When using the -0013 and -0014
Verwendung der -0013 und –0014
Lorsqu'on utilise les modèles -0013 et –0014
Al usar la -0013 y -0014
•
If you need to form chaining-off stitches without the material being pulled, such as when using the sewing machine
with a chain cutter installed, select either Solution 1 or Solution 2 below so that chaining-off stitches can be formed.
(Solution 2 is recommended for a more attractive chaining-off stitch formation.)
•
Falls die Abkettelstiche ohne Ziehen des Nähgutes gebildet werden sollen, wie bei der Verwendung der Nähmaschine
mit Kettenabschneider, müssen Sie entweder die nachstehende Lösung 1 oder Lösung 2 ausführen, um eine richtige
Bildung der Abkettelstiche zu gewährleisten.
(Für ein schöneres Aussehen wird die Lösung 2 empfohlen.)
•
Si l'on veut former des points de fin de chaînette sans tirer le tissu, par exemple lorsqu'on utilise la machine à coudre
équipée d'un coupe-chaînette, choisir la Solution 1 ou bien la Solution 2 ci-dessous de manière qu'il soit possible de
former des points de fin de chaînette.
(La Solution 2 est conseillée pour obtenir une formation de points de fin de chaînette attrayante.)
•
Si es necesario formar puntadas de cadena libre sin tirar del material, como al usar la máquina de coser con un cortador
de cadena instalado, seleccione la Solución 1 o Solución 2 a continuación de manera que se puedan formar puntadas
de cadena libre.
(La solución 2 se recomienda para la formación de puntadas de cadena libre más atractivas.)
<Solution 1/Lösung 1/Solution 1/Solución 1>
Adjust the presser foot assembly as given below.
Stellen Sie den Stoffdrückerfuß wie folgt ein.
Régler l'ensemble de pied presseur comme indiqué ci-dessous.
Ajustar el conjunto del prensatelas tal como se indica a continuación.
<Rear of presser foot>
<Rückseite des Stoffdrückerfußes>
<Arrière du pied presseur>
<Parte de atrás del prensatelas>
Press
drücken
Appuyer
Empujar
w
r
e
q
(1) Quitar el tornillo q y desmontar el resorte w.
(2) Aflojar el tornillo de fijación e.
(3) Mientras afloja el tornillo de orejetas r, empujarlo desde arriba hasta que la superficie A esté aprox. 0,1 mm debajo
de la superficie B. Luego apretar el tornillo de fijación e.
(4) Apretar firmemente el tornillo de orejetas r.
<Solution 2/Lösung 2/Solution 2/Solución 2>
Use the chaining-off stitch presser foot assembly. (Refer to the optional parts table on page 13.)
Verwenden Sie den Abkett-Stoffdrückerfuß. (Siehe Tabelle auf Seite 13 für Sonderzubehörteile.)
Utiliser l'ensemble de pied presseur pour point de fin de chaînette. (Se reporter au tableau des pièces en option à la page
13.)
Usar el conjunto del prensatelas de puntadas de cadena libre. (Consultar el cuadro de partes opcionales en la página 13.)
All manuals and user guides at all-guides.com
w
e
B
0.1 mm
A
0,1 mm
– 40 –
(1) Remove the screw q and remove the spring w.
(2) Loosen the set screw e.
(3) While loosening the thumb screw r, push it from above
until surface A is about 0.1 mm below surface B. Then
tighten the set screw e.
(4) Securely tighten the thumb screw r.
(1) Entfernen Sie die Schraube q und die Feder w.
(2) Lösen Sie die Schraube e.
(3) Lösen Sie die Rändelschraube r und drücken Sie von
oben, so daß die Fläche A ungefähr 0,1 mm tiefer als
die Fläche B ist und ziehen Sie die Schraube e wieder
fest.
(4) Ziehen Sie die Rändelschraube r wieder richtig fest.
(1) Retirer la vis q et retirer le ressort w.
(2) Desserrer la vis de réglage e.
(3) Tout en desserrant la vis à tête moletée r, la pousser
de dessus jusqu'à ce que sa surface A soit située à
environ 0,1 mm sous la surface B. Ensuite, resserrer la
vis de réglage e.
(4) Bien resserrer la vis à tête moletée r.
7. SEWING
7. HÄHEN
7. COUTURE
7. COSTURA
DB-2610