Página 1
OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILSATION MANUAL DEL PROPIETARIO EF6300iSDE EF6300iSE PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE OPERATING THE MACHINE. LISEZ ATTENTIVEMENT MANUEL DANS SON INTEGRALITE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR. DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO.
Página 2
AF00001 INTRODUCTION INTRODUCTION Congratulations on your purchase Nous vous félicitons d’avoir acheté of your new Yamaha. votre Yamaha. This manual will provide you with Ce manuel vous donnera les rensei- a good basic understanding of the gnements nécessaires à une bonne operation and maintenance of this compréhension de base du fonc-...
AS00001 A200001 안 내 INTRODUCCIÓN YAMAHA 제품을 구입해 주셔서 Enhorabuena por haber adquirido este 감사합니다 . nuevo producto Yamaha. 이 설 명 서 는 제 품 사 용 및 유 지 Este manual le ofrece un buen conoci- 보수 하는데 필요한 기초 자료를...
Página 4
INFORMATIONS IMPORTANT MANUAL IMPORTANTES DANS INFORMATION Particularly important information CE MANUEL is distinguished in this manual by Les informations plus particulière- the following notations. ment importantes sont signalées dans le présent manuel de la façon suivante. 851-005 The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! Le symbole d’avertissement de...
Página 5
INFORMACIÓN 중요 매뉴얼 정보 IMPORTANTE DEL MANUAL 특히 중요한 정보는 다음의 지시 En este manual, la información espe- 로 구별할 수 있습니다 . cialmente importante indica mediante las siguientes notaciones. “ 안 전 주 의 표 지 ” 는 “ 주 의 ”, “경고...
Página 6
Si vous avez des questions au sujet de ing this manual, please con- sult your Yamaha dealer. ce manuel, consultez votre 9 This manual should be con- concessionnaire Yamaha. sidered a permanent part of Ce manuel doit être considéré...
Página 7
NOTA: 참고사항 : 9 Yamaha introduce continuamente 9 야 마 하 는 제 품 의 디 자 인 과 mejoras en el diseño y en la cali- 질 을 높 이 기 위 해 서 노 력 합 dad de sus productos. Por ello, 니...
AE00041 AF00041 CONTENTS TABLE DES MATIERES SAFETY INFORMATION....1 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...1 EXHAUST FUMES ARE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT POISONOUS ........1 SONT TOXIQUES......1 FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE LE CARBURANT EST AND POISONOUS ......1 HAUTEMENT INFLAMMABLE ENGINE AND MUFFLER MAY ET TOXIQUE ........1 BE HOT ..........3 LE MOTEUR ET LE ELECTRIC SHOCK...
Página 9
AS00041 A200041 차 례 ÍNDICE 안전에 관한 정보......2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..2 연소 시 나오는 연기는 LOS GASES DE ESCAPE SON 위험합니다 .......2 TÓXICOS..........2 연료는 대단한 가연성 물체이며 EL COMBUSTIBLE ES MUY 위험합니다 .......2 INFLAMABLE Y TÓXICO ......2 엔진과...
Página 10
OPERATION........41 FONCTIONNEMENT .....41 Starting the engine......41 Démarrage du moteur.....41 Stopping the engine......45 Arrêt du moteur ......45 Connection........47 Raccordement.........47 Plages d’utilisation ......53 Application range ......53 PERIODIC MAINTENANCE .....57 ENTRETIENS PÉRIODIQUES..57 Maintenance chart ......59 Tableau de périodicité des entretiens ........59 Spark plug inspection ....63 Carburetor adjustment ....65 Inspection de la bougie....63 Engine oil replacement ....67...
Página 11
FUNCIONAMIENTO ........42 작 동..........42 Arranque del motor......42 엔진시동 .........42 Parada del motor.........46 엔진 정지........46 Conexion ..........48 연 결 ........48 Margen de aplicación ......54 적용 범위........54 MANTENIMIENTO PERIÓDICO....58 정기적 보수 ........58 Tabla de mantenimiento .....60 유지보수 차트 ......60 Inspección de la bujía......64 점화...
AF00071 AE00071 INFORMATIONS DE SAFETY SÉCURITÉ INFORMATION AF00072 AE00072 LES GAZ EXHAUST FUMES ARE D’ÉCHAPPEMENT SONT POISONOUS TOXIQUES 9 Never operate the engine in a Ne faites jamais fonctionner le closed area or it may cause moteur dans un local fermé. unconsciousness and death Les gaz d’échappement ris- within a short time.
AS00071 A200071 안전에 관한 정보 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD A200072 AS00072 연소 시 나오는 연기는 위험 LOS GASES DE ESCAPE SON 합니다 . TÓXICOS 9 밀폐된 공간에서 엔진작동을 9 No ponga nunca el motor en mar- 하지 마십시오 . 순식간에 죽 cha en un espacio cerrado, por- 음을...
AF01154 AE01154 LE MOTEUR ET LE ENGINE AND MUFFLER SILENCIEUX SONT MAY BE HOT BRÛLANTS 9 Place the machine in a place Placez le groupe électrogène à where pedestrians or children un endroit où les piétons et les are not likely to touch the enfants ne risquent pas de le machine.
AS01154 A201154 EL MOTOR Y EL SILENCIADOR 엔진과 소음기는 매우 뜨겁습 PUEDEN ESTAR CALIENTES 니다 . 9 기 계 는 보 행 자 나 어 린 아 이 9 Sitúe el equipo en un lugar donde 들 의 손 이 닿 지 않 는 곳 에 no lo puedan tocar las personas 보관...
AF00083 AE00083 PRÉVENTION DES ELECTRIC SHOCK RISQUES PREVENTION D’ÉLECTROCUTION 9 Never operate the engine in Ne faites jamais tourner le rain or snow. moteur sous la pluie ou sous la neige. 741-7XFi 9 Never touch the machine with Ne touchez jamais au groupe wet hands or electrical shock électrogène si vous avez les will occur.
AS00083 A200083 PREVENCIÓN DE DESCARGAS 감전 사고 예방 ELÉCTRICAS 9 비 가 오 거 나 눈 이 올 때 엔 진 사용을 금해 주십시오 . 9 No utilice nunca el motor bajo la lluvia o la nieve. 9 No toque el equipo con las manos 9 기...
AF00987 AE00987 REMARQUES CONNECTION NOTES CONCERNANT LES 9 Avoid connecting the genera- CONNEXIONS tor to commercial power out- Ne raccordez pas le groupe let. électrogène à une prise secteur. 9 Avoid connecting the genera- Ne raccordez pas le groupe tor in parallel with any other électrogène en parallèle avec generator.
AS00987 A200987 NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN 연결 참고 사항 9 Evite conectar el generador a una 9 발 전 기 와 일 반 상 업 용 전 기 선과 연결하지 마십시오 . toma de corriente comercial. 9 다 른 어 떤 발 전 기 와 병 행 해 9 Evite conectar el generador en 서...
Prenez soin des étiquettes de sécu- instruction labels, as necessary. rité et d’instructions. Au besoin, remplacez-les. 1 EF6300iSDE (120/240V-60Hz), EF6300iSE (230V-50Hz) WARNING AVERTISSEMENT LISEZ LE MODE D‘EMPLOI ET TOUTES LES ETIQUETTES AVANT DE READ THE OWNER‘S MANUAL AND ALL LABELS BEFORE OPERATING.
This spark ignition system meets all re- quirements of the Canadian Interference ********* Causing Equipment Regulations. LR****** YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. Ce système d’allumage respecte toutes zzzzzz FOR ELECTRICAL EQUIPMENT ONLY les exigences sur le matériel brouilleur du EF6300ISE 1.
9 Economy control switch Contacteur de ralenti écono- 0 Overload indicator light mique q AC pilot light Témoin de surcharge w Oil warning light Témoin de contrôle CA Témoin d’avertissement d’huile EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) PNL-AUS PNL-CAN - 11 -...
AS00102 A200102 설 명 DESCRIPCIÓN 1 Asas de transporte (sombreadas) 1 운송 핸들 ( 음영 ) 2 Tapón del depósito de combusti- 2 연료 탱크 캡 3 연료 게이지 3 Indicador de combustible 4 머플러 4 Silenciador 5 캐스터 잠금 레버 5 Palanca de bloqueo de arrastre 6 오일...
AE00101 AF00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DES COMMANDES AE00869 AF00869 Engine switch Contacteur du moteur The engine switch controls the Le contacteur du moteur comman- ignition system. de le circuit d’allumage. 763-119 “ON” « ON » Ignition circuit is switched on. Le circuit d’allumage est mis sous The engine can be started.
AS00101 A200101 컨트롤 기능 FUNCIONES DE CONTROL A200869 AS00869 엔진 스위치 Interruptor del motor 엔진 스위치는 점화 시스템을 조 El interruptor del motor controla el 정합니다 . sistema de encendido. 7 “ON” “ON” 점화 회로 스위치를 켜짐으로 돌 El circuito de encendido está activa- 림...
AE00936 AF00936 AC switch (N.F.B.) Contacteur CA (sans fusible) (EF6300iSDE) (EF6300iSDE) switch (Non-Fuse Le contacteur CA (sans fusible) est Breaker) turns off automatically automatiquement désactivé lorsque when the load exceeds the gener- la charge dépasse la puissance ator or the receptacle rated out- nominale du groupe électrogène.
Página 27
AS00936 A200936 Interruptor de CA (interruptor AC 스위치 (N.F.B.) desprovisto de fusible) (EF6300iSDE) 부하가 발전기 혹은 리셉터블이 (EF6300iSDE) 정격 출력을 초과하면 , AC 스위 El interruptor de CA (interruptor des- 치 ( 퓨 즈 없 는 차 단 기 ) 가 자 동...
être réglé sur « OFF » pump. quand vous employez des appareils électriques nécessitant un courant de démarrage élevé, comme un å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) compresseur ou une pompe sub- EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) mersible. å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ∫...
Página 29
를 반 드 시 “OFF” 로 돌 려 야 합 El interruptor de control económico 니다 . debe estar en la posición “OFF” cuan- do se utilicen dispositivos eléctricos å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) que necesiten una corriente de arran- EF6300iSE (230V-50Hz) que importante, como un compresor o ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) una bomba sumergible.
Sélecteur de tension Voltage select switch (EF6300iSDE) (EF6300iSDE) N’actionnez pas le sélecteur de Do not operate the voltage select switch while the engine tension pendant que le moteur is running. tourne. 1 “120/240V” « 120/240V » Lorsque le sélecteur de tension est When the voltage select switch is réglé...
Página 31
Selector de tensión 전압 선택 스위치 (EF6300iSDE) (EF6300iSDE) No utilice el selector de tensión mien- 엔 진 가 동 중 에 는 전 압 선 택 스 위치를 사용하지 마십시오 . tras el motor esté funcionando. 1 “120/240V” 1 “120/240V”...
Compteur d’heures Hour meter The hour meter 1 shows the total Le compteur d’heures 1 indique le nombre total d’heures pendant les- number of hours the generator quelles le générateur a tourné. has been run. 763-7XFf Power meter Indicateur de puissance The power meter 1 shows the L’indicateur puissance...
Página 33
Contador horario 시간 미터 El contador horario 1 muestra el 1 번 시간 미터는 발전기가 가동 된 전체 시간을 숫자로 나타내줍 número total de horas que ha estado 니다 . funcionando el generador. Vatímetro 파워 미터 El vatímetro 1 muestra el volumen 1 번...
AE01087 AF01087 Overload indicator light Témoin de surcharge (red) (rouge) Le témoin de surcharge 1 s’allu- The overload indicator light 1 comes on when an overload of a me lorsqu’une surcharge d’un connected electrical device is appareil électrique connecté est detected, the inverter control unit détectée, que l’unité...
Página 35
AS01087 A201087 Indicador de sobrecarga 과부하 지시등 (rojo) ( 적색 ) El indicador de sobrecarga 1 se ilu- 연결된 전기 장치의 과부하가 탐 지되거나 인버터 조정 유니트가 mina cuando se detecta una sobrecar- 과열되거나 혹은 AC 추력 전압 ga en un dispositivo eléctrico conecta- 이...
Fuel tank cap Bouchon du réservoir à Remove the fuel tank cap by turn- carburant ing it counterclockwise. Déposez le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens antihoraire. 707-7XFb Fuel cock knob Bouton du robinet de The fuel cock supplies fuel from carburant the fuel tank to the carburetor.
Página 37
Tapón del depósito de 연료 탱크 캡 combustible 연료 탱크 캡을 시계반대방향으 로 돌려서 뺍니다 . Para retirar el tapón del depósito de combustible, gírelo en sentido contra- rio a las agujas del reloj. Mando de la llave de paso del 연료...
Ground (Earth) terminal Borne de masse (terre) It is a terminal which connects the C’est une borne qui connecte le fil earth line for prevention of electric de terre pour prévenir les risques d’électrocution. shock. When the electric device is earth- Si l’appareil est mis à...
Página 39
Terminal de puesta a tierra 접지 ( 어스 ) 단자 (masa) 감전 방지를 위한 어스선을 연결 하는 단자입니다 . Este terminal conecta la línea de tierra 전 기 장 치 의 어 스 를 할 때 는 발 para prevenir descargas eléctricas. 전...
PRÉPARATION PREPARATION AF00857 AE00857 Fuel Carburant 9 Fuel is highly flammable Le carburant est hautement poisonous. Check inflammable et toxique. Lisez 741-7XFl attentivement les « INFOR- “SAFETY INFORMATION” MATIONS DE SECURITE » (See page carefully (voir page 1) avant de faire le before filling.
PREPARACIÓN 준비 A200857 AS00857 연료 Combustible 9 연 료 는 휘 발 성 과 독 성 이 높 9 El combustible es muy inflama- 습니다 . “안전 정보” (2 페이 ble y tóxico. Lea atentamente el 지 참고 ) 를 주의해서 확인한 apartado “INFORMACIÓN 후...
Carburant préconisé: Recommended fuel: Essence sans plomb Unleaded gasoline Contenance du réservoir: Fuel tank capacity: Totale: Total: 17,0 L (2,64 pte. imp.) 17.0 L (3.17 US gal, 2.64 lmp gal) AE01155 AF01155 Engine oil Huile moteur generator been Le générateur a été expédié sans shipped without engine oil.
Página 43
Combustible recomendado: 권장 오일 : Gasolina sin plomo 무연 가솔린 Capacidad del depósito de combus- 연료 탱크 용량 : tible: 총 : Total: 17.0 리터 17 L (3,17 US gal, 2,64 lmp gal) AS01155 A201155 Aceite de motor 엔진 오일 발전기는...
AE01083 AF01083 Battery preparation Préparation de la batterie (See page 79) (voir page 79) 9 Electrolyte poisonous L’électrolyte de batterie est and dangerous since it con- extrêmement toxique, tains sulfuric acid, which l’acide sulfurique qu’il causes severe burns. Avoid contient peut causer any contact with skin, eyes...
Página 45
AF01083 A201083 배터리 준비 Preparación de la batería (consulte la página 80) (80 페이지 참고 ) 9 전 극 에 는 중 화 상 을 일 으 킬 9 El electrolito es tóxico y peligro- 수 있 는 황 산 이 함 유 돼 있 으 so, ya que contiene ácido sulfúri- 므...
Página 46
2. Remove the wing nuts 3 and 2. Déposez les écrous papillon 3 battery plate 4. et la plaque de batterie 4. 3. Remove the battery 5. 3. Déposez la batterie 5. 4. Fill the battery with the elec- 4. Remplissez la batterie d’élec- trolyte.
Página 47
2. Retire las palomillas 3 y la placa 2. 3 번 윙 너트와 4 번 배터리 de la batería 4. 플레이트를 뺍니다 . 3. Retire la batería 5. 3. 5 번 배터리를 뺍니다 . 4. 배터리에 전해액을 넣습니다 . 4. Llene la batería con el electrolito. 전...
AE00845 AF00845 PRE-OPERATION VÉRIFICATIONS CHECK AVANT UTILISATION If any item in the Pre-operation Si l’un des éléments du contrôle check is not working properly, préalable à l’opération ne fonc- have it inspected and repaired tionne pas correctement, faites-le before operating the generator. inspecter et réparer avant d’utili- ser le générateur.
AS00845 A200845 운전 전 확인사항 COMPROBACIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO 운 전 전 확 인 사 항 시 어 떤 항 목 Si cualquier elemento de la compro- 이라도 제대로 작동되지 않으면 , bación previa a la utilización no fun- 점 검 을 받 아 서 수 리 를 한 후 발 ciona correctamente, solicite que lo 전기를...
Página 50
The point where abnormality Le point où une anomalie a été was recognized by use. identifiée lors de l’utilisation. 9 Check operation. Vérifiez le fonctionnement. 9 If necessary, consult Si nécessaire, consultez un Yamaha dealer. concessionnaire Yamaha. - 39 -...
Página 51
될 때의 해야 할 일 9 운전 상태를 확인합니다 . generador. 9 Compruebe el funcionamiento. 9 필요할 경우 , 야마하 딜러에 9 Si es necesario, consulte con un 게 문의하시기 바랍니다 . distribuidor de Yamaha. - 40 -...
1. Réglez le contacteur de ralenti ECON.SW switch to “OFF”. économique sur « OFF ». “OFF” (:) « OFF » ( å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) 763-124b EF6300iSE (230V-50Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) ECON.SW...
EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) (sólo EF6300iSDE) (EF6300iSDE 에만 해당 ) 2. Seleccione la posición del selec- 2. 전 압 선 택 스 위 치 의 위 치 는 tor de tensión en función de la 전기 장치의 운전 전압에 맞...
Página 54
3. Turn the fuel cock knob to 3. Tournez le bouton du robinet à “ON”. carburant sur « ON ». 1 « ON » 1 “ON” 705-073 4. Tournez contacteur 4. Turn the engine switch to moteur sur « ON ». “ON”.
Página 55
3. Coloque el mando de la llave de 3. 연료 콕을 “ON”으로 돌림 . paso del combustible en la posi- ción “ON”. 1 “ON” 1 “ON” 4. Ponga el interruptor del motor en 4. 엔 진 스 위 치 를 “ON” 으 로 la posición “ON”.
Stopping the engine Arrêt du moteur 1. Turn off any electric devices. 1. Mettez tous les appareils élec- triques hors tension. 2. Disconnect electric devices. 2. Débranchez tous les appareils électriques. 7CK-005 3. Tournez contacteur 3. Turn the engine switch to moteur position “STOP”.
Página 57
Parada del motor 엔진 정지 1. 전기 장치들을 모두 끕니다 . 1. Apague los dispositivos eléctri- cos. 2. 전기 장치의 연결을 모두 차 단합니다 . 2. Desconecte los dispositivos eléc- tricos. 3. Ponga el interruptor del motor en 3. 엔 진 스 위 치 를 정 지 로 돌 립 la posición “STOP”.
(EF6300iSDE only) N’actionnez pas le sélecteur de tension pendant que le moteur tourne. (EF6300iSDE NOTE: uniquement) Make sure to ground (earth) the generator. N.B.: When the electric device is earth- ed, always the generator must be Veillez à...
Página 59
9 엔진이 가동될 때는 전압 선 generador. 택 스 위 치 를 작 동 시 키 지 마 9 Asegúrese de que la corriente de 십 시 오 . (EF6300iSDE 에 carga del receptáculo de corrien- 만 해당 ) te no excede la corriente nominal de la misma.
Página 60
3. Plug in to AC receptacle. 3. Branchez sur la prise de cou- rant alternatif (CA). 7CK-006 (EF6300iSDE only) (EF6300iSDE uniquement) NOTE: N.B.: L’alimentation simultanée depuis To supply both 120V and 240V 120V power sources from the 4-blade les sources 120V et 240V via la plug receptacle needs special prise à...
Página 61
3. Enchúfelo a la toma de CA. 3. AC 리셉터블에 플러그를 낍 니다 . (sólo EF6300iSDE) (EF6300iSDE 에만 해당 ) NOTA: 참고사항 : Para suministrar las fuentes de ali- 4- 날 플 러 그 리 셉 터 블 에 서...
Página 62
“OFF” to increase « OFF » pour pouvoir augmenter engine speed to rated rpm. 763-124c le régime du moteur au régime nominal. å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ECON.SW ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) 7.
Página 63
“OFF” 로 올리려면 경제 조정 스위치를 para aumentar la velocidad del motor 반드시 “OFF” 로 돌려야 합니다 . hasta las rpm nominales. å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ∫...
Página 65
AS00970 A200970 Margen de aplicación 적용 범위 발전기를 이용할 때는 , 전체 부 Cuando utilice el generador, asegúre- 하 가 발 전 기 의 정 격 출 력 내 에 se de que la carga total no sea supe- 있는지 확인해야 합니다 . 그렇지 rior a su potencia nominal, ya que de 않을...
Página 66
9 Do not overload. The total Ne surchargez pas. La charge totale de tous les appareils load of all electrical appli- ances must not exceed the électriques peut dépasser la plage d’alimenta- supply range of the genera- tor. Overloading will dam- tion du générateur.
Página 67
9 No sobrecargue los aparatos. La 9 과부하를 하지 마십시오 . 모 든 전 기 장 치 의 전 체 부 하 carga total de todos los aparatos eléctricos no debe superar el 는 발전기의 공급 범위를 초 과하지 않아야 합니다 . 과부 margen de suministro del gene- 하가...
If you are not familiar with maintenance work, have Si vous n’êtes pas familiarisé Yamaha dealer do it for you. avec les opérations de mainte- nance, faites-les exécuter par un concessionnaire Yamaha. - 57 -...
다 . siguientes. 유지보수 작업에 익숙하지 않으 Si no está familiarizado con los tra- 시면 , 야마하 딜러에게 유지보수 bajos de mantenimiento, su conce- 작업을 의뢰하시기 바랍니다 . sionario de Yamaha podrá encargarse de estas tareas. - 58 -...
Arrêtez le moteur avant d’effec- maintenance work. tuer des travaux d’entretien. only Yamaha specified Utilisez exclusivement des pièces genuine parts for replacement. de rechange Yamaha d’origine. authorized Yamaha Demandez conseil à un conces- dealer for further attention. sionnaire Yamaha. å Composants ∫...
부 품 대 체 시 반 드 시 지 정 된 야 Utilice únicamente piezas originales 마하 발전기 부품들을 이용하십 Yamaha cuando haya que cambiar un 시오 . 더 주의를 기울이기 위해 componente. Para más información, 서 야마하 딜러에게 문의하십시...
Página 72
★ Since these items require special ou poussiéreux. tools, data and technical skills, have a Yamaha dealer perform the ★ Etant donné que ces éléments exi- service. gent des outils spéciaux ainsi que des données et des connaissances...
Página 73
및 기술이 필요하므로 , 야마하 딜 polvorientas. 러에게 서비스를 요청하시기 바랍 ★ Puesto que estos elementos requieren 니다 . herramientas, datos y conocimientos técnicos especiales, solicite a un conce- sionario de Yamaha que realice el servi- cio. - 62 -...
AF01143 AE01143 Inspection de la bougie Spark plug inspection La bougie est un composant impor- spark plug important tant du moteur et doit être vérifiée engine components, which should périodiquement. be checked periodically. 1, et 1. Déposez les boulons 1. Remove the bolts 1, and tirez ensuite vers l’extérieur sur 788-7XF-U0a then pull outward on the areas...
Página 75
AS01143 A201143 Inspección de la bujía 점화 플러그 점검 점화 플러그는 중요 부품이므로 Las bujías son componentes impor- 정기적으로 확인해야 합니다 . tantes del motor y deberían compro- barse periódicamente. 1. 1 번 볼 트 를 뺀 다 음 , 그 림 1 y a conti- 에...
Réglage du carburateur The carburetor is a vital part of the Le carburateur est un élément vital engine. Adjusting should be left to du moteur. Confiez-en le réglage à a Yamaha dealer with the profes- un concessionnaire Yamaha quali- sional knowledge, specialized fié...
Página 77
El ajuste debe 특화된 데이터 및 적절히 작업할 encomendarse a un concesionario de 수 있 는 장 비 를 갖 춘 야 마 하 딜 Yamaha con los conocimientos profe- 러에게 맡겨야 합니다 . sionales, los datos especializados y el equipo...
AE01156 AF01156 Engine oil replacement Renouvellement de l’huile moteur Avoid draining the engine oil immediately after stopping the Evitez de vidanger l’huile immé- engine. The oil is hot and diatement après avoir arrêté le should be handled with care to moteur.
AS01156 A201156 CAMBIO DEL ACEITE DE 엔진 오일 교환 MOTOR 엔 진 정 지 후 에 는 바 로 엔 진 오 일이 새지 않도록 해야 합니다 . Evite vaciar el aceite del motor inme- 오일이 뜨거우므로 화상을 입지 diatamente después de detenerlo. El 않으려면...
7. Add engine oil to the upper 7. Faites l’appoint d’huile moteur jusqu’au niveau supérieur 1. level 1. Huile moteur préconisée: Recommended engine oil: å YAMALUBE 4 (10W-40), åYAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 ou 10W-40 SAE 10W-30 or 10W-40 ∫ ∫SAE #30 SAE #30 700-006a...
Página 81
7. Añada aceite de motor hasta el 7. 엔진 오일을 1 번 상위 레벨 nivel superior 1. 까지 주입합니다 . Aceite de motor recomendado: 권장 엔진 오일 : åYAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 SAE 10W-30 o 10W-40 (10W-40), ∫SAE #30 SAE 10W-30 혹은...
Página 82
3. Déposez le couvercle de filtre à 3. Remove the air filter cover 1 air 1 et l’élément en mousse and foam element 2. 4. Wash the foam element in 4. Lavez l’élément en mousse solvent and dry it. dans du solvant et séchez-le. 5.
Página 83
3. Retire la tapa del filtro de aire 1 3. 1 번 공 기 필 터 커 버 및 2 y el elemento de espuma 2. 번 폼 부품을 뺍니다 . 4. 용매로 폼 부품을 세척한 후 4. Lave el elemento de espuma en 말립니다...
AE01075 AF01075 Muffler screen and spark Grille du silencieux et pare- arrester étincelles The engine and muffler will be Le moteur et le silencieux sont very hot after the engine has brûlants après que le moteur a 741-7XFl been run. tourné.
Página 85
AS01075 A201075 Pantalla del silenciador y 머플러 스크린 및 점화 amortiguador de chispas 차단기 엔 진 작 동 후 엔 진 과 머 플 러 가 El motor y el silenciador estarán muy 매우 뜨거울 것입니다 . calientes después de que el motor 검사나...
Página 86
3. Remove the carbon deposits 3. Eliminez les dépôts de calami- on the muffler screen and ne de la grille du silencieux et spark arrester using a wire du pare-étincelles à l’aide brush. d’une brosse métallique. Lors du nettoyage, utilisez la When cleaning, use the wire 711-075 brosse métallique avec précau-...
Página 87
3. Retire los depósitos de carbonilla 3. 머 플 러 스 크 린 과 점 화 차 단 de la pantalla del silenciador y el 기 의 탄 소 노 폐 물 은 와 이 어 amortiguador de chispas con un 브러시를...
AF00471 AE00471 Filtre de réservoir d’essence Fuel tank filter Ne manipulez pas et ne vous Never use or be near the fuel approchez pas de solvants ou and solvent while smoking or in d’essence lorsque vous fumez ou the vicinity of an open flame. que vous vous trouvez à...
Página 89
AS00471 A200471 Filtro del depósito de 연료탱크 필터 combustible 흡 연 중 또 는 솔 벤 트 나 연 료 근 Absténgase de manipular el combus- 처에서 사용하지 말아야 하며 화 tible o disolvente mientras fuma o se 재가 발생할 수 있는 근처에서는 encuentra cerca de una llama.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. To charge the battery Have a Yamaha dealer charge the Charge de la batterie battery as soon as possible if it Faites charger la batterie le plus seems to have discharged.
Página 91
곳에 보관하십시오 . FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Para cargar la batería 배터리 충전 Solicítelo a un concesionario Yamaha 배터리가 방전된 것 같으면 , 가 tan pronto como parezca descargada. 능한 빨리 야마하 딜러에게 배터 리 충전을 맡기시기 바랍니다 .
Specified fuse: 20A NOTE: N.B.: If the fuse immediately blows Si le fusible grille de nouveau 7CC-019 again, consult a Yamaha dealer. immédiatement, consultez revendeur Yamaha. 3. Install the front cover and tighten the bolts. 3. Installez le capot avant et ser- rez les boulons.
Página 93
Si el fusible se funde de nuevo inme- 퓨즈가 바로 나가면 , 야마하 딜 diatamente, consulte a un concesiona- 러에게 문의하시기 바랍니다 . rio Yamaha. 3. 앞 커 버 를 장 착 하 고 볼 트 를 조입니다 . 3. Coloque la tapa frontal y apriete los tornillos.
AF00601 AE00601 REMISAGE STORAGE Si vous remisez votre groupe élec- Long term storage your trogène pendant une période pro- machine will require some preven- longée, il faut prendre certaines tive procedures to guard against mesures préventives afin de le pro- deterioration.
AS00601 A200601 보 관 ALMACENAMIENTO 장기간 보관시에는 기계의 수명 El almacenamiento del generador 연장을 위하여 점검 후 보관하십 durante una larga temporada requiere 시오 . ciertos procedimientos preventivos para protegerlo contra deterioro. AS01149 A201149 Vaciado de combustible 연료배출 1. 엔 진 스 위 치 를 1 번 1.
Página 96
5. Start the engine and leave it 5. Faites démarrer le moteur et run until it stops. laissez-le tourner jusqu'à ce The engine stops in approx. qu’il s’arrête. 20 mins. time by running out Le moteur s’arrête en approx. of fuel. 20 minutes, après avoir épuisé...
Página 97
5. Arranque el motor y déjelo en 5. 엔 진 에 시 동 을 걸 고 정 지 될 funcionamiento hasta que se 때까지 가동되도록 둡니다 . pare. 엔 진 은 연 료 가 떨 어 짐 에 따 El motor se detiene en aprox. 20 라...
Engine Moteur Perform the following steps to pro- Exécutez les étapes suivantes pour tect the cylinder, piston ring, etc. protéger le cylindre, le segment de from corrosion. piston, etc., contre la corrosion. 1. Remove the spark plug, pour 1. Déposez la bougie, versez about one tablespoon of SAE environ une cuillère à...
Página 99
Motor 엔진 피스톤과 피스톤 링 등의 부식을 Realice los pasos siguientes para pro- 막으려면 다음 절차를 실시해야 teger el cilindro, el aro de pistón, etc. 합니다 . contra la corrosión. 1. 점 화 플 러 그 를 뺀 다 음 , 1.
AE01086 AF01086 Battery Batterie 1. Remove battery (See 1. Déposez la batterie (voir page page 33). 33). 2. Store the battery in a cool, 2. Remisez la batterie à un dark and dry place. endroit frais, sombre et sec. Do not store the battery in an Ne remisez pas la batterie à...
Página 101
AS01086 A201086 Batería 배터리 1. 배터리를 뺍니다 (34 페이지 1. Retire la batería (consulte la pági- 참고 ). na 34). 2. 배 터 리 보 관 은 서 늘 하 고 어 2. Guarde la batería en un lugar 둡고 건조한 곳에 해야 합니 fresco, seco y oscuro.
..Consultez un concession- naire YAMAHA. 4. Compression Insufficient 4. Compression o Worn out piston and cylinder Insuffisante ..Consult a YAMAHA dealer. o Piston et cylindre usés ..o Loose cylinder head nuts ..Consultez un concessionnaire Tighten nuts properly. YAMAHA. 760-009 o Damaged gasket ..
Página 103
제 거 하 거 나 혹 은 점 화 플 러 o Sistema de encendido defectuoso 그를 닦아서 말립니다 ..Consulte al concesionario o 점화 시스템 불량 ..야마하 YAMAHA. 딜러에게 문의하시기 바랍니 다 . 4. Compresión Insuficiente 4. 압축...
Cranks Does not crank Faulty battery and/or starter motor. Consult a Yamaha dealer. Turn the engine switch to “START”, and check if the oil warning light comes on. Check engine oil level. G Does not come on H...
ç Tourne. ´ 배터리 및 / 혹은 시동기 모터 Consulte a un concesionario ∂ Ne tourne pas. 불량 Yamaha. ´ Batterie ou moteur de démar- 야마하 딜러에게 문의하시기 ƒ Gire el interruptor del motor a la 바랍니다 . reur défectueux.
Página 106
9 Type 9 Gap Incorrect Replace or Clean the spark adjust gap. plug. Check the following Clean or replace; Consult a Yamaha Clogged dealer. 9 Fuel cock clogging 9 Air cleaner element Consult a Yamaha dealer. clogging. - 95 -...
Página 107
† Correcto 러에게 문의하시기 바랍니다 . ¨ Limpie o cambie; consulte a un carburant √ 야마하 딜러에게 문의하시기 9 Colmatage de l’élément de concesionario Yamaha. 바랍니다 . √ Consulte a un concesionario filtre à air ß Obstrué Yamaha. † Correct ¨...
AS00701 A200701 사양설명 ( 캐나다 ) ESPECIFICACIONES A200702 AS00702 치수 Dimensiones å 단위 å Unidad ∫ 전체 길이 ∫ Longitud total ç 전체 넓이 ç Anchura total ∂ 전체 높이 ∂ Altura total ´ 건조 중량 ´ Peso sin combustible ni lubricante AS00703 A200703 Motor...
AE00706 AF00706 Generator Générateur å Unité EF6300iSE EF6300iSE ∑ Puissance en courant alternatif å Unit EF6300iSDE (230V/50Hz) (220V/60Hz) ≈ Tension nominale ∑ AC Output ¥ Féquence nominale ≈ Rated voltage Ω Intensité nominale 120/240 å Puissance nominale ¥ Rated frequency ∫...
Página 111
AS00706 A200706 Generador 발전기 å Unidad å 단위 ∑ Salida de CA ∑ 교류출력 ≈ Tensiòn nominal ≈ 정격적인 ¥ Frequencia nominal ¥ 주파수 Ω Corriente nominal Ω 정격전류 å Salida nominal å 정력출력 ∫ Dispositivo de seguridad: tipo ∫ 안전장치 : 유형 ç...
Keep a record 7CK – numéro de production. Conservez 7CK-24163-00 of these numbers for reference ces numéros comme référence si when ordering parts from vous devez commander des pièces 790-7CK-U0b Yamaha dealer. auprès d’un concessionnaire Yamaha. - 101 -...
니다 . 야마하 딜러에게 부품 주 número de fabricación de la unidad. 문 시 본 번호들을 참고할 수 있 Tome nota de estos números a efec- 도록 잘 기록해두시기 바랍니다 . tos de referencia cuando solicite pie- zas a un concesionario Yamaha. - 102 -...
This is especially impor- concessionnaire de groupes électro- tant during the warranty period as gènes Yamaha. C’est plus particu- unauthorized, haphazard lièrement important pendant la improper repairs can void the war- période de garantie, car des répara- ranty.
문의 하십시오 . al concesionario autorizado de gene- YAMAHA 대리점은 특정공구를 radores Yamaha en su localidad. Esto 이용한 특수 기술과 보수를 위한 es especialmente importante durante 부품을 확보하고 있으니 항상 유 el período de garantía, porque cual- 지...
1995 ET ULTERIEURS. Les acronymes satisfont à la der- It is recommended that these nière version du document pratique items be serviced by a Yamaha J1930 recommandée par SAE, dealer. « Acronymes, termes et définitions de diagnostic pour les systèmes électriques/électroniques ».
Página 117
하 딜 러 를 통 해 받 으 실 것 을 권 sión del documento de prácticas reco- 장합니다 . mendadas J1930 de SAE titulado “Acrónimos, Términos y Definiciones para Diagnóstico Sistemas Eléctricos/Electrónicos”. Se recomienda que el servicio de estos elementos lo realice un conce- sionario Yamaha. - 106 -...