COMANDO FRIZIONE
La leva della frizione è situata
sul lato sinistro del manubrio
ed è munita di protezione.
Il supporto della leva è
provvisto di una vite di registro
(1) per regolare il gioco del
cavo della frizione (vedere
pag 94). La leva può essere
regolata per adattarsi alla
vostra posizione di guida.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le
viti (C) dopo la regolazione.
62
WRCR 125 2009.indd 62
WRCR 125 2009.indd 62
All manuals and user guides at all-guides.com
CLUTCH CONTROL
The clutch lever is located
on the left-hand side of the
handlebar and is protected
against dirt fi ltering in. The
lever support is provided with
adjusting screw (1) to regulate
clutch wire free play (see on
page 94). The clutch lever can
be adjusted to suit your driving
position.
CAUTION
Do not forget to tighten the
screws (C) after the
adjustment.
COMMANDE DE
L'EMBRAYAGE
Le levier de l'embrayage est
situé à gauche sur le guidon et
il est muni d'une protection.
Support du levier avec vis (1)
pour régler le jeu du câble
d'embrayage (voir page 94).
Régler le levier pour l'adapter
à votre position de conduite.
ATTENTION
Ne pas oublier de resserrer les
vis (C) après le réglage.
KUPPLUNGSSTEUERUNG
Der Kupplungshebel befi ndet
sich auf der linken Seite des
Lenkers und ist mit einer
Schutzvorrichtung
ausgestattet.
Der Hebelhalter ist mit einer
Einstellschraube (1)
ausgestattet, um das Spiel der
Kupplungsleitung einzustellen
(Sihe Seite 94). Der Hebel
kann eingestellt werden,
um sich Ihrer Fahrstellung
anzupassen.
MAN BEACHTE
Nicht vergessen, die
Schrauben (C) nach der
Einstellung anzuziehen.
21-07-2008 16:44:27
21-07-2008 16:44:27