CAMPAGNOLA POWER 12 Manual De Uso Y Mantenimiento

Grupo de potencia
Ocultar thumbs Ver también para POWER 12:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
Unità di potenza
Power unit
Unité de puissance
Grupo de potencia
Movἀδα ισχύoς
Güç ünitesi
MOD. POWER 12
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLA POWER 12

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU Unità di potenza Power unit Unité de puissance Grupo de potencia Movἀδα ισχύoς Güç ünitesi MOD. POWER 12...
  • Página 3 Italiano Italiano Italiano ........2 English English English ........13 Français Français Français ......... 24 Español Español Español ........35 Ελληνικά Ελληνικά Ελληνικά ....... 46 Türkçe Türkçe Türkçe ........57 1 - 68...
  • Página 4 CAMPAGNOLA S.r.l. il leader mondiale per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta. Attraverso la sua efficace rete di vendita ed assistenza, che si avvale di personale altamente qualificato, CAMPAGNOLA S.r.l. offre una vasta gamma di prodotti: •...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    SommarIo Pagina 1 IntroduzIone Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione....................4 Simbologia e qualifica degli operatori addetti ....................... 4 Dichiarazione di conformità ............................4 Ricevimento del prodotto .............................. 4 Garanzia ..................................5 2 avvertenze antInfortunIStIche Avvertenze ..................................5 2.1.1 Risultati delle prove di legge ..........................
  • Página 6: Introduzione

    Non è abilitato ad effettuare interventi su gruppi meccanici. offIcIna autorIzzata È l’officina indicata dai nostri rivenditori, autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine CAMPAGNOLA S.r.l. Attenzione! avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di lavoro.
  • Página 7: Garanzia

    1 - IntroduzIone 1.5 Garanzia • I prodotti CAMPAGNOLA S.r.l. vengono garantiti per 1 o 2 anni, a seconda dell’articolo scelto, a partire dalla data di acqui- sto risultante dalla fattura o da altro documento avente valore legale. • La garanzia è valida se l’installazione della macchina e/o attrezzatura e il successivo impiego avvengono in ottemperanza alle istruzioni contenute nel manuale di uso e manutenzione o a indicazioni scritte fornite dall’assistenza tecnica autorizza-...
  • Página 8 2 - avvertenze antInfortunIStIche lIvello Sonoro valori di pressione acustica continuo equivalente ponderato a posto operatore (lpa) e valore di potenza acustica dell’attrezzatura (lwa), misurati secondo la normativa unI en ISo 3746: livello sonoro unI en 3746 combinazioni attrezzi 1 – 2 – 6 83 dBa 92 dBa 1 – 3 – 6 84 dBa 95 dBa 1 – 4 – 6 83 dBa 94 dBa 1 – 5 – 6 83 dBa 93 dBa lIvello vIBrazIonI Il valore quadratico medio ponderato in frequenza dell’accelerazione trasmessa al sistema mano-braccio al quale è esposto l’utilizzatore misurato secondo la en ISo 5349/1-2: combinazioni attrezzi livello vibrazioni a en ISo 5349 1 – 2 – 6 5,4 m/s 1 – 3 – 6 5,44 m/s 1 – 4 – 6 5,98 m/s 1 – 5 – 6 5,13 m/s attenzIone! restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (dir. 2003/10/ce, dir. 2002/44/ce nonchè il d. lgs nr. 81/2008): consegnare idonei dispositivi di protezione individuali, informare sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc..lIvello comPatIBIlIta’ elettromaGnetIca l’attrezzatura è conforme alla direttiva della compatibilità elettromagnetica 2004/108/ce. 6 - 68...
  • Página 9: Avvertenze Generali

    2 - avvertenze antInfortunIStIche 2.1.2 avvertenze generali attenzIone! • utilizzare l’attrezzo solo da terra in condizioni stabili e sicure. • Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare; indossare gli occhiali di pro- tezione e verificare che gli indumenti siano attillati al corpo. evitare di portare cravatte, collane, cinture o capelli lunghi non raccolti che potrebbero impigliarsi o infilarsi tra gli organi in movimento. utilizzare scarpe con suole antiscivolo e guanti antivibrazione (fig. f). • obbligo di indossare cuffie antirumore. • una persona sotto l’effetto dell’alcool o che assuma farmaci che riducono la prontezza di riflessi o droghe non è autorizzata a movimentare o comandare l’attrezzo, né ad eseguire su essa operazioni di manutenzione o ripara- zione. • affidare o prestare l’attrezzo solo a persone che conoscono le istruzioni per l’uso o addestrate da persone auto- rizzate. • tenere lontano dall’attrezzo bambini ed animali. • non manomettere i dispositivi di sicurezza. • l’utente è responsabile di pericoli o incidenti nei confronti di altre persone o loro proprietà. • non utilizzare l’attrezzo quando si è in equilibrio precario. • non usare l’attrezzo operando su una scala. • tenere i pettini e, in generale, gli organi in movimento lontani dal viso. • Prima di qualsiasi manutenzione, spegnere l’attrezzo. distaccare il cavo di alimentazione dalla batteria (14). • Prima di qualsiasi manutenzione ordinaria, leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. Per manuten- zioni non espressamente indicate sul manuale rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. • utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “descrizione del prodotto”. ogni altro utilizzo può essere causa di infortuni. • Quando l’attrezzo non viene utilizzato, spegnere l’interruttore on-off (posizione off) (7).
  • Página 10: Manutenzione

    CE di conformità presente all’interno del manuale. 3.2 descrizione del prodotto L’unità di potenza elettromeccanica POWER 12, alimentata a batteria, è un prodotto destinato all’azionamento di utensili per la raccolta. Lo schema “tabella prodotti” (par. 2.1.1) riassume la gamma di prodotti compatibili con l’unità di potenza.
  • Página 11: Parti A Corredo

    3 - SPecIfIche tecnIche 3.3 Parti a corredo • Manuale uso & manutenzione. 3.4 uso previsto L’attrezzo è stato progettato e costruito per l’utilizzo secondo i modi e con i limiti precedentemente descritti. attenzIone! • ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale. • Se l’attrezzo viene utilizzato per scopi diversi da quelli sopra elencati, può danneggiarsi gravemente e causare danni a cose e persone. 3.5 composizione dell’attrezzo PoS. denomInazIone funzIone foto Impugnatura Alloggia il motoriduttore, la scheda elettronica e gli interruttori a-c Viti fissaggio asta Permettono il bloccaggio dell’asta di prolunga...
  • Página 12: Simbologia E Avvertimenti

    3 -SPecIfIche tecnIche 3.8 Simbologia e avvertimenti Avvertenze generali Obbligo abbigliamento idoneo Obbligo leggere libretto uso e manutenzione Obbligo protezioni mani Obbligo protezione capo Obbligo protezioni piedi 4 - InStallazIone 4.1 avviamento • Estrarre l’unità di potenza (1) ed il cavo (14) dall’apposito contenitore. • Montare l’unità di potenza sull’asta con l’attrezzo prescelto, innestare l’albero (10) di trasmissione e serrare le viti (2) del morsetto (3).
  • Página 13: Arresto Dell'attrezzo

    5 - uSo dell’attrezzo 5.2 arresto dell’attrezzo L’attrezzo deve essere spento al termine della sessione di lavoro, pertanto: • spegnere l’interruttore (7) ON-OFF (pos. OFF); • avere cura di appoggiare l’attrezzo evitando di far gravare il peso dello stesso sui pettini e/o di piegare o mettere in tensione il connettore ed il cavo (14) di alimentazione;...
  • Página 14: Manutenzione Straordinaria

    • Distaccare il cavo (14) di alimentazione dalla batteria e dall’attrezzo. • La sostituzione delle parti difettose deve essere eseguita presso un centro di assistenza autorizzato di Campagnola S.r.l. 6.2.2 manutenzione della testa di raccolta • Tutte le indicazioni per la manutenzione della testa di raccolta sono indicate nel manuale dato in dotazione all’attrezzo.
  • Página 15 To the customer, Thank you for choosing one of our products. The vast expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made CAMPAGNOLA s.r.l. a market leader of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top qualities.
  • Página 16 contentS Page 1 IntroductIon Consulting the use & maintenance manual ........................ 15 Symbols and qualifications of the operators ....................... 15 Compliance certificate ..............................15 Receiving the product ..............................15 Warranty..................................16 2 SafetY PrecautIonS Precautions ................................. 16 2.1.1 Results of the tests made according to the Laws ..................16 2.1.2 General precautions ............................
  • Página 17: Introduction

    Personnel capable of using the machine in normal work conditions even when all safety systems are off due to maintenance and/or repair operations. He cannot carry out interventions on the mechanical system. authorIzed ServIce PoIntS Centres, indicated by the sales staff of CAMPAGNOLA S.r.l., authorized to repair the products. WarnInG! Precautions to be taken in order to safeguard the operators and bystanders in the work area. ImPortant! Precautions to be taken in order to avoid problems with the equipment and to operate it in compliance with the current safety regulations.
  • Página 18: Warranty

    1 - IntroductIon 1.5 Warranty • Campagnola s.r.l. grants a 1 or 2 years’warranty, according to the kind of product, starting from the purchase date indicated in the invoice or in any other document with legal value. • The warranty is to be considered valid only if the installation and use of the products have been carried out according to the indications in the use and maintenance manual or to written instructions by the authorized service points personnel.
  • Página 19: Sound Level

    2 - SafetY PrecautIonS Sound level continuous a-weighted sound pressure level at the operator’s ear (lpa), and sound power level of the tool (lwa), both calculated according to the unI en ISo 3746 rules: unI en 3746 sound level tools combinations 1 – 2 – 6 83 dBa 92 dBa 1 – 3 – 6 84 dBa 95 dBa 1 – 4 – 6 83 dBa 94 dBa 1 – 5 – 6 83 dBa 93 dBa vIBratIonS level average weighted hand-transmitted vibration value in frequency, the user is exposed to, measured in compliance with en ISo 5349/1-2: tools combinations en ISo 5349 a vibrations level 1 – 2 – 6 5,4 m/s 1 – 3 – 6 5,44 m/s 1 – 4 – 6 5,98 m/s 1 – 5 – 6 5,13 m/s WarnInG! the accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (2003/10/ec directive, 2002/44/ec directive and 81/2008 law decrete) have to be carried out either by the employer or by the end-user: supplying the adequate individual protecting devices, informing about working risks, performing sanitary survey, etc… electromaGnetIc comPatIBIlItY level the equipment complies with the 2004/108/ce directive and the following modifications. 17 - 68...
  • Página 20: General Precautions

    • do not use the tool when you are in an unstable position or off balance. • It is forbidden to operate the tool while standing on a ladder. • Keep the rakes and any other moving part away from your face. • Before any maintenance operations are carried-out, switch the tool off. disconnect the power supply cable from the battery (14). • Before any routine maintenance operation, read this use and maintenance manual carefully. for any other mainte- nance operation, which is not described in this manual, take the tool to a camPaGnola S.r.l. authorised Service Point. • the tool shall be used for the purposes described in par. ‘Product description’ only. other uses could cause inju- ries and/or damages. • When the tool is not used, select the switch (7) off mode. • Keep the tool in a dry place. 2.2 use • Always wear goggles or a visor, safety shoes and antivibration gloves and a noise-abatement headset (picture F).
  • Página 21: Maintenance

    • Before any maintenance operations or mechanical adjustments are carried-out, switch the tool off. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at a CAMPAGNOLA S.r.l Authorized Service Point. • When maintenance or repairs have been completed, the machine can be started again only if duly authorized by the service mechanic.
  • Página 22: Parts Supplied

    3 - SPecIfIcatIonS 3.3 Parts supplied • Use & maintenance manual. 3.4 recommended use The tool was created to be used according to the ways and limits previously described. WarnInG! • any other use has to be considered improper and potentially dangerous for the operators’ safety. this would make any warranty claims void. • If it is not used for the purposes it was designed for, the tool may get damaged and cause serious injuries to per- sonnel and bystanders and damages to things. 3.5 tool parts PoS. deScrIPtIon functIon PIct. no. Hand grip Contains the gearbox, the electronic card and the switches Extension pole locking screws Allow to lock the extension pole Extension pole fixing clamp con-...
  • Página 23: Warning Symbols

    3 - SPecIfIcatIonS 3.8 Warning symbols General warning Compulsory adequate clothing Duty of reading the Compulsory hands protection use & maintenance manual Compulsory head protection Compulsory feet protection 4 - InStallatIon 4.1 Starting • Remove the power unit (1) and the cable (14) from their box. • Assemble the power unit onto the extension pole with the chosen harvesting head.
  • Página 24: Stopping The Tool

    5 - uSe of the tool 5.2 Stopping the tool The tool must always be switched off at the end of any working session: • Select the OFF mode of the switch (7). • Lean the tool without leaving its weight on the rakes and without bending or tensioning the connector and the power supply cable (14).
  • Página 25: Special Maintenance

    6 - maIntenance 6.2 Special maintenance WarnInG! any special maintenance operation shall be carried out by a camPaGnola S.r.l. authorized Service Point only. authorIzed ServIce PoInt The CAMPAGNOLA S.r.l. dealers will indicate which are the Authorized Service Points to repair the tools. 6.2.1 replacing the electronic card or the engine Carry out the following operations: • Select the OFF mode of the switch (7). • Disconnect the power supply cable (14) from the battery and from the tool.
  • Página 26 La capacité de suivre le marché en donnant des réponses spécifiques et dynamiques d’ensemble en même temps que la garantie d’une vaste connaissance dans le secteur ont fait de la société CAMPAGNOLA S.r.l. le leader mondial pour ce qui concerne le projet, la construction et la réalisation d’équipements pour la taille et la récolte.
  • Página 27 SommaIre Page 1 IntroductIon Fonctions et emploi du livret d’utilisation et d’entretien....................26 Symbologie et qualification des opérateurs préposés ....................26 Déclaration de conformité ............................26 Réception de la marchandise ............................. 26 Garantie ..................................27 2 remarQueS À SuIvre contre leS accIdentS Avertissements ................................27 2.1.1 Résultats des essais normatifs ........................
  • Página 28: Introduction

    Il effectue des interventions d’entretien et/ou de réparation. Il n’est pas habilité à effectuer des interventions sur des groupes mécaniques. atelIer autorISe Il s’agit de l’atelier indiqué par nos revendeurs, autorisé à effectuer des opérations de réparation sur les machines CAMPAGNOLA S.r.l attentIon ! Précaution à prendre pour garantir la sécurité de l’opérateur ainsi que des personnes se trouvant dans la zone de...
  • Página 29: Garantie

    1 - IntroductIon 1.5 Garantie • Les produits CAMPAGNOLA S.r.l. sont garantis 1 ou 2 ans, en fonction de l’article choisi, à compter de la date d’achat figurant sur la facture ou sur un autre document ayant une valeur légale. • Il est possible de faire jouer la garantie seulement si l’installation de la machine et/ou les équipements et leur utilisation successive sont conformes aux instructions qui figurent dans le manuel d’utilisation et d’entretien ou à...
  • Página 30 2 - remarQueS À SuIvre contre leS accIdentS nIveau de BruIt niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré a poste opérateur (lpa) et niveau de puissance acous- tique de l’appareil (lwa), mesurés suivant la réglementation unI en ISo 3746 : niveau sonore unI en 3746 combinaisons d’outils 1 – 2 – 6 83 dBa 92 dBa 1 – 3 – 6 84 dBa 95 dBa 1 – 4 – 6 83 dBa 94 dBa 1 – 5 – 6 83 dBa 93 dBa nIveau de vIBratIonS la valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence de l’accélération transmise au système mono-bras auquel est soumis l’utilisateur mesuré selon la norme en ISo 5349/1-2 : combinaisons d’outils niveau sonore en ISo 5349 a 1 – 2 – 6 5,4 m/s 1 – 3 – 6 5,44 m/s 1 – 4 – 6 5,98 m/s 1 – 5 – 6 5,13 m/s attentIon ! les obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène dans les milieux du travail (dir. 2003/10/ ce, dir. 2002/44/ce et décret législatif italien n° 81/2008) sont à la charge de l’employeur et de l’utilisateur : fournir des équipements de protection individuelle adéquats, informer sur les risques, la surveillance sanitaire, etc..nIveau de comPatIBIlItÉ ÉlectromaGnÉtIQue l’équipement est conforme à la directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/ce. 28 - 68...
  • Página 31: Remarques Générales

    2 - remarQueS À SuIvre contre leS accIdentS 2.1.2 remarques générales attentIon ! • utiliser l’outil uniquement au sol, dans des conditions de stabilité et de sécurité. • Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer. Porter des lunettes de protection et des vêtements près du corps. Éviter de porter des cravates, des colliers, des ceintures. S’attacher les cheveux pour ne pas qu’ils s’accrochent ou se glissent entre les organes en mouvement. utiliser des chaussures avec des semelles anti-glisse et des gants anti-vibrations (fig. f). • Porter un casque anti-bruit. • une personne sous l’effet de l’alcool ou de la drogue, prenant un traitement médical pouvant entraîner une dimi- nution des réflexes, n’est pas autorisée à déplacer ou à commander l’outil, ni même à effectuer des opérations d’entretien ou de réparation sur celui-ci. • ne confier ou prêter l’outil qu’au personnel qui connaît les instructions d’utilisation et qui a été formé par des personnes autorisées. • Garder l’équipement loin de portée des enfants ou des animaux. • ne pas endommager les dispositifs de sécurité. • l’utilisateur est responsable des dangers ou des accidents causés aux personnes ou à leurs biens. • ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est en équilibre précaire. • ne pas utiliser l’outil sur une échelle. • tenir les peignes et plus généralement, les organes en mouvement loin du visage. • avant une quelconque opération d’entretien, éteindre l’outil. débrancher le câble d’alimentation de la batterie (14). • avant une quelconque opération d’entretien courant, lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien. Pour des opérations d’entretien non expressément indiquées sur le manuel, s’adresser à un centre d’assistance agréé. • n’utiliser l’équipement que pour les utilisations décrites au paragraphe “description du produit”. toute autre utilisation peut être la cause d’accidents.
  • Página 32: Entretien

    CE de conformité présente à l’intérieur du manuel. 3.2 description du produit L’unité de puissance électromécanique POWER 12, alimentée par une batterie, est un produit destiné à l’actionnement d’outils pour la récolte. Le schéma «TABLEAU PRODUITS» (paragraphe 2.1.1) résume la gamme de produits compatibles avec l’unité...
  • Página 33: Pièces Fournies

    3 - donnÉeS technIQueS 3.3 Pièces fournies • Livret d’utilisation & d’entretien. 3.4 emploi prévu L’outil a été conçu et fabriqué pour une utilisation selon les modes et les limites précédemment décrits. attentIon ! • toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc potentiellement dangereuse pour la sécurité des opérateurs et entraîne l’annulation de la garantie. • Si l’équipement est utilisé dans un but différent de ceux qui ont été listés ci-dessus, il risque de s’endommager irrémédiablement et causer des problèmes aux personnes et aux choses. 3.5 composition de l’équipement PoS. denomInatIon fonctIon Photo Poignée Accueille le motoréducteur, la fiche électronique et les interrupteurs Vis de fixation de la rallonge Permettent de fixer la rallonge Étau de fixation de la tige...
  • Página 34: Symboles D'avertissement

    3 - donnÉeS technIQueS 3.8 Symboles d’avertissement Avertissements généraux Port de vêtements adaptés obligatoire Obligation de lire de livret d’instructions Port de protections pour les mains obligatoire et d’entretien Port du casque obligatoire Port de protections pour les pieds obligatoire 4 - InStallatIon 4.1 mise en marche • Retirer l’unité de puissance (1) et le câble (14) de leur emballage. •...
  • Página 35: Arrêt De L'outil

    5 - utIlISatIon de l’outIl 5.2 arrêt de l’outil L’outil doit être éteint après chaque session de travail, par conséquent : • éteindre l’interrupteur (7) ON-OFF (position OFF) ; • prendre soin de poser l’outil en évitant de faire reposer le poids de ce dernier sur les peignes et/ou de plier ou de mettre sous tension le connecteur et le câble (14) d’alimentation ;...
  • Página 36: Entretien Extraordinaire

    être effectuée par un centre d’assistance autorisé de la société camPaGnola S.r.l. atelIer autorISe Il s’agit de l’atelier indiqué par nos revendeurs, autorisé à effectuer les opérations de réparation des produits CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.1 remplacement de la fiche électronique ou du moteur Effectuer les opérations suivantes : •...
  • Página 37 CAMPAGNOLA S.r.l. el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha. A través de su eficaz red de venta y asistencia, formada por personal altamente cualificado, CAMPAGNOLA S.r.l. ofrece una extensa gama de productos: •...
  • Página 38 ÍndIce Page 1 IntroduccIÓn Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ..................37 Simbología y cualificación de los operarios ........................ 37 Declaración de conformidad ............................37 Llegada del producto ..............................37 Garantía ..................................38 2 advertencIaS Para la PrevencIÓn de loS accIdenteS laBoraleS Advertencias ................................38 2.1.1 Resultados de las pruebras hechas por Ley ....................
  • Página 39: Introducción

    No puede efectuar intervenciones en los grupos mecánicos. authorIzed ServIce PoIntS Taller indicado por el Depto. Técnico o Comercial del fabricante, autorizado para realizar reparaciones en las máquinas CAMPAGNOLA S.r.l. ¡atencIÓn! advertencia precaucional para garantizar la seguridad del operario y de las personas presentes en el área de trabajo. ¡ImPortante! nota para evitar daños o funcionamientos anómalos en la máquina o para trabajar cumpliendo con las normativas...
  • Página 40: Garantía

    1 - IntroduccIÓn 1.5 Garantía • Los productos CAMPAGNOLA S.r.l. tienen una garantía de 1 o 2 años, según la máquina elegida, a partir de la fecha de compra, resultante de la factura o de otro documento que tenga valor legal. • La garantía tiene validez sólo si la instalación y el uso de la máquina y/o de la herramienta se hayan efectuado cumpliendo con las instrucciones del manual de uso y mantenimiento o con indicaciones escritas por parte de la asistencia técnica...
  • Página 41 2 - advertencIaS Para la PrevencIÓn de loS accIdenteS laBoraleS nIvel Sonoro Valor de presión acústica continuo equivalente ponderado A puesto operario (LpA) y valor de potencia acústica de la he- rramienta (LwA), medidos según la normativa UNI EN ISO 3746: nivel sonoro unI en 3746 combinaciones herramientas 1 – 2 – 6 83 dBa 92 dBa 1 – 3 – 6 84 dBa 95 dBa 1 – 4 – 6 83 dBa 94 dBa...
  • Página 42: Advertencias Generales

    2 - advertencIaS Para la PrevencIÓn de loS accIdenteS laBoraleS 2.1.2 advertencias generales ¡atencIÓn! • utilizar la herramienta sólo del suelo y en condiciones estables y seguras. • utilizar un equipamiento de protección adecuado a las operaciones que se van a efectuar. llevar gafas de pro- tección y controlar que la ropa esté pegada al cuerpo. evitar llevar corbatas, collares o cinturones que pudieran enredarse o introducirse entre las partes en movimiento del producto. utilizar calzados de seguridad anti-desliza- miento y guantes antivibraciones (dibujo f). • hay que llevar cascos anti-ruido. • una persona bajo el efecto del alcohol, o que haga uso de fármacos que reduzcan la rapidez de reflejos o drogas, no está autorizada a desplazar o accionar la herramienta, ni tampoco a efectuar operaciones de mantenimiento o reparación. • entregar la herramienta únicamente a personas que conozcan las instrucciones para su uso o que hayan atendido a un curso de formación realizado por personal autorizado. • tener la herramienta lejos de niños y animales. • no adulterar los dispositivos de seguridad (seguro y protección). • el usuario es responsable de los peligros o accidentes que perjudiquen a otras personas o sus propiedades. • no usar la herramienta estando en posiciones inestables. • el operario no ha de utilizar la herramienta trabajando sobre una escalera. • tener los peines y, en general, las partes en movimiento lejos de la cara. • antes de cualquier operación de mantenimiento, parar la herramienta. desconectar el cable de alimentación de la batería (14). • antes de cualquier operación de mantenimiento ordinario, leer con cuidado este manual. Para los mantenimientos que no están expresamente indicados en el manual dirigirse a un centro de asistencia autorizado. • utilizar la herramienta sólo para los fines descritos en el pár. ‘descripción del producto’. cualquier utilización distinta puede causar problemas.
  • Página 43: Mantenimiento

    3.2 descripción del producto El grupo electro-mecánico de potencia Power 12, alimentado por batería, ha sido realizado para la puesta en marcha de herra- mientas para la cosecha. El esquema “TABLA PRODUCTOS” (en el párrafo 2.1.1) es el resumen de las unidades compatibles con el grupo de potencia.
  • Página 44: Suministro

    3 - eSPecIfIcacIoneS tÉcnIcaS 3.3 Suministro • Manual de Uso y Mantenimento. 3.4 utilización prevista La herramienta ha sido realizada para la cosecha según las maneras y los límites indicados anteriormente. ¡atencIÓn! • hay que considerar inadecuado y potencialmente peligroso para los operarios cualquier uso distinto de la herra- mienta, lo que hace perder la garantía otorgada. • Si la herramienta se utiliza para usos diferentes de los indicados, se podrá estropear gravemente y originar daños a personas y cosas. 3.5 composición de la herramienta PoS. denomInacIÓn funcIÓn foto n. Empuñadura Contiene motoreductor, ficha electrónica e interruptores Tornillos fijación alargadora Permiten bloquear la alargadora Conexión autoblocante alar-...
  • Página 45: Símbolos De Advertencia

    3 - eSPecIfIcacIoneS tÉcnIcaS 3.8 Símbolos de advertencia Advertencias genéricas Llevar trajes idóneos Leer el manual de uso y mantenimiento Proteger las manos Proteger la cabeza Proteger los pies 4 - InStalacIÓn 4.1 Puesta en marcha • Sacar el grupo de potencia (1) y el cable (14) de su contenedor. • Montar el grupo de potencia sobre la alargadora con la herramienta escogida.
  • Página 46: Paro De La Herramienta

    - mantenImIento 6.1 mantenimiento ordinario ¡atencIÓn! • antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento ordinario, seleccionar la modalidad off del interruptor on-off (7) y desconectar el cable (14). • todas las operaciones de mantenimiento que no están indicadas en el manual tienen que ser efectuadas en los centros de asistencia autorizados camPaGnola S.r.l. Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser efectuadas por operarios. 6.1.1 General Antes de cualquier mantenimiento: • Seleccionar la modalidad OFF del interruptor ON-OFF. • Ponerse guantes de protección antiperforación. 6.1.2 limpieza y almacenaje Efectuar las siguientes operaciones : •...
  • Página 47: Mantenimiento Extraordinario

    • Desconectar el cable de alimentación (14) de la batería y de la herramienta. • La sustitución de las partes defectuosas debe ser efectuada en un Centro de Asistencia Autorizado CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.2 mantenimiento del cabezal cosechador • Todas las indicaciones para el mantenimiento del cabezal cosechador se encuentran en el manual suministrado con la herramienta.
  • Página 48 Η ικανότητα να ερμηνεύουμε την αγορά με συνολικές ειδικές και δυναμικές απαντήσεις, μαζί με την εγγύηση μιας ευρείας γνώσης του τομέα, κατέστησαν την CAMPAGNOLA S.r.l. τον παγκόσμιο leader στο σχεδιασμό, στην κατασκευή και στην πραγματοποίηση εξοπλισμού για το κλάδεμα και τη συγκομιδή.
  • Página 49 εΥΡεΤΗΡΙΟ Σελίδα 1 εΙΣΑΓΩΓΗ Λειτουργίες και χρήση του οδηγού χρήσης και συντήρησης ..................48 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ....................... 48 Δήλωση συμφωνίας ..............................48 Παραλαβή προϊόντος ..............................48 Εγγύηση ..................................49 2 ΠΡΟεΙΔΟΠΟΙΗΣεΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ Προειδοποιήσεις ................................. 49 2.1.1 Αποτελέσματα δοκιμών βάσει νόμου ......................49 2.1.2 Γενικές...
  • Página 50: Εισαγωγη

    όλα τα συστήματα ασφαλείας και προστασίας είναι απενεργοποιημένα λόγω επεμβάσεων συντήρησης ή/και επισκευής. Δεν είναι εξουσιοδοτημένο να διενεργεί επεμβάσεις σε μηχανικές μονάδες. εΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜεΝΟ ΣΥΝεΡΓεΙΟ Είναι το συνεργείο που προτείνεται από τους μεταπωλητές μας, εξουσιοδοτημένο να διενεργεί εργασίες επισκευής των μηχανών CAMPAGNOLA S.r.l. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προληπτική ειδοποίηση για την εγγύηση της ασφάλειας του χειριστή και των ατόμων που βρίσκονται στην περιοχή εργασίας.
  • Página 51: Εγγύηση

    1 - εΙΣΑΓΩΓΗ 1.5 εγγύηση • Τα προϊόντα CAMPAGNOLA S.r.l. είναι εγγυημένα για 1 ή 2 έτη, ανάλογα με το επιλεγμένο είδος, ξεκινώντας από την ημε- ρομηνία αγοράς όπως προκύπτει από το τιμολόγιο ή από άλλο έγγραφο με νομική αξία. • Η εγγύηση ισχύει όταν η εγκατάσταση της μηχανής και/ή του εξοπλισμού και η επακόλουθη χρήση εκτελούνται σύμφωνα...
  • Página 52 2 - ΠΡΟεΙΔΟΠΟΙΗΣεΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ 1) eS SevİYeSİ Τιμές ακουστικής πίεσης μέσου ισοδύναμου επιπέδου συνεχούς θορύβου a θέσης χειριστή (lpa) και τιμή ακου- στικής ισχύος του εξοπλισμού (lwa), μετρηθείσες σύμφωνα με τον κανονισμό unI en ISo 3746: Ηχητική στάθμη unI en 3746 Συνδυασμοί εργαλείων 1 – 2 – 6 83 dBa 92 dBa 1 – 3 – 6 84 dBa 95 dBa 1 – 4 – 6 83 dBa 94 dBa 1 – 5 – 6 83 dBa 93 dBa tİtreŞİm SevİYeSİ Ο σταθμισμένος τετραγωνικός μέσος όρος της συχνότητας επιτάχυνσης που μεταδίδεται στο χέρι του χειριστή, σύμφωνα με το πρότυπο en ISo 5349/1-2: Συνδυασμοί εργαλείων επίπεδο κραδασμών a en ISo 5349 1 – 2 – 6 5,4 m/s 1 – 3 – 6 5,44 m/s 1 – 4 – 6 5,98 m/s 1 – 5 – 6 5,13 m/s ΠΡΟΣΟΧΗ! Βαρύνουν τον εργοδότη ή το χρήστη η εφαρμογή των προβλεπόμενων από την ισχύουσα νομοθεσία για ζητήματα ασφαλείας και υγιεινής στους χώρους εργασίας (Οδηγ. 2003/10/ce, Οδηγ. 2002/44/ce καθώς και το Ν.Δ. αρ. 81/2008): παράδοση κατάλληλων μέσων ατομικής προστασίας, πληροφόρηση για τους κινδύνους, εποπτεία για την υγεία, κλπ..eleKtromanYetİK uYum SevİYeSİ alet 2004/108/ce elektromanyetik uyum Yönetmeliği’ne uygundur. 50 - 68...
  • Página 53: Γενικές Προειδοποιήσεις

    2 - ΠΡΟεΙΔΟΠΟΙΗΣεΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ 2.1.2 Γενικές προειδοποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! • Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο από εδάφους σε σταθερές και ασφαλείς συνθήκες. • Φοράτε ρούχα και μέσα προστασίας κατάλληλα για την εργασία που πρόκειται να εκτελέσετε. Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και να ελέγχετε αν τα ενδύματα είναι κολλημένα στο σώμα. Αποφύγετε να φέρετε γραβάτες, περιδέραια, ζώνες ή μακριά μαλλιά όχι μαζεμένα που θα μπορούσαν να πιαστούν ή νε μπερδευτούν στα κινούμενα όργανα. Χρησιμοποιείτε υποδήματα με αντιολισθητικές σόλες και γάντια αντικραδασμικά (εικ. f). • Να φοράτε αντιθορυβικές ωτοασπίδες. • Άτομο υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή που λαμβάνει φάρμακα που μειώνουν την ετοιμότητα των αντανακλαστι- κών, ή ουσίες, δεν είναι εξουσιοδοτημένο να μετατοπίζει ή να διευθύνει το εργαλείο, κι ούτε να διενεργεί σε αυτό εργασίες συντήρησης ή επισκευής. • Να εμπιστεύεστε ή να δανείζετε το εργαλείο μόνο σε άτομα που γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης ή εκπαιδευμένα από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. • Κρατάτε μακριά από το εργαλεία τα μικρά παιδιά και τα ζώα. • Μην παραβιάζετε τις διατάξεις ασφαλείας. • Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τυχόν κινδύνους που διατρέξουν ή τυχόν ατυχήματα που υποστούν τρίτα άτομα ή πράγματα αυτών. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν βρίσκεται σε επισφαλή ισορροπία. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ενεργώντας σε μια σκάλα. • Να έχετε τα χτένια και, γενικά, τα κινούμενα όργανα μακριά από το πρόσωπο. • Πριν από οποιαδήποτε συντήρηση, σβήστε το εργαλείο. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την μπατα- ρία (14). • Πριν από οποιαδήποτε τακτική συντήρηση, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης. Για συ- ντηρήσεις που δεν αναφέρονται ρητά στο εγχειρίδιο απευθύνεστε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υπο- στήριξης. •...
  • Página 54: Συντήρηση

    σκευασίας και στη δήλωση CE συμμόρφωσης που υπάρχει στο εσωτερικό του εγχειριδίου. 3.2 Περιγραφή του προϊόντος Η ηλεκτρομαγνητική μονάδα ισχύος POWER 12, τροφοδοτούμενη από μπαταρία, είναι ένα προϊόν προοριζόμενο για την ενερ- γοποίηση εργαλείων για τη συγκομιδή. Το σχέδιο "ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ" (παρ. 2.1.1) ανακεφαλαιώνει τη γκάμα προϊόντων συμβατών με τη μονάδα ισχύος.
  • Página 55: Σύνεργα Εξαρτήματα

    3 - ΤεΧΝΙΚεΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦεΣ 3.3 Σύνεργα εξαρτήματα • Οδηγός χρήσης και συντήρησης. 3.4 Προβλεπόμενη χρήση Το εργαλείο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για τη χρήση σύμφωνα με τους τρόπους και με τα όρια που περιγράφηκαν προ- ηγουμένως. ΠΡΟΣΟΧΗ! • Κάθε διαφορετική χρήση θεωρείται ανορθόδοξη και συνεπώς δυνητικά επικίνδυνη για την ακεραιότητα των χειρι- στών, και τέτοια που προκαλεί την έκπτωση της εγγύησης. • Αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για σκοπούς διαφορετικούς από τους προαναφερθέντες μπορεί να υποστεί σοβα- ρή βλάβη και να προξενήσει ζημιές σε αντικείμενα και άτομα. 3.5 Σύνθεση του εργαλείου ΦΩΤΟ ΣΗΜ. ΟΝΟΜΑ ΜεΡΟΥΣ ΛeItoYPΓIa ΑΝΑΦΟΡΑΣ...
  • Página 56: Σήματα Ασφαλείας

    3 - ΤεΧΝΙΚεΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦεΣ 3.8 Σήματα ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις Υποχρέωση κατάλληλου ρουχισμού Υποχρέωση ανάγνωσης βιβλιαρίου Υποχρέωση προστασίας χεριών οδηγιών και συντήρησης Υποχρέωση προστασίας κεφαλιού Υποχρέωση προστασίας ποδιών - εΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 4.1 εκκίνηση • Βγάλτε τη μονάδα ισχύος (1) και το καλώδιο (14) από τη σχετική συσκευασία. • Μοντάρετε τη μονάδα ισχύος στη ράβδο με το προεπιλεγμένο εργαλείο, βάλτε τον άξονα (10) μετάδοσης και σφίξτε τις βίδες (2) του...
  • Página 57: Ακινητοποίηση Του Εργαλείου

    5 - ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ εΡΓΑΛεΙΟΥ 5.2 Ακινητοποίηση του εργαλείου Το εργαλείο πρέπει να είναι σβηστό στο τέλος της διάρκειας εργασίας, συνεπώς: • σβήστε το διακόπτη (7) ON-OFF (θέση OFF); • φροντίστε να αποθέτετε το εργαλείο αποφεύγοντας να επιβαρύνει το βάρος του τα χτένια ή/και να διπλώνει ή να θέτει σε ένταση...
  • Página 58: Εκτακτη Συντήρηση

    Ελέγξτε την ακεραιότητα του καλωδίου και των συνδέσμων. Απόκομμα επιθεώρησης που εκτελείται σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης CAMPAGNOLA S.r.l. - ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΚΑΙ ΔΙΑΘεΣΗ εΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 7.1 Γενικά Στο τέλος της λειτουργικής ζωής του το εργαλείο θα πρέπει να διαλυθεί. Τα μέρη του θα πρέπει να διαχωριστούν κατάλληλα για...
  • Página 59 Sayın müşteri, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Piyasayı bir bütünün özel ve dinamik çözümleri ile yorumlamak ve sektördeki çok geniş çaplı deneyim garantisi CAMPAGNOLA S.r.l. şirketinin budama ve ürün toplama sektöründe aletlerin tasarlanması, imalatı ve gerçekleştirilmesinde dünya lideri olmasını sağladı.
  • Página 60 İÇİndeKİler Sayfa 1 GİrİŞ Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ....................59 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ........................59 Uygunluk Beyannamesi .............................. 59 Ürünün teslim alınması ............................... 59 Garanti ..................................60 2 İŞ KazalarInI ÖnleYİcİ uYarIlar Uyarılar ..................................60 2.1.1 Kanun testlerinin sonuçları ..........................60 2.1.2 Genel uyarılar ..............................
  • Página 61: Gi̇ri̇ş

    Tüm emniyet ve koruma sistemleri bakım ve/veya onarım müdahaleleri için devre dışı bırakıldığında dahi makineyi normal çalışma koşullarında kullanabilecek özel elektrik uzmanlığına sahip personel. Mekanik gruplar üzerinde müdahalede bulunma yetkisine sahip değildir. YetKİlİ atÖlYe Satıcılarımız tarafından tavsiye edilen ve CAMPAGNOLA S.r.l. makineleri üzerinde onarım müdahaleleri gerçekleştirmeye yetkili atölyedir. dİKKat ! operatörün ve çalışma alanında bulunan kişilerin emniyetini garanti etmek için izlenmesi gereken uyarı.
  • Página 62: Garanti

    1 - GİrİŞ 1.5 Garanti • CAMPAGNOLA S.r.l. ürünleri, seçilen ürüne göre, fatura veya yasal değere sahip diğer belgelerdeki satın alım tarihinden itibaren 1 veya 2 yıl garantilidirler. • Garanti, makine ve/veya aletin kurulması ve sonraki kullanımı işbu kullanım ve bakım kılavuzunda içerilen bilgilere veya yetkili teknik servis tarafından verilen yazılı...
  • Página 63 2 - İŞ KazalarInI ÖnleYİcİ uYarIlar 1) eS SevİYeSİ unI en ISo 3746 standardına göre ölçülmüş operatör iş yeri a ağırlıklı eşdeğer sürekli ses basıncı değeri (lpa) ve aletin ses gücü değeri (lwa): unI en 3746 ses seviyesi alet kombinasyonları 1 – 2 – 6 83 dBa 92 dBa 1 – 3 – 6 84 dBa 95 dBa 1 – 4 – 6 83 dBa 94 dBa 1 – 5 – 6 83 dBa 93 dBa tİtreŞİm SevİYeSİ en ISo 5349/1-2 standardına göre ölçülmüş kullanıcının maruz kaldığı el-kol sistemine iletilen ivme frekansında ortalama ağırlıklı kare değer: alet kombinasyonları en ISo 5349 titreşim seviyesi a heq 1 – 2 – 6 5,4 m/s 1 – 3 – 6 5,44 m/s 1 – 4 – 6 5,98 m/s 1 – 5 – 6 5,13 m/s dİKKat! Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda yürürlükte olan kanunlar çerçevesinde öngörülenler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (dir. 2003/10/ec, dir. 2002/44/ec ve Kanun hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun bireysel koruma donanımları sağlayınız, risklere ilişkin bilgilendiriniz, sağlık kontrolleri, v.b..
  • Página 64: Genel Uyarılar

    2 - İŞ KazalarInI ÖnleYİcİ uYarIlar 2.1.2 Genel uyarılar dİKKat! • aleti sadece yerde durarak, sağlam ve güvenli şartlarda kullanınız. • Gerçekleştirilecek olan işlemlere uygun koruyucu bir takım giyiniz; koruyucu gözlükler takınız ve giysilerin vü- cuda oturduğunu kontrol ediniz. hareketli kısımlara takılabilecek veya girebilecek kravat, kolye ve kemer gibi aksesuarlar takmaktan veya toplanmamış uzun saçlarla dolaşmaktan kaçınınız. Kaymayı önleyici ayakkabılar ve titreşim önleyici eldivenler kullanınız (res. f). • Gürültüye karşı kulaklık takılması zorunludur. • alkol etkisi altında bulunan veya uyuşturucu madde ya da reflekslerin hızını azaltan ilaçlar kullanan bir kişi aleti hareket ettirme veya işletme ya da üzerinde bakım ve onarım işlemleri gerçekleştirmeye yetkili değildir. • aleti sadece kullanım bilgilerini bilen ve yetkili kişiler tarafından eğitilmiş kişilere emanet ediniz. • Çocukları ve hayvanları aletten uzak tutunuz. • emniyet düzenlerini kurcalamayınız. • Kullanıcı diğer kişilere veya bu kişilerin eşyalarına gelebilecek tehlike veya kazalardan sorumludur. • dengeye ilişkin şüphelerin olması halinde aleti kullanmayınız. • merdiven üzerindeyken aleti kullanmayınız. •...
  • Página 65: Bakım

    üzerinde belirtilmektedir. 3.2 Ürün tanımı Bataryayla beslenen POWER 12 elektromekanik güç ünitesi aletlerin hasat amacıyla işletilmesini öngören bir üründür. “ÜRÜN TABLOLARI” şeması (par. 2.1.1) güç ünitesi ile uyumlu ürün yelpazesini özetlemektedir. Toplama çubuğu ve kafasına uygun güç ünitesi zeytin ve kahve toplamak için özel komple aletin genel bir tipolojisini oluşturur.
  • Página 66: Teçhizatta Mevcut Parçalar

    3 - teKnİK ÖzellİKler 3.3 teçhizatta mevcut parçalar • Kullanım & bakım kılavuzu. 3.4 Öngörülen kullanım Alet yukarıda tanımlanan yöntemler ve limitler çerçevesinde kullanım için tasarlanmış ve üretilmiştir. dİKKat! • her farklı kullanım uygunsuz ve dolayısıyla operatörlerin can güvenliği açısından potansiyel tehlike kaynağı olarak kabul edilir ve sözleşme garantisinin düşmesine neden olabilir. • alet yukarıda belirtilenlerden farklı amaçlar için kullanıldığı taktirde ciddi şekilde hasar görebilir ve kişilere ve eşyalara zarar verebilir.
  • Página 67: Semboller Ve Uyarılar

    3 - teKnİK ÖzellİKler 3.8 Semboller ve uyarılar Genel uyarılar Uygun kıyafet zorunluluğu Kullanım ve bakım kılavuzunu okuma Elleri koruma zorunluluğu zorunluluğu Başı koruma zorunluluğu Ayakları koruma zorunluluğu - Kurma 4.1 Çalıştırma • Güç ünitesini (1) ve kabloyu (14) özel kutusundan çıkarınız. • Önceden seçmiş olduğunuz alet ile güç ünitesini çubuk üzerine monte ediniz, transmisyon milini (10) bağlayınız ve menge- ne (3) vidalarını...
  • Página 68: Aletin Stop Ettirilmesi

    5 - aletİn KullanImI 5.2 aletin stop ettirilmesi Alet çalışma sonunda durdurulmalıdır, bu nedenle: • ON-OFF şalterini (7) kapatınız (OFF pozisyonu); • Aleti, ağırlığını taraklar üzerine vermekten ve/veya bükmekten kaçınarak yerleştiriniz veya konektör ve besleme kablosunu (14) gerilim altına sokunuz; • üzerine ağırlıklar veya aletin kendisini koyarak, besleme kablosunu (14) ezmekten kaçınınız. 5.3 Öngörülmeyen durumlar, sebepler, çözümler dİKKat! tüm olağanüstü bakımlar bir mekanik bakım teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir.
  • Página 69: Olağanüstü Bakım

    6 - BaKIm 6.2 olağanüstü bakım dİKKat! her türlü olağanüstü bakım işlemi camPaGnola S.r.l. şirketinin yetkili teknik servis merkezi nezdinde gerçekleştiril- melidir. YetKİlİ atÖlYe Satıcılarımız tarafından tavsiye edilen ve CAMPAGNOLA S.r.l. şirketinin ürünleri üzerinde onarım müdahaleleri gerçekleştirmeye yetkili atölyedir. 6.2.1 elektronik kartın veya motorun değiştirilmesi Aşağıdaki işlemleri gerçekleştiriniz: • ON-OFF şalterini (7) kapatınız (OFF pozisyonu). • Besleme kablosunu (14) bataryadan ve aletten çıkarınız.
  • Página 70 La Ditta sottoscritta / The undersigned firm / La societé soussignée / La Empresa abajo firmante Η υπογραφόμενη Επιχείρηση / Aşağıdaki imzanın sahibi CAMPAGNOLA S.r.l - Via Lazio, 21-23 - 40069 ZOLA PREDOSA (BOLOGNA) Tipo: unità di potenza. Funzione: raccolta olive.
  • Página 72 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it [email protected]...

Tabla de contenido