hands or electrical mouillées, car vous pourriez...
AG00083 AH00083 AP00083 SCHUTZMASSNAHMEN PREVENZIONE DI SCOSSE PREVENÇÃO CONTRA ELETTRICHE VOR STROMSCHLAG CHOQUE ELÉTRICO 9 Stromerzeuger niemals in Regen 9 Non azionare mai il motore 9 Nunca ponha o motor em fun- in presenza di pioggia o oder Schneefall betreiben. cionamento sob a chuva ou neve.
AF00987 AE00987 REMARQUES CONNECTION NOTES CONCERNANT LES 9 Avoid connecting the genera- CONNEXIONS tor to commercial power out- Ne raccordez pas le générateur let. à une prise secteur. 9 Avoid connecting the genera- Ne raccordez pas le générateur tor in parallel with any other en parallèle avec un autre gé- generator.
AP00987 AG00987 AH00987 NOTAS SOBRE A ANMERKUNGEN ZUM INDICAZIONI DA OSSERVARE PER I CONEXÃO ANSCHLUSS COLLEGAMENTI 9 Evite conectar o gerador a 9 Stromerzeuger nicht an ein öf- 9 Non collegare il generatore uma tomada da rede elétrica fentliches Stromnetz (EVU) an- ad una presa di corrente in- comercial.
Contacteur CA (rupteur sans fu- 4 AC switch (N.F.B.) sible) 5 AC receptacle Prise CA 6 DC receptacle Prise CC 7 DC protector Protection CC EF2600FW (220V 50Hz/60Hz) EF2600FW (230V/50Hz) 793-152 EF2600FW (120V/60Hz) EF2600 (120V/60Hz) for Canada 7DF-004 7DF-019 7DF-005 - 17 -...
AG00101 AH00101 AP00101 FUNZIONI DI BEDIENUNGS- UND FUNÇÃO DE COMANDO KONTROLL- CONTRÔLE EINRICHTUNGEN AH00102 AP00102 DESCRIZIONE DESCRIÇÃO AG00102 Serbatoio carburante 1 Tanque de combustível BESCHREIBUNG Tappo serbatoio carburante 2 Tampa do tanque de combustível 1 Kraftstofftank Indicatore di livello del carburan- 3 Medidor do nível de combustível 2 Kraftstofftankdeckel 4 Cabo de transporte...
AE01038 AF01038 ENGINE SWITCH CONTACTEUR DU MOTEUR The engine switch controls the ignition system. Le contacteur du moteur comman- de le circuit d’allumage. 1 7 “ON” Ignition circuit is switched on. « ON » The engine can be started. Le circuit d’allumage est mis sous 763-084f tension.
AG01038 AH01038 AP01038 INTERRUTTORE DEL MOTORSCHALTER CHAVE DO MOTOR MOTORE Durch den Motorschalter erfolgt die A chave do motor controla o siste- Steuerung des Zündsystems. L’interruttore motore ma de ignição. comanda il sistema di accensio- 1 7 „ON“ 1 7 “ON” Zündkreislauf geschlossen.
DC rated output if the DC Si elle se déclenche à nouveau, protector turns off. If it turns off consultez un concessionnaire 763-238a again, consult a Yamaha dealer. Yamaha. N.B. Press to “ON” the DC protector. Appuyez sur « ON » de la protec- tion CC.
Wenn er wie- seu revendedor Yamaha. rivenditore Yamaha. der ausgeschaltet wird, wenden Sie sich an einen Yamaha-Händler. NOTA NOTA Pressione o protetor de CC em HINWEIS Premere per posizionare su “ON”.
AF00845 AE00845 VÉRIFICATIONS PRE-OPERATION AVANT UTILISATION CHECK N.B. Pre-operation checks should be Les vérifications avant utilisation made each time the generator is doivent être effectuées lors de used. chaque utilisation du générateur. WARNING Le moteur et le silencieux sont The engine and muffler will be brûlants après que le moteur a very hot after the engine has fonctionné.
AG00845 AH00845 AP00845 CONTROLLI DA PRÜFUNG VOR VERIFICAÇÕES EFFETTUARE PRIMA INBETRIEBNAHME ANTES DO DELLA MESSA IN FUNCIONAMENTO FUNZIONE HINWEIS Vor jeder Inbetriebnahme des NOTA Stromerzeugers sollte eine Überprü- NOTA As verificações antes do funciona- fung erfolgen. mento devem ser feitas cada vez Prima di mettere in funzione il que o gerador for utilizado.
AE00857 AF00857 FUEL CARBURANT WARNING 9 Fuel is highly flammable Le carburant est hautement poisonous. Check inflammable et toxique. Lisez “SAFETY INFORMATION” attentivement les « INFOR- (See page 9) carefully MATIONS DE SÉCURITÉ » 707-001 before filling. (voir page 9) avant de faire le 9 Do not overfill the fuel tank, plein.
AG00857 AH00857 AP00857 KRAFTSTOFF CARBURANTE COMBUSTÍVEL WARNUNG ADVERTÊNCIA 9 Kraftstoff ist hoch brennbar Il carburante è altamente 9 O combustível é altamente und giftig. Die „SICHERHEIT- infiammabile e tossico. inflamável e tóxico. Leia Prima di fare rifornimento, SHINWEISE“ (siehe Seite 10) atentamente vor dem Auffüllen sorgfältig leggere attentamente le...
Empfohlener Kraftstoff: Carburante consigliato: Combustível recomendado: Benzina senza piombo Bleifreies Benzin Gasolina sem chumbo Tankinhalt: Capacità serbatoio carburante: Capacidade do tanque de Totale: Gesamt: combustível: 12,0 L 12,0 L Total: (3,17 US gal, 2,64 Imp gal) (3,17 US gal, 2,64 Imp gal) 12,0 L (3,17 US gal, 2,64 Imp gal) AG01155...
BORNE DE MASSE GROUND (EARTH) (TERRE) TERMINAL C’est une borne qui connecte le fil It is a terminal which connects the de terre pour prévenir les risques earth line for prevention of electric d’électrocution. shock. When the electric device is Si l’appareil électrique est mis à...
MASSE- (ERDUNGS-) TERMINALE DI TERRA TERMINAL DO TERRA KLEMME (MASSA) Trata-se de um terminal que Dies ist ein Anschluss, der den conecta o fio terra para prevenção Si tratta dell’attacco per il colle- Erdleiter anschließt, um einen elektri- gamento a massa, in modo da contra choque elétrico.
AE01138 AF01138 OPERATION FONCTIONNEMENT WARNING 9 Never operate the engine in 9 Ne faites jamais fonctionner a closed area or it may le moteur dans un endroit cause unconsciousness fermé, car cela risque de pro- and death within a short voquer des pertes de connais- time.
AG01138 AH01138 AP01138 FUNZIONAMENTO BETRIEB FUNCIONAMENTO WARNUNG ADVERTÊNCIA 9 Den Motor nie in einem 9 Il motore non deve mai fun- 9 Nunca opere o motor em zionare in un locale chiuso geschlossenen Raum betrei- áreas fechadas ou isso ben, da dies innerhalb kürze- perché...
Página 44
1. Tournez le robinet de carburant 1. Turn the fuel cock lever to sur ON. 1 ON 705-037 2. Placez le contacteur du moteur 2. Turn the engine switch to sur la position « ON ». “ON”. « ON » 1 7 “ON”...
Página 45
1. Kraftstoffhahn auf ON drehen. 1. Posizionare la leva del rubi- 1. Gire a alavanca da torneira de netto del carburante su ON. combustível para a posição 1 ON 1 ON 2. Den Motorschalter auf „ON“ stel- 2. Mettere l’interruttore del 2.
AG01115 AH01115 AP01115 ANWENDUNGSBEREICH CAMPO DI APPLICAZIONE GAMA DE APLICAÇÃO å Wechselstrom å å CA ∫ Leistungsfaktor ∫ Fattore di potenza ∫ Fator de potência ç (Wirkungsgrad 0,85) ç (Rendimento 0,85) ç (Rendimento de 0,85) ∂ GS ∂ ∂ CC ´...
Página 48
When using such equip- portable. ment, consult with Yamaha dealer. Avant d’utiliser de tels équi- 9 When supplying precision pements, consultez un con- equipment, electronic con- cessionnaire Yamaha. 9 Pour l’alimentation d’équipe- trollers, PCs, electronic ments de précision, de...
Yamaha. Generator zur Verfügung ges- Consulte seu revendedor 9 Quando si alimentano tellt wird. Yamaha, antes de utilizar apparecchiature di preci- Verwendung solcher este equipamento. sione, controllori elettroni- 9 Quando alimentar equipa- Ausrüstung bitte an einen ci, PC, computer elettronici, Yamaha-Händler wenden.
ACHTUNG ATENÇÃO 9 Se il generatore deve ali- 9 Falls der Generator der 9 Se o gerador alimentar mentare apparecchiature Versorgung medizinischer equipamento médico, acon- medicali, si deve prima Geräte dient, ist zunächst der selhe-se primeiro com o consultare il loro fabbrican- betreffende Hersteller, ein me- fabricante, o profissional te, un professionista medi-...
Réduisez la charge jusqu’à la the AC switch turns off. If it valeur nominale prescrite pour le turns off again, consult a générateur lorsque le contacteur Yamaha dealer. déclenche. S’il déclenche de nouveau, communi- quez avec un concessionnaire Yamaha.
CA è spento. Se si spegne di CA desligar o motor. Se ela Generator. Wird der Schalter wie- nuovo, consultare il concessio- desligar o motor de novo, con- der ausgeschaltet, wenden Sie sich sulte seu revendedor Yamaha. nario Yamaha. an lhren Yamaha-Händler. - 42 -...
Página 54
Battery Charging Charge de la batterie (Excepté EF2600) (Except for EF2600) NOTICE Ne connectez pas une batterie Do not connect a VRLA (Valve Regulated Lead Acid) battery. VRLA (batterie à l’acide et au To charge a VRLA battery, a plomb et régulation par soupa- special (constant-voltage) bat- pe).
Página 55
Batterieladen Come caricare la batteria Carga da bateria (Außer für EF2600) (Tranne per EF2600) (Exceto para EF2600) ACHTUNG ATENÇÃO Schließen keine VRLA Não conecte baterias de chum- Non collegare una batteria (Ventilgeregelte Säure)-Batterie an. bo-ácido reguladas por válvula VRLA (Valve Regulated Lead Zum Laden einer VRLA-Batterie (VRLA - Valve Regulated Lead Acid).
Página 56
CC en appuyant turns off again, stop charg- ing the battery immediately son bouton sur la position and consult a Yamaha deal- « ON ». Si la protection CC se déclenche à nouveau, arrê- tez immédiatement la charge de la batterie et consultez un concessionnaire Yamaha.
Página 57
GS-Schutz durch Drücken des nuovo, interrompere imme- carga da bateria e consulte „ON“-Knopfes wieder ange- diatamente il caricamento seu revendedor Yamaha. schaltet werden. Wenn der GS- della batteria e consultare Schutz wieder abschaltet, den il concessionario Yamaha. Ladevorgang der Batterie...
Página 58
N.B. 9 Follow instructions in the Suivez les instructions men- owner’s manual for the battery tionnées dans le manuel de to determine the end of bat- l’utilisateur de la batterie pour tery charging. déterminer la fin de la charge 9 Measure the specific gravity de la batterie.
Página 59
HINWEIS NOTA NOTA 9 Die 9 Siga as instruções do manual Anweisungen Seguire le istruzioni nel Bedienungsanleitung der Batterie de operação da bateria para manuale del proprietario befolgen, um das Ende der della batteria per stabilire determinar quando ela está Batterieladezeit festzustellen.
Página 60
Operating Range of DC Power Plage de régime de l’alimentation Supply (Exclusively for charging 12V (Exclusivement pour la charge de battery) batteries 12 V) This power source is designed to Cette source d’alimentation est charge batteries up to 40Ah that conçue pour charger des batteries are half-discharged.
Página 61
Reichweite Intervallo operativo dell’ali- Gama de funcionamento da ali- Wechselstromversorgung mentazione CC mentação em CC (Nur zum Laden von 12V-Batterien) (Esclusivamente per caricare (Exclusivamente para carregar Diese Stromquelle ist dazu ausgelegt, batterie 12V) a bateria de 12 V) Batterien von bis zu 40Ah zu laden, Questa alimentazione serve per Esta fonte de alimentação desti- die halb entladen sind.
STOPPING THE ENGINE ARRÊT DU MOTEUR 1. Turn off any electric devices 1. Mettez hors tension les appa- and then disconnect the reils électriques et déconnectez plugs. ensuite les fiches. 761-087b 2. Tournez le contacteur CA (rup- 2. Turn the AC switch (N.F.B.) to teur sans fusible) sur «...
ANHALTEN DES MOTORS COME SPEGNERE IL PARADA DO MOTOR MOTORE 1. Sicherstellen, dass alle elektri- 1. Desligue os dispositivos elétri- schen Geräte ausgeschaltet sind, cos e, a seguir, desconecte 1. Spegnere tutti gli apparec- bevor sie eingesteckt werden. chi elettrici e staccare le as ligações.
WARNING If you are not familiar with maintenance work, have a Si vous n’êtes pas familiarisé Yamaha dealer do it for you. avec les opérations de mainte- nance, faites-les exécuter par un concessionnaire Yamaha. - 53 -...
Se non si ha familiarità con il Einen Yamaha-Händler konsultie- familiarizado com o trabalho de lavoro di manutenzione, è ren, wenn manutenção, peça a um reven- meglio affidarlo a un conces- Wartungsarbeiten nicht vertraut dedor da Yamaha que o faça. sionario Yamaha. sind. - 54 -...
Stop the engine before starting maintenance work. Arrêtez le moteur avant d’effec- tuer des travaux d’entretien. NOTICE Use only Yamaha specified genuine parts for replacement. Ask an authorized Yamaha Utilisez exclusivement des pièces dealer for further information. de rechange Yamaha d’origine.
Ein offizieller Yamaha-Fachhändler lentes genuínas da Yamaha. Yamaha. Per ulteriori informa- hilft Ihnen gerne weiter. Consulte um distribuidor auto- zioni, rivolgersi al rivenditore rizado da Yamaha para obter autorizzato Yamaha. maiores informações. å Teil des Geräts ∫ Verfahren å Item ç...
Página 68
# Since these items require special nettoyé plus fréquemment dans le tools, data and technical skills, cas d’une utilisation dans des envi- have a Yamaha dealer perform the ronnements inhabituellement service. humides ou poussiéreux. Etant donné que ces éléments exi- gent des outils spéciaux ainsi que...
Página 69
Service von einem cimentos técnicos, este trabalho ste parti va fatta da un concessio- Yamaha-Händler durchführen zu las- deve ser feito pelo revendedor da nario Yamaha. sen. Yamaha.
The carburetor is a vital part of the Le carburateur est un élément vital engine. Adjusting should be left to du moteur. Confiez-en le réglage à a Yamaha dealer with the profes- un concessionnaire Yamaha quali- sional knowledge, specialized fié disposant des compétences spé- data, and equipment to do so cifiques ainsi que des données et...
Il carburatore è una parte vitale motor. O seu ajuste deve ser con- del motore. La sua messa a Teil des Motors. Seine Einstellung soll fiado ao revendedor Yamaha, que einem Yamaha-Händler überlassen punto deve essere affidata al possui o conhecimento profissio- werden, der über das erforderliche...
Página 72
Huile moteur préconisée: 0°C 25°C Recommended engine oil: å YAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 (10W-40) SAE 10W-30 ou 10W-40 SAE 10W-30 or 10W-40 ∫ SAE #30 ∫ SAE #30 ç SAE #20 ç SAE #20 ∂...
Página 73
Empfohlenes Motoröl: Olio motore consigliato: Óleo de motor recomendado: å YAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 oder 10W-40 SAE 10W-30 o 10W-40 SAE 10W-30 ou 10W-40 ∫ SAE #30 ∫ SAE N. 30 ∫...
AF01143 AE01143 INSPECTION DE LA SPARK PLUG INSPECTION BOUGIE The spark plug is an important La bougie est un composant impor- engine component, which should tant du moteur et doit être vérifiée be checked periodically. périodiquement. 1. Remove the spark plug cap 1.
AG01143 AH01143 AP01143 PRÜFUNG DER VERIFICA DELLO STATO INSPEÇÃO DA VELA DE DELLA CANDELA ZÜNDKERZE IGNIÇÃO Bei den Zündkerzen handelt es sich La candela è un componente A vela de ignição é uma peça importante del motore e deve um eine wichtige Motorkomponente, importante do motor e deveria ser die regelmäßig überprüft werden essere controllata periodica-...
AE00993 AF00993 MUFFLER SCREEN GRILLE DU SILENCIEUX WARNING The engine and muffler will be Le moteur et le silencieux sont very hot after the engine has brûlants après que le moteur a been run. fonctionné. 741-001 Avoid touching the engine and Pendant les procédures d’inspec- muffler while they are still hot tion ou de réparation, évitez de...
AH00993 AG00993 AP00993 GRIGLIA DELLA MARMITTA SCHALLDÄMPFERSIEB FILTRO DO ESCAPAMNETO WARNUNG ADVERTÊNCIA Il motore e la marmitta sono Schalldämpfer und Motor sind O motor e o tubo de escape molto caldi dopo che il motore nach Betrieb des Motors sehr heiß. ficam muito quentes após o è...
AE01126 AF01126 AIR FILTER FILTRE À AIR 1. Remove the air filter cover 1. Déposez le couvercle du filtre and foam element. à air et l’élément en mousse. 1 Air filter cover Couvercle du filtre à air 2 Foam element Elément en mousse 2.
AG01126 AH01126 AP01126 LUFTFILTER FILTRO DELL’ARIA FILTRO DE AR 1. Die Luftfilterabdeckung abneh- 1. Togliere il coperchio del fil- 1. Retire a tampa do filtro de ar men und das Schwammelement tro dell’aria e l’elemento in e o elemento espumoso. materiale espanso.
AF01148 AE01148 FUEL COCK ROBINET DE CARBURANT WARNING Never use gasoline while smok- ing or in the vicinity of an open Ne manipulez pas d’essence flame. lorsque vous fumez ou que vous vous trouvez à proximité d’une flamme nue. 1. Stop the engine. 2.
AH01148 AG01148 AP01148 VALVOLA DEL KRAFTSTOFFHAHN TORNEIRA DE CARBURANTE COMBUSTÍVEL WARNUNG ADVERTÊNCIA In der Nähe von Kraftstoff nicht Non usare mai il carburante rauchen und keine offene Flamme Nunca use gasolina enquanto mentre si fuma o nelle vicinan- benutzen. estiver fumando ou perto de ze di fiamme libere.
AE00471 AF00471 FUEL TANK FILTER FILTRE DE RÉSERVOIR DE CARBURANT WARNING Never use gasoline while smok- ing or in the vicinity of an open Ne manipulez pas d’essence flame. lorsque vous fumez ou que vous vous trouvez à proximité d’une flamme nue.
AH00471 AG00471 AP00471 FILTRO SERBATOIO FILTER DES FILTRO DO TANQUE DE CARBURANTE KRAFTSTOFFTANKS COMBUSTÍVEL WARNUNG ADVERTÊNCIA Non usare mai il carburante In der Nähe von Kraftstoff nicht Nunca use gasolina enquanto mentre si fuma o nelle vicinan- rauchen und keine offene Flamme estiver fumando ou perto de ze di fiamme libere.
AF01151 AE01151 TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE Engine won’t start Le moteur refuse de démarrer 1. Fuel systems 1. Circuit d’alimentation No fuel supplied to combus- Le carburant n’arrive pas tion chamber. jusque dans la chambre de 2 No fuel in tank ..Supply fuel. combustion.
Remova o carvão ou seque a candela. trockenreiben. vela de ignição. Il sistema di accensione è 2 Zündanlage nicht in Ordnung ..2 O sistema de ignição está difettoso ..Rivolgersi al Yamaha-Stromerzeuger-Händler defeituoso..Consulte o concessionario. aufsuchen. revendedor. - 74 -...
Página 86
AE01144 AF01144 Generator won’t produce power Le générateur ne produit pas 2 Safety device (AC) to “OFF” d’électricité ..Turn the AC switch Dispositif de sécurité (CA) sur (N.F.B.) to “ON”. « OFF » ..Tournez le contac- 2 Safety device (DC protector) teur CA (rupteur sans fusible) to “OFF”...
AH01144 AG01144 AP01144 Il generatore non produce cor- Generator erzeugt keinen Strom O gerador não produz energia rente 2 Sicherheitsvorrichtung (WS) auf 2 Dispositivo de segurança Dispositivo di sicurezza (CA) „OFF“ ..Drehen Sie den (CA) em “OFF” ..Coloque a su “OFF”...
AF00601 AE00601 REMISAGE STORAGE Le remisage à long terme de votre Long term storage of your machine requiert l’application de machine will require some preven- quelques procédures préventives tive procedures to guard against destinées à le protéger contre toute deterioration. détérioration.
AH00601 AG00601 AP00601 RIMESSAGGIO LAGERUNG ARMAZENAMENTO In caso di rimessaggio per un Für die Einlagerung der Maschine O armazenamento a longo prazo lungo periodo di tempo, si sind einige Vorkehrungen erforderlich, de sua máquina requer alguns devono adottare delle procedu- um mögliche Alterungsschäden zu procedimentos de prevenção para re di protezione per evitare che...
Página 90
4. Turn the fuel cock lever to 4. Tournez le levier du robinet de carburant sur ON. 5. Start the engine and leave it 5. Faites démarrer le moteur et run until it stops. laissez-le tourner jusqu’à ce The engine stops in approx. qu’il s’arrête.
Página 91
4. Mettere in posizione ON la 4. Den Kraftstoffhahnhebel auf ON 4. Gire a alavanca da torneira de leva del rubinetto del carbu- drehen. combustível para a posição rante. 5. Den Motor starten und laufenlas- 5. Avviare il motore e lasciarlo sen, bis er stoppt.
ENGINE MOTEUR Perform the following steps to pro- Exécutez les étapes suivantes pour tect the cylinder, piston ring, etc. protéger le cylindre, le segment de from corrosion. piston, etc., contre la corrosion. 1. Remove the spark plug, pour 1. Déposez la bougie, versez about one tablespoon of SAE environ une cuillerée à...
MOTOR MOTORE MOTOR Die folgenden Schritte durchführen, Siga os passos seguintes para Eseguire quanto segue per pro- um den Zylinder, den Kolbenring, etc. proteger o cilindro, o segmento do teggere il cilindro, la fascia ela- vor Korrosion zu schützen. stica, ecc. dalla corrosione. pistão, etc., da corrosão.
Livello del rumore: Geräuschpegel: Nível de ruído: “Il valore di rumorosità espresso „Die hier angegebenen Daten sind “Os números mencionados são è legato alla macchina e non è festgelegte Emissionswerte und ent- níveis de emissão e não necessa- necessariamente un livello di sprechen nicht zwangsläufig den riamente níveis seguros de trabal- sicurezza di esercizio.
; et les autres chiffres le 790-032c when ordering parts from a numéro de production. Conservez Yamaha dealer. ces numéros comme référence si vous devez commander des pièces å Except for Canada auprès d’un concessionnaire ∫...
Nummern beim Bestellen von restantes correspondem ao di produzione. Trascrivere que- Ersatzteilen bei einem Yamaha- número de produção da unidade. sti numeri come riferimento per Händler als Referenz bereithalten. Anote e guarde esses números ordinare pezzi di ricambio al para referência quando precisar...
Remember that your authorized peuvent entraîner l’annulation de la Yamaha dealer has the special garantie. tools, techniques and spare parts Rappelez-vous que votre conces- necessary for proper repair of sionnaire Yamaha dispose de your generator.
Sie Ihren autorisier- ma, consulte seu revendedor rivenditore autorizzato Yamaha. ten Yamaha-Stromerzeuger-Händler Yamaha autorizado. Isto é espe- Ció é essenziale durante il befragen. Dies ist besonders wichtig cialmente importante durante o periodo di garanzia in quanto le während der Garantiezeit, da bei nicht...
EF2600FW (220V 50Hz/60Hz) 7DF-001 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE Color code 1 Stator assembly Code de couleur Générateur 2 Rotor assembly Black Turbine Noir 3 Main coil Brown Bobine principale Brun 4 Sub coil Green Bobine secondaire Vert...
AG00751 AH00751 AP00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTPLAN DIAGRAMA DO CIRCUITO ELÉTRICO 1 Genetatoreinheit Gruppo generatore 2 Rotoreinheit Gruppo girante 1 Conjunto do estator 3 Hauptspule Bobina principale 2 Conjunto do rotor 4 Nebenspule Bobina secondaria 3 Bobina principal 5 Spannungsmesser Voltmetro 4 Bobina secundária 6 Wechselstromschalter (nicht gesicher- Interruttore CA (senza fusibile)
Página 106
EF2600FW (230V/50Hz) 7DF-002 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE Color code 1 Stator assembly Code de couleur Générateur 2 Rotor assembly Black Turbine Noir 3 Main coil Brown Bobine principale Brun 4 Sub coil Green Bobine secondaire Vert 5 Voltmeter Blue Voltmètre...
Página 107
AG00751 AH00751 AP00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTPLAN DIAGRAMA DO CIRCUITO ELÉTRICO 1 Genetatoreinheit Gruppo generatore 2 Rotoreinheit Gruppo girante 1 Conjunto do estator 3 Hauptspule Bobina principale 2 Conjunto do rotor 4 Nebenspule Bobina secondaria 3 Bobina principal 5 Spannungsmesser Voltmetro 4 Bobina secundária 6 Wechselstromschalter (nicht gesicher- Interruttore CA (senza fusibile)
Página 108
EF2600FW (120V/60Hz) 7DF-003 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE Color code 1 Stator assembly Code de couleur Générateur 2 Rotor assembly Black Turbine Noir 3 Main coil Brown Bobine principale Brun 4 Sub coil Green Bobine secondaire Vert 5 Voltmeter Blue Voltmètre...
Página 109
AG00751 AH00751 AP00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTPLAN DIAGRAMA DO CIRCUITO ELÉTRICO 1 Genetatoreinheit Gruppo generatore 2 Rotoreinheit Gruppo girante 1 Conjunto do estator 3 Hauptspule Bobina principale 2 Conjunto do rotor 4 Nebenspule Bobina secondaria 3 Bobina principal 5 Spannungsmesser Voltmetro 4 Bobina secundária 6 Wechselstromschalter (nicht gesicher- Interruttore CA (senza fusibile)
Página 110
EF2600 (120V/60Hz) for Canada 7DF-018 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE Color code 1 Stator assembly Code de couleur Générateur 2 Rotor assembly Black Turbine Noir 3 Main coil Brown Bobine principale Brun 4 Sub coil Green Bobine secondaire Vert 5 Voltmeter Blue...
Página 111
AG00751 AH00751 AP00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTPLAN DIAGRAMA DO CIRCUITO ELÉTRICO 1 Genetatoreinheit Gruppo generatore 2 Rotoreinheit Gruppo girante 1 Conjunto do estator 3 Hauptspule Bobina principale 2 Conjunto do rotor 4 Nebenspule Bobina secondaria 3 Bobina principal 5 Spannungsmesser Voltmetro 4 Bobina secundária 6 Wechselstromschalter (nicht gesicher- Interruttore CA (senza fusibile)
Página 112
Printed in China 9 01 PDF ! 2012 (E, F, G, H, P) 7C2-F8199-U0-A0...
Página 113
MANUAL DEL PROPIETARIO BUKU PETUNJUK PENGGUNAAN Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. Baca buku petunjuk ini secara teliti sebelum mengoperasikan mesin. EF2600FW EF2600 7C2-F8199-U0...
Página 114
AS00001 AC00001 INTRODUCCIÓN 简介 Enhorabuena por haber adquirido este 承蒙惠顾,选购雅马哈产品谨 nuevo producto Yamaha. 表感谢。 Este manual le ofrece un buen conoci- 本手册为您提供有关如何操作 miento básico del funcionamiento y 使用及保养本机的重要资料。 mantenimiento de este equipo. 若对本机的操作使用或保养有 Si tiene alguna duda acerca del funcio- namiento o mantenimiento de este 任何疑问,请向雅马哈的代理店查...
Página 115
락 바랍니다 . pemeliharaan mesin Anda, silakan hubungi agen Yamaha ter- dekat. Baca buku petunjuk ini se- cara teliti sebelum mengop- 본 매 뉴 얼 을 숙 독 하 신 후 erasikan mesin. Buku petunjuk 기계를 작동하시기 바랍니다 . 본...
Página 116
AC00032 AS00032 在使用本机之前,务请详细阅 LEA DETENIDAMENTE ESTE MA- NUAL ANTES DE PONER EN FUN- 读本手册及完全掌握其中的内容。 CIONAMIENTO EL EQUIPO. 特别重要的资料会以下示方式 851-005 En este manual, la información espe- 表示。 cialmente importante se indica me- diante las siguientes notaciones. 此为安全警示标志。用于提示 Este es el símbolo de aviso de seguri- 潜在的人身伤害危险。为避免可能...
Página 117
AB00032 A200032 PERINGATAN BACA DAN PAHAMI SECARA 본 매뉴얼을 읽고 완전히 이해하 신 후 기계를 작동하시기 바랍니 MENYELURUH BUKU PETUN- 다 . JUK INI SEBELUM MENGOP- ERASIKAN MESIN. 특히 중요한 정보는 다음의 지시 로 구별할 수 있습니다 . Informasi-informasi penting dalam buku petunjuk ini disajikan menurut catatan berikut.
Página 118
注意 NOTA 9 Yamaha introduce continuamente 9 由于雅马哈对于产品的设计及 mejoras en el diseño y en la cali- 品质不断寻求革新及进步,虽 dad de sus productos. Por ello, 然本手册在印刷时记载了产品 aunque este manual contiene la 最新的情报资料,但其内容仍 información más reciente sobre el 会与本机的实物略有差异。若 producto de que se dispone en el momento de su impresión, puede...
Página 119
9 이 설명서는 엔진의 영구 부 tanyaan terkait buku petunjuk 품을 고려해야 하며 다시 팔 ini, hubungi agen Yamaha ter- 때 이 엔 진 과 함 께 남 아 있 dekat. 어야 합니다 . 9 Buku petunjuk ini harus di- jadikan sebagai bagian per- * 제...
Página 120
AC00041 AS00041 目录 ÍNDICE 重要标签的位置(EF2600 除外) ..1 UBICACIÓN DE ETIQUETAS 重要标签的位置(用于 EF2600) ..5 IMPORTANTES (Salvo para EF2600) ..1 安全事项 ..........7 UBICACIÓN DE ETIQUETAS 本机的排气具有毒性 ......9 IMPORTANTES (Para EF2600) ....5 本机的燃油可燃性极高并具有毒性.. 9 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..7 发动机及消音器会发热 ....11 LOS GASES DE ESCAPE SON 防止触电...
Página 121
AB00041 A200041 차 례 DAFTAR ISI 중요한 라벨의 위치 LOKASI LABEL-LABEL PENTING (EF2600 은 제외 ).......2 (Kecuali EF2600) .......2 중요한 라벨의 위치 LOKASI LABEL-LABEL PENTING (EF2600 에 해당 ).......6 (Untuk EF2600) ........6 안전 정보 ........8 INFORMASI KESELAMATAN ...8 연소 시 나오는 연기는 GAS BUANG BERSIFAT 위험합니다...
Página 122
定期点检保养 ........53 MANTENIMIENTO PERIÓDICO....53 点检保养步骤图......55 TABLA DE MANTENIMIENTO ....55 调节化油器 ........59 AJUSTE DEL CARBURADOR .....59 机油的更换 ........59 CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR..59 火花塞的点检 .........63 INSPECCIÓN DE LA BUJÍA ....63 消音器罩 .........65 PANTALLA DEL SILENCIADOR ..65 空气滤清器 ........67 FILTRO DE AIRE ........67 燃油旋塞...
Página 123
PEMELIHARAAN BERKALA...54 정기적 보수 ........54 BAGAN PEMELIHARAAN ....56 유지보수 차트 ......56 PENYESUAIAN 카뷰레터 조절 ......60 KARBURATOR......60 엔진 오일 교환 ......60 PENGGANTIAN OLI MESIN ..60 점화 플러그 점검.....64 PEMERIKSAAN BUSI ....64 머플러 스크린 ......66 KASA SARINGAN ......66 공기 필터........68 PENYARING UDARA ....68 연료...
Página 124
å EF2600FW (220V/50Hz) 用于中国 instrucciones y seguridad, tal y como ∫ EF2600FW (230V/50Hz) 用于澳 sea necesario. 大利亚 ç EF2600FW (220V/60Hz) 用于韩 å EF2600FW (220 V/50 Hz) para China 国、秘鲁及沙特阿拉伯 ∂ EF2600FW (120V/60Hz) 用于中南 ∫ EF2600FW (230 V/50 Hz) para 美洲 Australia ´...
∫ EF2600FW (230V/50Hz) untuk ∫ EF2600FW (230V/50Hz) 호주 Australia 용 ç EF2600FW (220V/60Hz) untuk ç EF2600FW (220V/60Hz) 한국 , Korea, Peru, dan Arab Saudi 페루 , 사우디아라비아용 ∂ EF2600FW (120V/60Hz) untuk ∂ EF2600FW (120V/60Hz) 중앙 , Amerika Tengah dan Selatan 남...
Página 126
∫ EF2600FW (230V/50Hz) 用于澳 sea necesario. 大利亚 ç EF2600FW (220V/60Hz) 用于韩 国、秘鲁及沙特阿拉伯 å EF2600FW (220 V/50 Hz) para China ∂ EF2600FW (120V/60Hz) 用于中南 ∫ EF2600FW (230 V/50 Hz) para 美洲 Australia ´ EF2600FW (220V/50Hz) 其它国...
∫ EF2600FW (230V/50Hz) untuk ∫ EF2600FW (230V/50Hz) 호주 Australia 용 ç EF2600FW (220V/60Hz) untuk ç EF2600FW (220V/60Hz) 한국 , Korea, Peru, dan Arab Saudi 페루 , 사우디아라비아용 ∂ EF2600FW (120V/60Hz) untuk ∂ EF2600FW (120V/60Hz) 중앙 , Amerika Tengah dan Selatan 남...
Página 128
AS00062 AC00062 UBICACIÓN DE 重要标签的位置 ETIQUETAS (用于 EF2600) IMPORTANTES 在操作机器之前,请仔细阅读 (Para EF2600) 下列标签。 Lea detenidamente las siguientes eti- 注意 quetas antes de poner en funciona- 如果需要,保持或更换安全和 miento esta máquina. 指导标签。 NOTA Mantenga o sustituya las etiquetas de instrucciones y seguridad, tal y como sea necesario.
AB00062 A200062 LOKASI LABEL-LABEL 중요한 라벨의 PENTING 위치 (Kecuali EF2600) (EF2600 에 해당 ) Baca dengan cermat label-label 본 기계를 작동시키기 전에 하기 berikut sebelum mengop- 라 벨 을 주 의 깊 게 읽 어 주 십 시 erasikan mesin. 오...
Página 130
AS00071 AC00071 INFORMACIÓN SOBRE 安全事项 SEGURIDAD 9 此 发 电 机 并 非 设 计 在 船 上 使 用。在安装于车辆上时,请勿 9 Este generador no ha sido diseña- do para uso a bordo. No lo utilice 使用。 si está instalado en el vehículo. 9 在零件被拆除时,请勿改装或...
AB00071 A200071 INFORMASI 안전 정보 KESELAMATAN 9 이 발 전 기 는 차 량 에 장 착 하 여 사 용 하 는 것 으 로 설 계 되 9 Generator ini tidak dirancang 어 있 지 않 습 니 다 . 차 량 에 untuk penggunaan on-board.
Página 132
AC00072 AS00072 LOS GASES DE ESCAPE SON 本机的排气具有毒性 TÓXICOS 9 切 勿 在 封 闭 的 地 方 使 用 本 发 9 No ponga nunca el motor en mar- 电机。本发电机的排气可于短 cha en un espacio cerrado, por- 时间内导致人昏迷及死亡。请 que los gases de escape pueden 在一个通风良好的地方使用本...
AB00072 A200072 GAS BUANG BERSIFAT 연소 시 나오는 연기는 RACUN 위험합니다 9 Jangan 9 밀폐된 공간에서 엔진작동을 pernah mengop- 하지 마십시오 . 순식간에 무 erasikan mesin di tempat ter- 의식 상태 또는 죽음을 초래 tutup karena dapat menye- babkan pingsan atau 할...
Página 134
AS00859 AC00859 EL MOTOR Y EL SILENCIADOR 发动机及消音器会发热 PUEDEN ESTAR CALIENTES 9 请将本发电机放置在路人及儿 9 Coloque el generador fuera del al- 童无法触及的地方。 cance de los transeúntes y de los niños. 741- 006 9 Evite situar materiales inflama- 9 在发电机运作时,切勿在排气 bles cerca de la salida de escape 口附近放置任何可燃物品。...
AB00859 A200859 MESIN DAN SARINGAN 엔진과 소음기는 매우 DAPAT MENJADI PANAS 뜨겁습니다 9 Letakkan generator di tempat 9 기 계 는 보 행 자 나 어 린 아 이 yang jauh dari kemungkinan 들 의 손 이 닿 지 않 는 곳 에 sentuhan pejalan kaki atau 보관...
Página 136
AS00083 AC00083 PREVENCIÓN DE DESCARGAS 防止触电 ELÉCTRICAS 9 切勿在雨中及雪天下使用本发 9 No utilice nunca el motor bajo la 电机。 lluvia o la nieve. 741-010 9 Nunca toque el generador con las 9 切勿以湿手触摸发电机,否则 manos húmedas, pues podría 会有触电的危险。 producirse una descarga eléctri- 741-011 9 Conecte el cable de tierra del 9 将机器地线与接地端子相连,...
AB00083 A200083 PENCEGAHAN KEJUTAN 감전 사고 예방 LISTRIK 9 비 가 오 거 나 눈 이 올 때 엔 9 Jangan mengoperasikan 진 사용을 금해 주십시오 . mesin di bawah hujan atau salju. 9 Jangan menyentuh generator 9 기 계 를 젖 은 손 으 로 만 지 지 dengan tangan yang basah 마십시오...
Página 138
AS00987 AC00987 NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN 接线注意要项 9 No conecte el generador a una 9 请避免将本发电机连接在商用 toma de corriente comercial. 电源插孔上。 9 No ponga el generador en parale- 9 请避免将本发电机与其他发电 lo con otro. 机进行连接。 1 Correcto 2 Incorrecto 1 正确 2 不正确...
AB00987 A200987 CATATAN MENGENAI 연결 참고사항 PENYAMBUNGAN 9 발 전 기 와 일 반 상 업 용 전 기 9 Jangan menghubungkan gen- 선과 연결하지 마십시오 . erator ke sumber listrik umum 9 다 른 어 떤 발 전 기 와 병 행 해 (PLN).
Página 140
4 交流电开关(无保险丝断路器) visto de fusible) 5 交流电插座 5 Receptáculo de CA 6 直流(DC)插座 6 Toma de CC 7 直流(DC)保护器 7 Protector de CC EF2600FW (220V 50Hz/60Hz) EF2600FW (230V/50Hz) 793-152 EF2600FW (120V/60Hz) EF2600 (120V/60Hz) for Canada 7DF-004 7DF-019 7DF-005 - 17 -...
AB00101 A200101 FUNGSI KONTROL 컨트롤 기능 A200102 AB00102 설명 DESKRIPSI 1 연료 탱크 1 Tangki bahan bakar 2 연료 탱크 캡 2 Tutup tangki bahan bakar 3 연료 게이지 3 Meteran level bahan bakar 4 운송 핸들 4 Gagang pegangan 5 접지...
Página 142
AS01038 AC01038 INTERRUPTOR DEL MOTOR 发动机开关 El interruptor del motor controla el 发 动 机 开 关 用 以 控 制 点 火 系 sistema de encendido. 统。 1 7 “ON” 1 7 “ON” El circuito del encendido está activa- 表示点火电路已经接通。发动...
AB01038 A201038 SAKELAR MESIN 엔진 스위치 Sakelar mesin mengendalikan sis- 엔진 스위치는 점화 시스템을 조 tem pengapian. 정합니다 . 1 7 “ON” 1 7 “ON” Sirkuit pengapian dihidupkan. 점화 회로 스위치를 켜짐으로 돌 Mesin dapat dihidupkan. 림 . 엔진에 시동을 걸 수 있습니다 . 2 5 “STOP”...
Página 144
(interruptor desprovisto de fusible), 哈代理商查询处理的方法。 reduzca la carga hasta la potencia nominal de salida especificada para el generador. Si se vuelve a desco- nectar, consulte con un concesiona- rio Yamaha. AC01152 AS01152 PROTECTOR DE CC 直流(DC)保护器 (Salvo para EF2600) (EF2600 除外)...
출 력 으 로 낮 춥 니 다 . 다 시 꺼 지 yang telah ditentukan apabila 면 , 야마하 딜러에게 문의하시기 sakelar AC (N.F.B) mati. Jika 바랍니다 . sakelar masih tetap mati kem- bali, hubungi agen Yamaha ter- dekat. AB01152 PELINDUNG DC (Kecuali EF2600) Pelindung DC akan mati secara...
Página 146
AS00845 AC00845 COMPROBACIONES 使用前的检查 PREVIAS A LA UTILIZACIÓN 注意 在每次使用发电机前务须进行 事前检查。 NOTA Las comprobaciones previas a la utili- zación deben realizarse cada vez que se use el generador. 在发动机运作开始后,发动机 El motor y el silenciador estarán muy calientes después de que el motor 及消音器会变得非常烫热。在发动...
AB00845 A200845 PEMERIKSAAN PRA- 작동 전 확인사항 PENGOPERASIAN 팁 CATATAN 발전기를 사용하실 때마다 작동 Pemeriksaan pra-pengoperasian 전 확인을 실행하십시오 . harus dilakukan setiap kali gener- ator digunakan. PERINGATAN Mesin dan saringan dapat men- 엔 진 과 머 플 러 는 작 동 후 매 우 jadi sangat panas...
Página 148
AS00857 AC00857 COMBUSTIBLE 燃油 9 El combustible es muy inflama- 9 燃油高度易燃且有毒。在加油 ble y tóxico. Consulte el apartado 前请仔细查阅“安全事项” (参 “INFORMACIÓN SOBRE SEGU- 见第 9 页) 。 RIDAD” (página 9) antes de aña- 707-001 9 加油不得过多,否则当燃油变 dir combustible. 9 No añada combustible por enci- 热和膨胀时有可能溢出油箱。...
AB00857 A200857 BAHAN BAKAR 연료 PERINGATAN 9 Bahan bakar sangat mudah 9 연 료 는 휘 발 성 과 독 성 이 높 terbakar dan beracun. Baca 습니다 .“안전 정보” (10 페 “INFORMASI KESELA- 이 지 참 고 ) 를 주 의 해 서 확 MATAN”...
Página 150
本公司所建议使用的燃油: Combustible recomendado: Gasolina sin plomo 无铅汽油 Capacidad del depósito de 燃油箱容量: combustible: 合计: Total: 12.0 公升 12,0 litros (3.17 美制加仑, (3,17 US gal, 2,64 Imp gal) 2.64 英国标准加仑) AS01155 ACEITE DE MOTOR AC01155 机油 El generador se suministra sin aceite de motor.
Bahan bakar yang disarankan: 권장 연료 : Bensin tanpa timbal 무연 가솔린 Kapasitas tangki bahan bakar: 연료 탱크 용량 : Total: 총 : 12,0 L 12.0 리터 (3,17 US gal, 2,64 Imp gal) (3.17 US gal, 2.64 Imp gal) AB01155 A201155 OLI MESIN 엔진...
Página 152
TERMINAL DE PUESTA A 接地端子 TIERRA (MASA) 该端子与地线连接, 防止电击。 Este terminal conecta la línea de tierra 当电气设备接地时,发电机必 para prevenir descargas eléctricas. 须接地。 Si el dispositivo eléctrico está conec- tado a tierra, el generador siempre 1 接地端子 deberá estar conectado a tierra. 1 Terminal de puesta a tierra (masa) - 29 -...
TERMINAL GROUND 접지 ( 어스 ) 단자 (TANAH) 감전 방지를 위한 어스선을 연결 Merupakan terminal yang 하는 단자입니다 . menghubungkan jalur tanah untuk 전기 장치를 접지하는 경우 , 발 mencegah kejutan listrik. 전기도 항상 접지해야 합니다 . Jika peralatan listrik dihubungkan ke tanah (di-ground-kan), genera- 1 접지...
Página 154
AS01138 AC01138 FUNCIONAMIENTO 操作 9 No utilice nunca el motor en una 9 严 禁 在 封 闭 区 域 内 操 作 发 动 zona cerrada, ya que podría cau- 机,否则在很短的时间内就可 sar inconsciencia y la muerte en 能引发意识不清甚至死亡。在 un periodo muy breve. El motor 通...
AB01138 A201138 PENGOPERASIAN 작동 PERINGATAN 9 엔 진 을 밀 폐 된 공 간 에 서 작 9 Jangan pernah mengop- 동하지 마십시오 . 순식간에 erasikan mesin di tempat 의식을 잃거나 사망할 수 있 tertutup karena dapat 습니다 . 통풍이 잘되는 곳에 menyebabkan pingsan atau 서...
Página 156
1. Ponga la palanca de la llave de 1. 将燃油旋塞杆转动至 ON。 paso del combustible en la posi- ción ON. 1 ON 1 ON 705-037 2. Gire el interruptor de motor a la 2. 将发动机开关打开设为“ON” 。 posición “ON”. 1 7 “ON” 1 7 “ON”...
Página 157
1. Putar tuas keran bahan bakar 1. 연 료 콕 레 버 를 ON 으 로 돌 ke posisi ON. 림 . 1 ON 1 ON 2. Putar sakelar mesin ke posisi 2. 엔 진 스 위 치 를“ON” 으 로 “ON”.
Página 160
哈经销商。 por el generador portátil. 9 当对精密仪器、电子控制器、 Al utilizar dichos equipos, con- 个人计算机、电子计算机、基 sulte concesionario 于微型计算机的设备或蓄电池 Yamaha. 9 Cuando se utilicen equipos de 充电器进行供电时,请在发电 precisión, controladores electró- 机与发动机之间保持充足的间 nicos, PC, ordenadores electróni- 隔距离,以防止发动机产生电 cos, equipos basados en micro- 气干扰。同时还需确保发动机...
Página 161
9 정밀기구 , 전자조정기 , PC, tan tersebut, konsultasikan- 전 자 컴 퓨 터 , 마 이 크 로 컴 lah dengan agen Yamaha. 퓨터 기반 장치 혹은 배터리 9 Saat mencatu peralatan pre- 충 전 기 에 전 기 를 공 급 할 때...
Página 162
Es posible el uso simultáneo de ener- 可以同时使用 AC 和 DC 电源, gía de CA y CC, pero la potencia total 但总功率不能超过额定输出功率。 no debe exceder del valor nominal. 例如: å Potencia nominal del generador EF2600FW EF2600FW ∫ Frecuencia EF2600FW EF2600FW (ƒ 韩国 / EF2600FW EF2600 (ˆ...
Página 163
PERHATIAN 9 Jika generator digunakan 9 발 전 기 로 의 료 기 구 에 전 기 untuk memasok daya per- 를 공 급 할 때 는 , 해 당 기 구 alatan medis, mintalah 의 제조업체 및 의료 전문가 saran terlebih dahulu dari 혹은...
Página 164
1 I “ON” 内。 若其再次跳断,请向您的雅马 7DF-011 哈代理商查询处理的方法。 Cuando se apaga el interruptor de CA, reduzca la carga hasta la salida nominal especificada para el genera- dor. Si vuelva a apagarse, póngase en contacto con su distribuidor Yamaha. - 41 -...
춥 니 다 . 다 시 꺼 지 면 , 야 마 하 1 I “ON” 딜러에게 문의하시기 바랍니다 . PERHATIAN Kurangi beban hingga menjadi keluaran standar generator yang telah ditentukan apabila sakelar AC (N.F.B) mati. Jika sakelar masih tetap mati kem- bali, hubungi agen Yamaha ter- dekat. - 42 -...
Página 166
Carga de la batería 蓄电池正在充电 (Salvo para EF2600) (EF2600 除外) No conecte baterías VRLA (baterías 切勿连接 VRLA(阀控铅酸) de plomo-ácido con válvula regulado- 电池。欲为 VRLA 电池充电,需 ra). Para cargar una batería VRLA se 要使用一个特殊的(恒压)电池充 requiere un cargador de baterías especial (de voltaje constante). 电器。...
Página 167
Pengisian aki 배터리 충전 (Kecuali EF2600) (EF2600 은 제외 ) PERHATIAN Jangan menghubungkan VRLA 배 터 리 ( 밀 폐 형 납 축 jenis VRLA (Valve Regulated 전 지 ) 를 연 결 하 지 마 십 시 오 . Lead Acid).
Página 168
Para reanudar la carga de la 器再次关闭,立即停止充电并 batería, active el protector de CC 咨询雅马哈经销商。 pulsando el botón “ON”. Si el protector de CC vuelve a desacti- varse, detenga la carga de la batería inmediatamente y consul- te a un concesionario Yamaha. - 45 -...
Página 169
면 배터리 충전을 즉각 멈추 menekan tombolnya 시 고 야 마 하 딜 러 에 게 문 의 posisi “ON”. Jika pelindung 하시기 바랍니다 . DC masih tetap mati kem- bali, hentikan pengisian aki dan segera hubungi agen Yamaha terdekat. - 46 -...
Página 170
注意 NOTA 9 Siga las instrucciones del manual 9 按照用户手册中电池部分的指 de usuario de la batería para 示确定充电停止时间。 determinar el final de la carga de 9 测量电解液的比重以确定是否 la batería. 充满电。充满电时,电解液的 9 Mida la densidad específica del 比重在 1.26 到 1.28 之间。 electrolito para saber si la batería se ha cargado por completo.
Página 171
CATATAN 팁 9 Ikuti panduan yang ada di 9 배 터 리 충 전 의 종 료 를 결 정 dalam buku petunjuk penggu- 하기 위해서 본 매뉴얼의 배 naan aki untuk menentukan 터 리 에 관 한 지 시 사 항 을 따 waktu berakhirnya pengisian 라주십시오...
Página 172
直流电源操作范围 Rango de funcionamiento de la fuente de alimentación de CC (只能用于 12V 电池充电) (Exclusivamente para la carga de 此电源设计用于半放电蓄电池 baterías de 12 V) 的充电,容量可达 40Ah。 Esta fuente de alimentación ha sido 勿对容量超过 40Ah 的蓄电池 diseñada para cargar baterías de 进行充电。...
Página 173
Kisaran Operasi Catu Daya DC DC 전원 공급의 작동 범위 (Khusus untuk pengisian aki (12V 배터리 충전에만 해당 ) 12V) 본 전원 소스는 40Ah 까지의 절 Sumber daya ini dirancang untuk 반만 방전된 배터리를 충전하기 mengisi aki hingga 40Ah yang 위해...
Página 174
发动机的停止 PARADA DEL MOTOR 1. Apague los dispositivos eléctricos 1. 断开所有电气设备,然后断开 conectados y, después, desen- 插头。 chufe los conectores. 761-087b 2. 将交流电开关(无保险丝断路 2. Gire el interruptor de CA (inte- rruptor desprovisto de fusible) a 器)转至“OFF” 。 la posición “OFF”. 1 3 “OFF” 1 3 “OFF”...
MENGHENTIKAN MESIN 엔진 정지 1. Matikan semua peralatan 1. 전 기 장 치 들 을 모 두 끈 후 listrik dan cabut steker. 플러그를 차단합니다 . 2. Putar sakelar AC (N.F.B.) ke 2. AC 스 위 치 (N.F.B.) 를 “OFF”로 돌립니다 . posisi “OFF”.
Página 176
如果您不熟悉维护工作,请雅 马哈分销商为您进行维护工作。 Si no está familiarizado con los tra- bajos de mantenimiento, su conce- sionario de Yamaha podrá encargarse de estas tareas. - 53 -...
유지보수 작업에 익숙하지 않으 시면 , 야마하 딜러에게 유지보수 작업을 의뢰하시기 바랍니다 . PERINGATAN Jika Anda belum mengerti benar tentang pekerjaan pemeliharaan, mintalah agen Yamaha melakukannya untuk Anda. - 54 -...
Página 178
点检保养步骤图 Pare el motor antes de iniciar los tra- 在开始保养作业之前,请关闭 bajos de mantenimiento. 发动机。 Utilice únicamente piezas originales 只能用雅马哈指定的正品元件 Yamaha cuando haya que cambiar un componente. Para más información, 进行更换。具体注意事项请咨询授 consulte a un concesionario autoriza- 权的雅马哈经销商。 do Yamaha. å Elemento ∫...
지하십시오 . PERHATIAN 부 품 교 체 시 반 드 시 정 해 진 야 Gunakan hanya onderdil asli 마하 정품만을 이용하십시오 . 추 Yamaha sebagai penggantinya. 가로 정보가 필요한 경우 야마하 Tanyakan kepada agen resmi 딜러에게 문의하십시오 . Yamaha...
Página 180
雅马哈分销商进行此操作。 utilice en zonas excepcionalmente húmedas o polvorientas. ★ Puesto que estos elementos requieren herramientas, datos y conocimientos técnicos especiales, solicite a un conce- sionario de Yamaha que realice el servi- cio. - 57 -...
Página 181
및 기술이 필요하므로 , 야마하 딜 basah atau berdebu. 러에게 서비스를 요청하시기 바랍 니다 . ★ Karena item-item ini memerlukan peralatan, data, dan keahlian teknis khusus, mintalah agen Yamaha melakukan servis ini. - 58 -...
Página 182
调节化油器 El carburador es una pieza esencial 化油器是发动机的关键部件。 del motor. Deberá encargar el ajuste a 其调节应该由具备专业知识、专业 un distribuidor de Yamaha, ya que 资料和设备的雅马哈代理店进行, cuenta con los conocimientos profe- 以保证调节正确。 sionales, los datos especializados y el equipo para hacerlo de forma adecua-...
Penyesuaian ini 특화된 데이터 및 적절히 작업할 harus diserahkan kepada agen 수 있 는 장 비 를 갖 춘 야 마 하 딜 Yamaha yang memiliki ilmu profe- 러에게 맡겨야 합니다 . sional, data khusus, dan peralatan untuk...
Página 184
0°C 25°C Aceite de motor recomendado: 本公司所建议使用的发动机油: å YAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 å YAMALUBE 4 (10W-40) SAE 10W-30 o 10W-40 (10W-40) , ∫ SAE 30 SAE 10W-30 或 10W-40 ∂ SAE 10W ç SAE #20 ∫ SAE #30 ç...
Página 185
Oli mesin yang disarankan: 권장 엔진 오일 : å YAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 SAE 10W-30 atau 10W-40 (10W-40), ∫ SAE #30 SAE 10W-30 혹은 ç SAE #20 10W-40 ∂ SAE 10W ∫ SAE #30 Kelas oli mesin yang dis- ç...
Página 186
AS01143 AC01143 INSPECCIÓN DE LA BUJÍA 火花塞的点检 La bujía constituye un componente 火 花 塞 是 发 动 机 中 的 重 要 零 importante del motor y deberá inspec- 件,应对其定期进行检查。 cionarse periódicamente. 1. 取下火花塞帽和火花塞。 1. Retire el capuchón de la bujía y esta última.
AB01143 A201143 PEMERIKSAAN BUSI 점화 플러그 점검 Busi merupakan komponen mesin 점화 플러그는 엔진의 중요 부품 yang penting, sehingga harus 이므로 정기적으로 확인해야 합 diperiksa secara berkala. 니다 . 1. Lepas tutup busi dan busi. 1. 점화 플러그 캡을 뺀 후 , 점 2.
Página 188
AC00993 AS00993 PANTALLA DEL SILENCIADOR 消音器罩 Después de haber estado funcionan- 在引擎开始动作后,引擎及消 do el motor, éste y el silenciador 音器网罩会变得非常烫。 estarán muy calientes. Durante la 741-001 在检查及维修时,注意切勿使 inspección o reparación, evite que cualquier parte de su cuerpo o ropa 您的皮肤及衣服直接碰到引擎及消 haga contacto con el motor o el 音器。...
AB00993 A200993 KASA SARINGAN 머플러 스크린 PERINGATAN 엔 진 작 동 후 엔 진 과 머 플 러 가 Mesin dan saringan dapat men- jadi sangat panas setelah 매 우 뜨 거 울 것 입 니 다 . 검 사 나 보수...
Página 190
AS01126 AC01126 FILTRO DE AIRE 空气滤清器 1. Retire la tapa del filtro de aire y el 1. 取下空气滤清器罩和滤芯。 elemento de espuma. 1 空气滤清器罩 1 Tapa del filtro de aire 2 滤芯 2 Elemento de espuma 2. 用溶剂清洗滤芯并将其干燥。 2. Lave el elemento de espuma en disolvente y séquelo.
AB01126 A201126 PENYARING UDARA 공기 필터 1. Lepas tutup penyaring udara 1. 공 기 필 터 커 버 및 폼 부 품 dan elemen busa. 을 뺍니다 . 1 Tutup penyaring udara 1 공기 필터 커버 2 Elemen busa 2 폼 부품 2.
Página 192
AC01148 AS01148 GRIFO DE COMBUSTIBLE 燃油旋塞 No utilice nunca combustible mien- 切勿在吸烟或接近明火时使用 tras fuma o cuando haya una llama 汽油。 cerca. 1. 停止发动机。 1. Pare el motor. 2. 将燃油旋塞杆旋转至 OFF 状 2. Gire la palanca de la llave de paso del combustible a la posi- 态。...
AB01148 A201148 KERAN BAHAN BAKAR 연료 콕 PERINGATAN 흡연 중이거나 화기 주변에 있는 Jangan gunakan bensin sem- bari merokok atau di dekat 경 우 , 절 대 휘 발 유 를 사 용 하 지 마십시오 . nyala api. 1. 엔진을 멈춥니다 . 1.
Página 194
AC00471 AS00471 FILTRO DEL DEPÓSITO DE 燃油箱过滤器 COMBUSTIBLE 切勿在吸烟或接近明火时使用 No utilice nunca combustible mien- 汽油。 tras fuma o cuando haya una llama cerca. 1. 取 下 燃 油 箱 盖 和 燃 油 箱 过 滤 器。 1. Quite la tapa del depósito de combustible y el filtro del depósi- to de combustible.
AB00471 A200471 PENYARING TANGKI 연료 탱크 필터 BAHAN BAKAR PERINGATAN 흡연 중이거나 화기 주변에 있는 Jangan gunakan bensin sem- 경 우 , 절 대 휘 발 유 를 사 용 하 지 마십시오 . bari merokok atau di dekat nyala api. 1.
Página 196
AC01151 AS01151 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 故障处理 El motor no arranca 发动机无法启动 1. Sistema de combustible 1. 燃油系统 No llega combustible a la cámara 燃烧室中没有燃油。 de combustión. 2 油箱中没有燃油 ..加油。 2 El depósito no contiene combus- 707-001 tible ..Añada combustible. 2 油箱中有燃油...
AB01151 A201151 PEMECAHAN MASALAH 고장의 발견과 수리 엔진 시동이 걸리지 않음 Mesin tidak mau hidup 1. 연료 시스템 1. Sistem bahan bakar 연소실에 연료 공급이 안 됨 . Tidak ada bahan bakar yang masuk ke ruang pembakaran. 2 탱크에 연료가 없음 ..연료 2 Tidak ada bahan bakar di 를...
Página 198
AC01144 AS01144 发电机正常产生电能 El generador no produce potencia 2 Dispositivo de seguridad (CA) en 2 将安全设备 (AC) 至 “OFF” ..“OFF” ..Ponga el interruptor de 旋转交流电开关(无保险丝断 CA (interruptor desprovisto de 路器)至“ON” 。 fusible) en “ON”. 2 将安全设备(直流(DC)保护 2 Dispositivo de seguridad (protec- 器)至“OFF”..
Página 199
AB01144 A201144 Generator tidak mau mengelu- 발전기에서 파워 생성이 안됨 2 안 전 장 치 (AC) 가“OFF” arkan daya 2 Peralatan keselamatan (AC) 에 있 음 ..AC 스 위 치 (N.F.B.) 를“ON”으로 돌림 . ke posisi “OFF” ..Putar 2 안전...
Página 200
AS00601 AC00601 ALMACENAMIENTO 保管 El almacenamiento a largo plazo de 若准备长期将本发电机收存起 su máquina requerirá algunos proce- 来时,为了防止老化,您需进行一 dimientos preventivos para protegerlo 些保管措施。 frente al deterioro. AC01149 AS01149 DRENE EL COMBUSTIBLE 排除燃油 1. Ajuste el interruptor del motor en 1. 将发动机开关转至“STOP” la posición “STOP”.
AB00601 A200601 보관 PENYIMPANAN 장기간 보관 시에는 기계의 수명 Penyimpanan mesin dalam jang- 연장을 위하여 점검 후 보관하십 ka panjang memerlukan prosedur 시오 . pencegahan untuk melindungi dari kerusakan. AB01149 A201149 PENGOSONGAN BAHAN 연료 배출 BAKAR 1. 엔진 스위치를“STOP”으로 1. Putar sakelar mesin ke posisi 돌립니다...
Página 202
4. 将燃油旋塞杆转动至 ON。 4. Ajuste la palanca de la llave del combustible en la posición ON. 5. 启动发动机,让其运转,直到 5. Arranque el motor y déjelo en 停止。 marcha hasta que se pare. 由于燃油耗尽,发动机大约 20 El motor se detendrá al cabo de 分钟后停止运转。...
Página 203
4. 연 료 콕 레 버 를 ON 으 로 돌 4. Putar tuas keran bahan bakar ke posisi ON. 립니다 . 5. Hidupkan mesin dan biarkan 5. 엔 진 에 시 동 을 걸 고 정 지 될 때까지 가동되도록 둡니다 . hingga berhenti.
Página 204
发动机 MOTOR Realice los pasos siguientes para pro- 按照下列步骤进行操作以保护 teger el cilindro, el aro de pistón, etc. 气缸、活塞环等以防腐蚀。 contra la corrosión. 1. 卸 下 火 花 塞, 向 火 花 塞 孔 中 1. Saque la bujía, vierta aproxima- 注 入 一 汤 匙 SAE10W30 或 者 damente una cucharada de aceite 20W40 发动机油,并安装火花...
MESIN 엔진 Lakukan langkah-langkah berikut 피스톤과 피스톤 링 등의 부식을 untuk melindungi silinder, cincin 막으려면 다음 절차를 실시해야 piston, sebagainya dari 합니다 . korosi. 1. 점 화 플 러 그 를 뺀 다 음 , 1. Lepas busi, tuang oli motor SAE 10W30 혹...
Tingkat kebisingan: 소음 레벨 : “Angka yang disajikan di sini “인용된 수치는 배출 수준을 의 merupakan tingkat emisi dan tidak 미하며 작업상 안전 수치를 의미 lantas menjadi level yang aman. 하지 않습니다 . 배출 수준과 노 Meskipun ada hubungan antara 출...
Página 212
å 加拿大除外 corresponden al número de produc- 90-032c ∫ 加拿大 ción del equipo. Tome nota de estos números para utilizarlos de referencia cuando pida piezas a un concesiona- rio Yamaha. å Excepto para Canadá ∫ Canadá 790-056 - 89 -...
Simpan nomor seri ini 시 본 번 호 들 을 참 고 할 수 있 도 록 잘 기록해 주시기 바랍니다 . sebagai acuan saat memesan onderdil dari agen Yamaha. å 캐나다 제외 ∫ 캐나다 å Kecuali Kanada ∫...
Página 214
若产生任何疑问,务请向您的 En caso de duda sobre la causa y resolución de un problema, consulte 雅马哈发电机代理店查询服务。此 al concesionario autorizado de gene- 对于在保用期内的发电机特别重 radores Yamaha en su localidad. Esto 要,因为未经许可、无计划性的、 es especialmente importante durante 或不正确的维修有可能使发电机的 el período de garantía, porque cual- 保用保障失效。...
있으므로 특히 중요한 사항입니 다 . si tidak berlaku lagi. 야마하 대리점은 특정공구를 이 Ingat, agen resmi Yamaha memili- 용 한 특 수 기 술 과 보 수 를 위 한 ki peralatan, teknik, dan suku 부품을 확보하고 있으니 항상 유...
Página 216
EF2600FW (220V 50Hz/60Hz) 7DF-001 AS00751 AC00751 DIAGRAMA DEL CABLEADO 接线图 1 定子组件 1 Conjunto del generador Codigo de colores 颜色代码 2 Conjunto del rotor 2 转子组件 Negro 黑色 3 Bobina principal 3 主线圈 Marrón 棕色 4 Bobina secundaria 4 子线圈...
AB00751 A200751 DIAGRAM 배선 도면 RANGKAIAN 1 고정자 조립체 2 축 조립체 1 Susunan stator 3 메인 코일 2 Susunan rotor 4 서브 코일 3 Kumparan utama 5 전압계 4 Kumparan bawah 6 AC 스위치 (N.F.B.) 5 Voltmeter 7 AC 리셉터클 6 Sakelar AC (N.F.B.) 8 DC 리셉터클...
Página 218
EF2600FW (230V/50Hz) 7DF-002 AS00751 AC00751 DIAGRAMA DEL CABLEADO 接线图 1 定子组件 1 Conjunto del generador Codigo de colores 颜色代码 2 Conjunto del rotor 2 转子组件 Negro 黑色 3 Bobina principal 3 主线圈 Marrón 棕色 4 Bobina secundaria 4 子线圈 Verde 绿色...
Página 219
AB00751 A200751 DIAGRAM 배선 도면 RANGKAIAN 1 고정자 조립체 2 축 조립체 1 Susunan stator 3 메인 코일 2 Susunan rotor 4 서브 코일 3 Kumparan utama 5 전압계 4 Kumparan bawah 6 AC 스위치 (N.F.B.) 5 Voltmeter 7 AC 리셉터클 6 Sakelar AC (N.F.B.) 8 DC 리셉터클...
Página 220
EF2600FW (120V/60Hz) 7DF-003 AS00751 AC00751 DIAGRAMA DEL CABLEADO 接线图 1 定子组件 1 Conjunto del generador Codigo de colores 颜色代码 2 Conjunto del rotor 2 转子组件 Negro 黑色 3 Bobina principal 3 主线圈 Marrón 棕色 4 Bobina secundaria 4 子线圈 Verde 绿色...
Página 221
AB00751 A200751 DIAGRAM 배선 도면 RANGKAIAN 1 고정자 조립체 2 축 조립체 1 Susunan stator 3 메인 코일 2 Susunan rotor 4 서브 코일 3 Kumparan utama 5 전압계 4 Kumparan bawah 6 AC 스위치 (N.F.B.) 5 Voltmeter 7 AC 리셉터클 6 Sakelar AC (N.F.B.) 8 DC 리셉터클...
Página 222
EF2600 (120V/60Hz) for Canada 7DF-018 AS00751 AC00751 DIAGRAMA DEL CABLEADO 接线图 1 定子组件 1 Conjunto del generador Codigo de colores 颜色代码 2 Conjunto del rotor 2 转子组件 Negro 黑色 3 Bobina principal 3 主线圈 Marrón 棕色 4 Bobina secundaria 4 子线圈 Verde 绿色...
Página 223
AB00751 A200751 DIAGRAM 배선 도면 RANGKAIAN 1 고정자 조립체 2 축 조립체 1 Susunan stator 3 메인 코일 2 Susunan rotor 4 서브 코일 3 Kumparan utama 5 전압계 4 Kumparan bawah 6 AC 스위치 (N.F.B.) 5 Voltmeter 7 AC 리셉터클 6 Sakelar AC (N.F.B.) 8 집광기...
Página 224
Printed in China 9 01 PDF ! 2012 (C, S, B, 2) 7C2-F8199-U0-B0...