Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
NAVODİLA ZA UPORABO İN VZDRŽEVANJE
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
MOD. POWER ECO / POWER 12
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLA POWER ECO

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NAVODİLA ZA UPORABO İN VZDRŽEVANJE ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU ‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ MOD. POWER ECO / POWER 12...
  • Página 3 ltaliano English Español Français Slovenščina Ελληνικά Português Türkçe ‫ﻋرﺑﻲ‬...
  • Página 4 Italiano Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    SOMMARIO INTRODUZIONE ............................. 5 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............5 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 5 Dichiarazione di conformità ......................5 Ricevimento del prodotto ......................... 5 Garanzia ............................5 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ....................... 6 Avvertenze ............................
  • Página 6: Introduzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it ; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: [email protected]...
  • Página 7: Avvertenze Antinfortunistiche

    5 – Testa Alice 3 – Asta fissa lunga 6 – Testa Hercules 4 – Asta telescopica lunga 1– Unità di potenza POWER ECO 8000.0082 = POWE.0126 7 – Testa Holly 8 – Testa Icarus Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Pag.
  • Página 8: Risultati Delle Prove Di Legge

    2 – Unità di potenza POWER 12 8000.0085 = POWE.0123 9 – Testa Elektra 3 – Asta fissa lunga 4 – Asta telescopica lunga 2.1.2 Risultati delle prove di Legge LIVELLO SONORO 1) Valori di pressione acustica continuo equivalente ponderato A posto operatore (LpA) e valore di potenza acustica dell’attrezzatura (LwA), misurati secondo la normativa UNI EN ISO 3746: Livello sonoro UNI EN ISO 3746 Combinazione attrezzi...
  • Página 9: Sicurezza Sul Luogo Di Lavoro

    • Il prodotto è destinato esclusivamente ad un utilizzo non intensivo. • Utilizzare esclusivamente con accessori indicati dal Costruttore. • Utilizzare l’attrezzo solo da terra in posizione stabile e sicura. • Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. Indossare gli occhiali di protezione e verificare che gli indumenti siano attillati al corpo.
  • Página 10: Manutenzione

    • Non esporre l’attrezzo alla pioggia. Conservarlo in un luogo asciutto. Manutenzione Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, indos- sare scarpe di sicurezza, guanti anti-perforazione ed occhiali. Ogni intervento di riparazione o manutenzione ordinaria può essere eseguito da un operatore che abbia i requisiti fisici ed intellettivi necessari.
  • Página 11: Descrizione Del Prodotto

    PRODOTTI DI TIPO PNEUMATICO NON DOTATI DI AEE. Descrizione del prodotto Le unità di potenza elettromeccaniche POWER 12 e POWER ECO, alimentate a batteria, sono prodotti destinati all’azio- namento di utensili per la raccolta. Lo schema “tabella prodotti” (par. 2.1.1) riassume la gamma di prodotti compatibili con l’unità...
  • Página 12: Composizione Dell'unità

    Composizione dell’unità Pos. Denominazione Funzione Foto Impugnatura Alloggia il motoriduttore, la scheda elettronica e gli interruttori Viti fissaggio asta Permettono il bloccaggio delle aste di prolunga Morsetto fissaggio asta Fissa le aste di prolunga Connettore gusci Collega l’unità di potenza con il cavo di alimentazione Targhetta Riporta i dati identificativi Pinza per batteria...
  • Página 13: Uso Dell'attrezzo

    5 USO DELL’ATTREZZO Avvio dell’attrezzo Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo, indossare gli indumenti di protezione come illustrato in figura e controllare che tutti i sistemi di sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente. • Impugnare l’attrezzo afferrandolo con una mano nella zona dell’asta vicina all’impugnatura. Con l’altra mano accen- dere l’interruttore (7) ON-OFF (pos.
  • Página 14: Pulizia E Messa A Riposo

    6.1.2 Pulizia e messa a riposo Effettuare le seguenti operazioni: • Spegnere l’interruttore (7) ON-OFF (pos. OFF). • Distaccare il cavo (14) di alimentazione dalla batteria e dall’attrezzo. • Smontare l’unità di potenza dall’asta di prolunga e aprire i gusci. •...
  • Página 15: Demolizione E Smaltimento Dei Componenti

    7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contamina- zione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od esausti in particolari condizioni (ad esempio il grasso di lubrificazione delle parti meccaniche). Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia dell’am- biente.
  • Página 16: Indicazioni Per Rifiuti Speciali

    Indicazioni per rifiuti speciali Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di mac- chinari e apparecchiature deteriorati ed obsoleti. Riguardo allo smaltimento dei rifiuti speciali, anche tossici e nocivi, sono tenuti a provvedere i produttori dei rifiuti stessi, direttamente o attraverso imprese, enti autorizzati o mediante conferimento dei rifiuti ai soggetti che gestiscono il servizio pubblico con i quali sia stata stipulata apposita convenzione.
  • Página 17 English Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufac- turer a market leader of pruning and harvesting equipment, known worldwide for its top quality. The Manufacturer employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of prod- ucts: •...
  • Página 18 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ............................18 Functions and use of the Use and Maintenance Manual ............... 18 Symbols and qualification of operators ..................18 Declaration of conformity ....................... 18 Receiving the product ........................18 Warranty ............................18 SAFETY WARNINGS ........................... 19 Warnings ............................
  • Página 19: Introduction

    (refer to “Product Identification” - chap. “Technical specifications”). Warranty Refer to the dedicated area on the Campagnola website for the general warranty conditions, at the following address: http://www.campagnola.it; or send a written request on fax no. +39 051752551 or an e-mail to: [email protected]...
  • Página 20: Safety Warnings

    Products table 5 – Alice Head 3 – Fixed long pole 6 – Hercules Head 4 – Telescopic long pole 1– Power unit POWER ECO 8000.0082 = POWE.0126 7 – Holly Head 8 – Icarus Head Page 19 Use and Maintenance Manual – Translation of...
  • Página 21: Results Of The Legal Tests

    2 – Power unit POWER 12 8000.0085 = POWE.0123 9 – Elektra Head 3 – Fixed long pole 4 – Telescopic long pole 2.1.2 Results of the legal tests NOISE LEVEL 1) Continuous A-weighted sound pressure level at the operator’s position (LpA) and sound power level of the tool (LwA), both measured according to standard UNI EN ISO 3746: Sound level UNI EN ISO 3746 Tool combination...
  • Página 22: Workplace Safety

    • The product is for non-intensive use only. • Use the tool only with the accessories indicated by the Manufacturer. • Use the tool only from the ground, working in a stable and safe position. • Always wear adequate and suitable safety clothing for the work to be carried out. Wear protective goggles and verify that your clothes are fitting to the body.
  • Página 23: Maintenance

    Maintenance Before performing any maintenance operations or mechanical adjustments on the tool, put on heavy-duty work shoes, protective gloves and goggles. Routine maintenance and repairs can be carried out only by an operator with the necessary physical and intellectual qualifications as defined by the employer. Extraordinary maintenance operations (e.g.
  • Página 24: Product Description

    EQUIPPED WITH AN EEE. Product description The electromechanical battery powered power units POWER 12 and POWER ECO are intended for harvesting tools. The “products table” diagram (par. 2.1.1) summarises the range of products that are compatible with the power unit.
  • Página 25: Tool Composition

    Tool composition Pos. Denomination Function Picture Handle It houses the gearmotor, the electronic board and the switches Pole fixing screws They allow the extension poles to be blocked Pole fixing clamp Secures the extension poles Shell connector Connects the power unit with the power cable Identification sticker Shows the identification details Battery pack clamp...
  • Página 26: Tool Use

    TOOL USE Starting the tool Before starting operations with the tool, wear protective clothing as indicated in the picture and check that all the safe- ty and protection systems are working and mounted properly. • Grasp the tool with one hand in the area of the pole near the handle. With the other hand, turn the ON-OFF switch (7) to on (pos.
  • Página 27: Cleaning And Storing The Tool

    6.1.2 Cleaning and storing the tool Proceed as follows: • Turn the ON-OFF switch (7) to off (pos. OFF). • Disconnect the power cable (14) from the battery and from the tool. • Disassemble the power unit from the extension pole and open the shells. •...
  • Página 28: Demolition And Dismantling Of Components

    DEMOLITION AND DISMANTLING OF COMPONENTS Disposal of exhaust materials After having been installed and while working, the machine does not cause any environment pollution. In any case, all through its working life, some types of waste or exhaust materials are produced in certain situations (for example lubrication grease of the mechanical parts).
  • Página 29 Español Estimado Cliente: Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con dinámicas de conjunto y respuestas específicas, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector han hecho que el Fabricante se convierta en uno de los líderes mundiales del diseño, la fabricación y la realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Página 30 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................30 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............30 Símbolos y cualificación de los operadores encargados ............... 30 Declaración de conformidad ......................30 Recepción del producto ......................... 30 Garantía ............................30 ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ..............31 Advertencias...........................
  • Página 31: Introducción

    (véase «Identificación del producto» - cap. «Especificaciones técnicas»). Garantía Para las condiciones generales de garantía consulte la sección específica en el sitio de Campagnola: http://www.campagnola.it ; o bien envíe una solicitud por escrito por fax al 051752551, o envíe un correo electrónico a: [email protected]...
  • Página 32: Advertencias Para La Prevención De Accidentes

    En el momento de la solicitud de reparación en garantía, de acuerdo con las disposiciones citadas anteriormente, el producto a reparar siempre debe estar acompañado del certificado de garantía debidamente cumplimentado, con el correspondiente comprobante de compra adjunto (factura u otro documento que tenga valor legal).
  • Página 33: Resultados De Las Pruebas Legales

    8 – Cabezal Icarus OWE.0126 2– Unidad de potencia POWER 12 8000.0085 = POWE.0123 9 – Cabezal Elektra 3 – Varilla fija larga 4 – Varilla telescópica larga 2.1.2 Resultados de las pruebas legales NIVEL SONORO 1) Valor de presión acústica continuo equivalente ponderado A puesto operario (LpA) y valor de potencia acústica de la herramienta (LwA), medidos según la normativa UNI EN ISO 3746: Nivel sonoro UNI EN ISO 3746 Combinación de equipos...
  • Página 34: Nivel De Compatibilidad Electromagnética

    NIVEL DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 3) El equipo cumple con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética EMC 2014/30/CE. Advertencias generales No utilice el equipo en ambientes cerrados o con atmósfera potencialmente explosiva. • El producto está destinado exclusivamente a un uso intensivo. •...
  • Página 35: Uso

    • Lleve gafas de protección o una visera, calzado de seguridad, guantes antivibraciones y auriculares antirruido (fig. F). • Asumir una posición de trabajo estable y segura. • Utilice el equipo solamente para los fines descritos en el apartado «Descripción del producto». Cualquier otro uso puede causar accidentes y está...
  • Página 36: Descripción Del Producto

    APLICA A LOS PRODUCTOS DE TIPO NEUMÁTICO NO DOTADOS DE AEE. Descripción del producto Las unidades de potencia electromecánicas POWER 12 y POWER ECO, alimentadas mediante batería, sirven para accionar las herramientas de recolección. El esquema “tabla de productos” (apdo. 2.1.1) resume la gama de productos compatibles con la unidad de potencia.
  • Página 37: Uso Previsto

    Uso previsto El equipo ha sido diseñado y fabricado para el uso en los modos y con los límites descritos anteriormente. • Cualquier uso distinto se considera impropio y, por lo tanto, potencialmente peligroso para la incolumidad de los operadores, además, provocan la pérdida de la garantía. •...
  • Página 38: Instalación Y Puesta En Marcha

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA Puesta en marcha • Extraiga la unidad de potencia (1) y el cable (14) de su contenedor. • Monte la unidad de potencia en la varilla con el equipo que ha escogido, acople el eje (10) de transmisión y apriete los tornillos (2) del borne (3).
  • Página 39: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Mantenimiento ordinario ¡ATENCIÓN! • Antes de cualquier operación de mantenimiento ordinario, apague el interruptor (7) on-off (pos. OFF) y desconecte el cable (14) del equipo. • Todas las operaciones de mantenimiento no previstas en este manual deben ser realizadas en los Centros de Asistencia Autorizados.
  • Página 40: Tabla De Mantenimiento

    Tabla de mantenimiento MANTENIMIENTO ORDINARIO EXTRAORDINARIO Compruebe el apriete correcto de los tornillos. Controle la limpieza de las ranuras de refrigeración. Compruebe la integridad del cable y de los conectores. Talón de revisión, a efectuar en un Centro de Asistencia Autorizado. DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES Eliminación de los materiales usados Después de la instalación y durante su funcionamiento normal, la máquina no produce contaminación...
  • Página 41 La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor implica la aplicación de las sanciones administrativas previstas por las normativas vigentes. Según la Directiva «RAEE» 2012/19 /UE, si el componente/equipo comprado está marcado con el siguiente símbolo de contenedor con ruedas tachado, significa que el producto al final de su vida útil debe recogerse por separado de otros residuos: La recogida selectiva del presente componente/producto, al final de su vida útil, será...
  • Página 42 à moteur et électromécaniques (à batterie) pour la cueillette des olives et d’autres types de fruits ; • compresseurs pour l’attelage à trois points d’un tracteur et des moto-compresseurs ; Les raisons de choisir les équipements Campagnola peuvent être résumées comme suit : • maniabilité et praticité des produits ; •...
  • Página 43 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ............................43 Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien ............43 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............43 Déclaration de conformité ......................43 Réception du produit ........................43 Garantie ............................43 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ......................44 Mises en garde ..........................
  • Página 44: Introduction

    (voir « Identification du produit » – chap. « Spécifications techniques »). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter l’espace spécifique du site Campagnola, à l'adresse : http://www.campagnola.it ; ou faire une demande par écrit au numéro de fax +39 051752551, ou encore envoyer un e-mail à...
  • Página 45: Mises En Garde De Sécurité

    MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ Mises en garde Le fabricant décline toute responsabilité quant au non-respect des consignes suivantes. L’employeur ou l’utilisateur est chargé de se conformer aux obligations prévues par la loi en vigueur en ma- tière de sécurité et d’hygiène sur le lieu de travail (Directive 2003/10/CE, Directive 2002/44/CE et Décret légi- slatif italien n°...
  • Página 46: Résultats Des Essais Prévus Par La Loi

    2 – Moteur électrique POWER 12 8000.0085 = POWE.0123 9 – Tête Elektra 3 – Perche fixe longue 4 – Perche télescopique longue 2.1.2 Résultats des essais prévus par la loi NIVEAU SONORE 1) Niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré A poste opérateur (LpA) et niveau de puis- sance acoustique de l’appareil (LwA), mesurés suivant la réglementation UNI EN ISO 3746 : Niveau sonore UNI EN ISO 3746 Combinaisons...
  • Página 47: Sécurité Sur Le Lieu De Travail

    • Le produit est exclusivement destiné un usage non intensif. • Ne l’utiliser qu’avec les accessoires indiqués par le Fabricant. • N’utiliser l’outil qu’au sol, dans une position stable et sûre. • Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer. Porter des lunettes de protection et éviter les vêtements larges.
  • Página 48: Entretien

    • L’indicateur lumineux LED allumé (9) signale que l’outil est sous tension. • Ne pas ouvrir la poignée (1). • Ne pas exposer l’outil à la pluie. Le conserver dans un endroit sec. Entretien Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réglage mécanique de l’outil, porter des chaussures de sécurité, des gants de protection contre les coupures et des lunettes.
  • Página 49: Description Du Produit

    PNEUMATIQUE NON DOTÉS D’EEE. Description du produit Les moteurs électromécaniques POWER 12 et POWER ECO, alimentés par batterie, sont des produits destinés à l’actionnement d’outils de récolte. Le schéma "Table des produits" (par. 2.1.1) résume la gamme de produits compa- tibles avec le moteur électrique.
  • Página 50: Composition De L'unité

    Composition de l’unité Pos. Nom Fonction Photo Poignée Elle abrite le motoréducteur, la carte électronique et les in- terrupteurs Vis de fixation de la perche Elles permettent le blocage des rallonges Pince de fixation de la perche File les barres de rallonge Connecteur coques Raccorde le moteur électrique au câble d’alimentation Plaquette...
  • Página 51: Installation Et Mise En Marche

    INSTALLATION ET MISE EN MARCHE Mise en marche • Retirez le moteur électrique (1) et le câble (14) du contenant spécifique. • Montez le moteur électrique sur la perche à l’aide de l’outil choisi, enclenchez l’arbre de transmission (10) et serrez les vis (2) de la pince (3).
  • Página 52: Entretien

    ENTRETIEN Entretien ordinaire • Avant toute opération de maintenance ordinaire, éteindre l’interrupteur on-off (7) (pos. OFF) et débrancher le câble (14) de l’outil. • Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas visées dans ce manuel doivent être effectuées dans un Centre d’assistance agréé.
  • Página 53: Tableau D'entretien

    Tableau d’entretien ENTRETIEN ORDINAIRE EXTRAORDINAIRE Vérifier le bon serrage des vis. Contrôler la propreté des fentes de refroidissement. Vérifier le bon état du câble et des connecteurs. Révision à effectuer dans un Centre d’assistance agréé. DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS Élimination des matériaux épuisés Suite à...
  • Página 54 L’élimination abusive du produit de la part du détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les règlementations en vigueur. Conformément à la Directive « DEEE » 2012/19/UE, si le composant/produit acheté est marqué avec le sym- bole de la poubelle sur roues barrée d’une croix, cela signifie que le produit, à la fin de sa vie utile doit être collecté...
  • Página 55 Slovenščina Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro enega izmed naših izdelkov. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so proizvajalcu omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Página 56 VSEBINA UVOD ................................56 Funkcije in uporaba Navodil za uporabo in vzdrževanje ............... 56 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ................ 56 Izjava o skladnosti .......................... 56 Prevzem izdelka ..........................56 Garancija ............................56 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ ..................57 Opozorila ............................57 2.1.1 Tabela s kombinacijami opreme ..................
  • Página 57: Uvod

    (glejte „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu: http://www.campagnola.it; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po e-pošti na: [email protected]...
  • Página 58: Opozorila Za Preprečevanje Nesreč

    Tabela z izdelki 5 - Glava Alice 3 - Fiksna dolga palica 6– Glava Hercules 4 - Dolga teleskopska palica 1 - Pogonska enota POWER ECO 8000.0082 = POWE.0126 7– Glava Holly 8 – Glava Icarus Str. 57 Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod...
  • Página 59: Rezultati Zakonskih Preizkusov

    2 - Pogonska enota POWER 12 8000.0085 = POWE.0123 9 – Glava Elektra 3 - Fiksna dolga palica 4 - Dolga teleskopska palica 2.1.2 Rezultati zakonskih preizkusov ZVOČNI TLAK 1) Vrednosti neprekinjenega ponderiranega ekvivalentnega zvočnega tlaka A na mestu, kjer se nahaja operater (LpA) in vrednosti zvočne moči opreme (LwA), izmerjene skladno z normo UNI EN ISO 3746: Zvočna raven UNI EN ISO 3746 Kombinacije strojev...
  • Página 60: Varnost Na Delovnem Mestu

    • Izdelek je namenjen izključno za neintenzivno uporabo. • Uporabljajte izključno s pripomočki, ki jih navede proizvajalec. • * Stroj uporabljajte samo, ko stojite na trdnih tleh in v dobrem in varnem ravnotežju. • Uporabite zaščitno obleko, primerno za delo, ki ga je treba opraviti. Nosite zaščitna očala ter se prepričajte, da se obleke tesno prilegajo telesu.
  • Página 61: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Pred pričetkom izvajanja kateregakoli vzdrževalnega posega ali mehanske nastavitve naprave, obujte varnostno obutev, neprebojne rokavice in očala. Popravila in vzdrževalne posege lahko opravljajo le operaterji, ki so ustrezno fizično in umsko sposobni, kot to določa delodajalec. Izredno vzdrževanje ali popravilo (npr. demontaža reduktorja ali krmilne elektronike) mora izvesti vzdrževalec mehanik ali vzdrževalec za elektriko/elektroniko.
  • Página 62: Opis Izdelka

    NAPRAVE, KI NISO SESTAVLJENI IZ EEO. Opis izdelka Elektromehanske pogonske enote POWER 12 in POWER ECO, ki jih poganja akumulator, so izdelki, namenjeni pogonu stroje za nabiranje plodov. Shema „tabela z izdelki“ (odst. 2.1.1) povzema izbor izdelkov, združljivih s pogonsko enoto.
  • Página 63: Sestava Enote

    Sestava enote Pol. Poimenovanje Funkcija Slika Ročaj Tam se nahajajo motoreduktor, elektronska kartica in stikala Vijak za pritrjevanje palice Omogočajo blokiranje podaljševalne palice Čeljust Pritrjuje podaljševalno kartico Konektor za ohišje Povezuje pogonsko enoto z napajalnim kablom Ploščica Vsebuje identifikacijske podatke Klešče za akumulator Povezuje napajalni kabel s poli akumulatorja Stikalo ON-OFF...
  • Página 64: Uporaba Naprave

    UPORABA NAPRAVE Zagon stroja Preden začnete z delom, si nadenite varovalna oblačila, kot je prikazano na sliki in preverite, da so vsi varnostni in zaščitni sistemi pravilno nameščeni in delujejo. • Primite stroj tako, da z eno roko držite območje palice blizu ročaja. Z drugo roko prižgite stikalo (7) ON-OFF (pol. ON).
  • Página 65: Čiščenje In Počitek Naprave

    6.1.2 Čiščenje in počitek naprave Izvršite naslednje operacije: • ugasnite stikalo (7) ON-OFF (pol. OFF). • Izključite napajalni kabel (14) iz baterije in naprave. • Odstranite pogonsko enoto s podaljševalne palice in odprite ohišja. • Očistite notranjost ohišja in odstranite nečistoče, ki so tja prišle preko krilc za hlajenje motorja. Ponovno namestite tako, da sledite postopkom v obratnem vrstnem redu, bodite pozorni, da elektronsko kartico, motorne kable, konektorje in povezovalne žice, pravilno namestite in se s tem izognete poškodbam.
  • Página 66: Uničenje In Odlaganje Sestavnih Delov

    UNIČENJE IN ODLAGANJE SESTAVNIH DELOV Odstranjevanje obrabljenih materialov Naprava, potem ko je sestavljena in normalno deluje, ne onesnažuje okolja, sicer pa v celotnem času njene uporabe nastajajo določeni odpadni in iztrošeni materiali pod posebnimi pogoji (na primer mast za mazanje mehanskih delov).
  • Página 67 Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε από καρδιάς που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα ερμηνείας της αγοράς με συγκεκριμένες και δυναμικές απαντήσεις στο σύνολό της, μαζί με την εγγύηση μιας τεράστιας γνώσης του τομέα, κατέστησαν τον κατασκευαστή έναν από τους παγκόσμιους ηγέτες στο σχεδιασμό, την...
  • Página 68 ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................68 Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης ............ 68 Σύμβολα και προσόντα των εκχωρημένων χειριστών ..............68 Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 68 Παραλαβή προϊόντος ........................68 Εγγύηση ............................68 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΤΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ ............... 69 Προειδοποιήσεις...
  • Página 69: Εισαγωγη

    Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Τεχνικής Βοήθειας του Κατασκευαστή, παρέχοντας τα στοιχεία του προϊόντος που αναγράφονται στην πινακίδα αναγνώρισης (βλέπε "Ταυτότητα προϊόντος" - κεφ. «Τεχνικές προδιαγραφές»). Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα Campagnola, http://www.campagnola.it ή...
  • Página 70: Προειδοποιησεισ Για Την Προληψη Των Ατυχηματων

    Πίνακας προϊόντων 5 – Κεφαλή Alice 3 – Μακριά σταθερή ράβδος 6 – Κεφαλή Hercules 4 – Μακριά τηλεσκοπική ράβδος 1– Μονάδα ισχύος POWER ECO 8000.0082 = POWE.0126 7 – Κεφαλή Holly 8 – Κεφαλή Icarus Σελ. 69 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες...
  • Página 71: Αποτελέσματα Των Τεστ Νομικής

    2 – Μονάδα ισχύος POWER 12 8000.0085 = POWE.0123 9 – Κεφαλή Elektra 3 – Μακριά σταθερή ράβδος 4 – Μακριά τηλεσκοπική ράβδος 2.1.2 Αποτελέσματα των τεστ Νομικής ΣΤΑΘΜΗ ΗΧΟΥ 1) Τιμές συνεχούς ισοδύναμης ακουστικής πίεσης σταθμισμένης θέσης χειριστή A (LpA) και τιμής ακουστικής...
  • Página 72: Ασφάλεια Στην Περιοχή Εργασίας

    • Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για μη εντατική χρήση. • Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που υποδεικνύονται από τον Κατασκευαστή. • Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο από το έδαφος, σε θέση σταθερή και ασφαλή. • Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό για τις εργασίες που πρόκειται να εκτελεστούν. Φορέστε προστατευτικά γυαλιά...
  • Página 73: Συντήρηση

    • Όταν το LED ένδειξης είναι αναμμένο (9), σημαίνει ότι το εργαλείο τροφοδοτείται. • Μην ανοίγετε τη χειρολαβή (1). • Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή. Φυλάξτε το σε στεγνό χώρο. Συντήρηση Προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης ή μηχανικής ρύθμισης του εργαλείου, φορέστε υποδήματα...
  • Página 74: Περιγραφή Του Προϊόντος

    ΜΕ ΗΗΕ. Περιγραφή του προϊόντος Οι ηλεκτρομηχανικές μονάδες ισχύος POWER 12 και POWER ECO, που τροφοδοτούνται με μπαταρία, είναι προϊόντα που προορίζονται για την ενεργοποίηση εργαλείων συγκομιδής. Το σχήμα “πίνακας προϊόντων” (παρ. 2.1.1) συνοψίζει τη σειρά των προϊόντων που είναι συμβατά με τη μονάδα ισχύος.
  • Página 75: Σύνθεση Της Μονάδας

    Σύνθεση της μονάδας Θέση Ονομασία Λειτουργία Φωτογραφία Χειρολαβή Περικλείει τον ηλεκτρομειωτήρα, την ηλεκτρονική πλακέτα και το πληκτρολόγιο ελέγχου Βίδες στερέωσης ράβδου Επιτρέπουν την ασφάλιση των ράβδων προέκτασης Σφιγκτήρας στερέωσης ράβδου Στερέωση των ράβδων επέκτασης Συνδετήρας περιβλημάτων Συνδέσει τη μονάδα ισχύος με...
  • Página 76: Εγκατασταση Και Εναρξη

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ Εκκίνηση • Αφαιρέστε τη μονάδα ισχύος (1) και το καλώδιο (14) από το ειδικό περιέκτη. • Συναρμολογήστε τη μονάδα ισχύος στη ράβδο με το προεπιλεγμένο εργαλείο, συνδέστε τον άξονα (10) μετάδοσης και σφίξτε τις βίδες (2) του σφιγκτήρα (3). •...
  • Página 77: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Συνήθης συντήρηση • Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συνήθους συντήρησης, απενεργοποιήστε το διακόπτη (7) on-off (θέση OFF) και αποσυνδέστε το καλώδιο (14) από το εργαλείο. • Όλες οι εργασίες συντήρησης που δεν εξετάζονται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται στα Εξουσιοδοτημένα...
  • Página 78: Πίνακας Συντήρησης

    Πίνακας συντήρησης ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΑΚΤΙΚΗ ΕΚΤΑΚΤΗ Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι καλά σφιγμένες. Ελέγξτε αν είναι καθαρές οι σχισμές ψύξης. Επαληθεύστε την ακεραιότητα του καλωδίου και των συνδετήρων. Κουπόνι ελέγχου που πρέπει να εκτελείται από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Απόρριψη...
  • Página 79 Η καταχρηστική απόρριψη του προϊόντος από πλευράς του κατόχου επιφέρει διοικητικές κυρώσεις που προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία. Βάσει της Οδηγίας «RAEE» 2012/19/ΕΕ, αν το εξάρτημα/προϊόν που έχει αγοραστεί έχει σήμανση με το ακόλουθο σύμβολο του διαγραμμισμένου κάδου απορριμάτων, σημαίνει ότι το προϊόν, στο τέλος της διάρκειας...
  • Página 80 Português Prezado cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que o Fabricante se tornasse um dos líderes mundiais na projetação, construção e realização de equipamentos para a poda e a colheita.
  • Página 81 SUMÁRIO INTRODUÇÃO .............................. 81 Funções e utilidades do manual de uso e manutenção ..............81 Simbologia e qualificação dos operadores ..................81 Declaração de conformidade ......................81 Receção do produto ........................81 Garantia ............................81 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES ............... 82 Advertências...........................
  • Página 82: Introdução

    à mão os dados relativos ao produto constantes na placa de identificação (veja “Identificação do produto” - cap. “Especificações técnicas”). Garantia Para as condições gerais de garantia, consultar o website Campagnola na área dedicada no endereço: http://www.campagnola.it ou fazer uma solicitação por escrito ao número de fax 051752551, ou enviar um e-mail para: [email protected]...
  • Página 83: Advertências Para A Prevenção De Acidentes

    Tabela de produtos 5 – Cabeça Alice 3 – Haste fixa longa 6– Cabeça Hercules 4 – Haste telescópica longa 1– Unidade pot. POWER ECO 8000.0082 = POWE.0126 7 – Cabeça Holly 8 – Cabeça Icarus Pág. 82 Manual de Uso e Manutenção – Instruções...
  • Página 84: Resultados Dos Ensaios Previstos Por Lei

    – pot. POWER 8000.0085 = POWE.0123 9 – Cabeça Elektra 3 – Haste fixa longa 4 – Haste telescópica longa 2.1.2 Resultados dos ensaios previstos por lei NÍVEL ACÚSTICO 1) Valores de pressão acústica contínua equivalente com ponderação A na estação do operador (LpA) e valor de potência acústica do equipamento (LwA), medidos de acordo com as prescrições da normativa UNI EN ISO 3746: Nível sonoro UNI EN ISO 3746...
  • Página 85: Segurança No Local De Trabalho

    • O produto destina-se exclusivamente a uso não intensivo. • Utilizar exclusivamente com os acessórios indicados pelo Fabricante. • Utilizar o equipamento somente a partir do solo, em uma posição estável e segura. • Utilizar os equipamentos de proteção necessários em função da operação a realizar. Utilizar os óculos de proteção e vestuário aderente ao corpo.
  • Página 86: Manutenção

    • Assuma uma posição de trabalho estável e segura, o que garante um equilíbrio perfeito (por exemplo, superfície plana e seca). • O indicador luminoso LED aceso (9) sinaliza que a ferramenta está alimentado. • Não abrir a empunhadura (1). •...
  • Página 87: Descrição Do Produto

    PRODUTOS DO TIPO PNEUMÁTICO NÃO EQUIPADOS COM EEE. Descrição do produto As unidades eletromecânicas POWER 12 e POWER ECO, alimentadas por bateria, são produtos destinados à operação de ferramentas de colheita. O esquema "tabela de produtos" (par. 2.1.1) resume a gama de produtos compatíveis com a unidade de potência.
  • Página 88: Composição Da Unidade

    Composição da unidade Pos. Denominação Função Foto Pega Aloja o motorredutor, a placa eletrónica e os interruptores Parafusos de fixação da haste Eles permitem o travamento das hastes de extensão Terminal de fixação da haste Fixa a haste de extensão Conector de invólucros Liga a unidade de potência com o cabo de alimentação Placa...
  • Página 89: Instalação E Arranque

    INSTALAÇÃO E ARRANQUE Arranque • Extrair a unidade de potência (1) e o cabo (14) do contentor específico. • Montar a unidade de potência na haste com o equipamento escolhido, inserir o eixo (10) de transmissão e apertar os parafusos (2) do terminal (3). •...
  • Página 90: Manutenção

    MANUTENÇÃO Manutenção ordinária • Antes de realizar qualquer operação de manutenção ordinária, desligar o interruptor (7) ON-OFF (pos. OFF) e desligar o cabo (14) do aparelho. • Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos Centros de Assistência Autorizados.
  • Página 91: Tabela De Manutenção

    Tabela de manutenção MANUTENÇÃO ORDINÁRIA EXTRAORDINÁRIA Verificar o correto aperto dos parafusos. Verifique a limpeza das ranhuras de resfriamento. Verificar a integridade do cabo e dos conectores Cupão de revisão a ser solicitado junto a um Centro de Assistência Autorizado DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES Eliminação dos materiais gastos A máquina, após a instalação e em seu funcionamento normal, não envolve riscos de contaminação...
  • Página 92 A eliminação abusiva de resíduos pode implicar a aplicação das sanções administrativas previstas pela normativa vigente. De acordo com a Diretiva “REEE” 2012/19/UE, se o componente/produto adquirido estiver marcado com o seguinte símbolo do contentor de lixo com rodas marcado com um X, significa que o produto no fim da sua vida útil deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos: A recolha diferenciada do presente componente/produto que alcançou o fim da sua vida útil é...
  • Página 93 Türkçe Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir.
  • Página 94 İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................94 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............94 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ..................94 Uygunluk beyanı ..........................94 Ürünün teslim alınması ........................94 Garanti ............................94 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR ...................... 95 Uyarılar ............................95 2.1.1 Aletler kombinasyon tablosu ...................
  • Página 95: Gi̇ri̇ş

    (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). Garanti Garanti genel koşulları için verilen adres alanında Campagnola sitesine danışın: http://www.campagnola.it; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin, veya e-mail gönderin: [email protected] Garanti kapsamındaki onarım talebi anında, yukarıda belirtilen hükümlere uygun olarak, onarılacak ürün daima satın alma belgesi (fatura veya yasal değere sahip başka belge) iliştirilmiş...
  • Página 96: İş Kazalarini Önleyi̇ci̇ Uyarilar

    Ürünler tablosu 5 – Alice Kafası 3 – Uzun sabit çubuk 6 – Hercules Kafası 4 – Uzun teleskopik çubuk 1– Güç birimi POWER ECO 8000.0082 = POWE.0126 7 – Holly Kafası 8 – Icarus Kafası Say. 95 Kullanım ve Bakım Kılavuzu – Talimatlar...
  • Página 97: Yasal Testlerin Sonuçları

    2 – Güç birimi POWER 12 8000.0085 = POWE.0123 9 – Elektra Kafası 3 – Uzun sabit çubuk 4 – Uzun teleskopik çubuk 2.1.2 Yasal testlerin sonuçları SES SEVİYESİ 1) UNI EN ISO 3746 standardına göre ölçülmüş operatör iş yeri A ağırlıklı eşdeğer sürekli ses basıncı değeri (LpA) ve aletin ses gücü...
  • Página 98: Çalışma Yerinde Güvenlik

    • Ürün sadece profesyonel yoğun olmayan bir kullanım amaçlıdır. • Sadece Üretici tarafından belirtilen aksesuarları kullanın. • Aleti sadece yere sağlam bastığınız ve güvenli bir pozisyonda kullanın. • Yapılacak işlemlere uygun koruyucu donanımlar kullanın. Koruyucu gözlük kullanın ve giysilerin vücudu saran cinsten olduğundan emin olun.
  • Página 99: Bakım

    Bakım Alet üzerinde herhangi bir bakım veya mekanik ayarlama gerçekleştirmeden önce, emniyet ayakkabıları, delinmeye dayanıklı eldivenler ve gözlük kullanın. Her türlü onarım veya rutin bakım müdahalesi iş veren tarafından tanımlandığı gibi gerekli fiziki ve akli özelliklere sahip bir operatör tarafından gerçekleştirilebilir. Özel bakım (örn.
  • Página 100: Ürünün Tanımı

    İÇİN GEÇERLİ DEĞİLDİR. Ürünün tanımı Batarya ile beslenen POWER 12 ve POWER ECO elektromekanik güç birimleri, toplama için aletlerin işletilmesine yönelik bir ürünlerdir. “Ürünler tablosu” şeması (par. 2.1.1) güç birimi ile uyumlu ürünler yelpazesini özetler. Çubuk ve toplama kafasına eşleştirilen güç birimi zeytin ve kahve toplamaya yönelik tam teçhizat genel tipini oluşturur.
  • Página 101: Ünitenin Yapısı

    Ünitenin yapısı Poz. Tanımı İşlevi Resim Kabza Dişli motor, elektronik kart ve anahtarlar barındırır Çubuk sabitleme vidaları Uzatma çubuklarının kilitlenmesini sağlarlar Çubuk sabitleme kenedi Uzatma çubuklarını sabitler Muhafaza konnektörü Güç birimini enerji kablosu ile birleştirir Plaka Tanıtıcı verileri taşır Batarya için pens Enerji kablosunu batarya kutuplarına bağlar ON-OFF düğmesi Aleti çalıştırır ve kapatır...
  • Página 102: Aleti̇n Kullanimi

    ALETİN KULLANIMI Aletin çalıştırılması Alet ile çalışmaya başlamadan önce, şeklinde gösterildiği gibi koruyucu kıyafetleri giyiniz ve bütün koruma ve güvenlik sistemlerinin işler durumda ve doğru monte edilmiş olduklarını kontrol ediniz. • Aleti bir eliniz ile kabzaya yakın çubuk bölgesinden yakalayarak kavrayın. Diğer eliniz ile düğmeyi açın (7) ON-OFF (poz.
  • Página 103: Temizlik Ve Kaldırma

    6.1.2 Temizlik ve kaldırma Aşağıdaki operasyonları yapın: • ON/OFF anahtarını (7) kapatın (poz. OFF). • Elektrik kablosunu (14) bataryadan ve aletten çıkarın. • Güç birimini uzatma çubuğundan sökün ve muhafazaları açın. • Muhafazaların içini motor soğutma kanatlarından giren pislikleri alarak temizleyin. İşlemleri tersine yaparak ve elektronik kartı, hasarları...
  • Página 104: Parçalarin Sökülmesi̇ Ve İmha Edi̇lmesi̇

    PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE İMHA EDİLMESİ Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz, ancak kullanıldığı tüm süre boyunca özel koşullarda biten veya bazı ıskarta malzeme türleri oluşur (örneğin mekanik parçaların yağlama gresi). Bu malzemelerin tasfiyesi için her ülkede çevre koruma mevzuatları mevcuttur. Müşteri, ülkesindeki yasalar hakkında bilgi sahibi olmalı...
  • Página 105 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ،‫ﻋﻣﯾﻠﻧﺎ اﻟﻌزﯾز‬ .‫ﺷﻛرا ﻻﺧﺗﯾﺎرك واﺣد ﻣن ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ‬ ِ ّ ‫اﻟﻘدرة ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺳﯾر اﻟﺳوق ﺑﺎﺳﺗﺟﺎﺑﺎت ﻣﺣددة ودﯾﻧﺎﻣﯾﺎت اﻟﻣﺟﻣوع، ﺟﻧﺑﺎ إﻟﻰ ﺟﻧب ﻣﻊ ﺿﻣﺎن اﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟواﺳﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻘطﺎع ﺟﻌﻠت ﻣن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ‬ ‫ﻌﺔ واﺣدة ﻣن اﻟﺷرﻛﺎت‬ .‫وﺗﺻﻧﯾﻊ ﻣﻌدات اﻟﺗﺷذﯾب واﻟﺣﺻﺎد‬ ‫اﻟراﺋدة...
  • Página 106 ‫اﻟﻣﻠﺧص‬ ................................‫ﻣﻘدﻣﺔ‬ ..................... ‫وظﺎﺋف واﺳﺗﺧدام دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ....................‫رﻣوز وﻣؤھﻼت اﻟﻣﺷﻐﻠﯾن اﻟﻣﺧﺗﺻﯾن ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ............................. ‫ﺎﺑﻘﺔ‬ ‫ط‬ ‫إﻗرار اﻟﻣ‬ ............................‫اﺳﺗﻼم اﻟﻣﻧﺗﺢ‬ ....
  • Página 107: ﻣﻘدﻣﺔ

    "‫ﺎﺻﺔ ﺑﮫ )اﻧظر "ﺗﻌرﯾف اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ .("‫"اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ :‫( ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺎﺣﺔ اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻧوان‬ Campagnola ) ‫ﺑﺷﺄن اﻟﺷروط اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺿﻣﺎن اطﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﻣوﻗﻊ ﻛﺎﻣﺑﺎﻧﯾوﻻ‬ ‫؛ أو أرﺳل طﻠﺑ ﺎ ً ﻛﺗﺎﺑﯾ ﺎ ً ﻋﻠﻰ رﻗم ا‬ :‫، أو أرﺳل رﺳﺎﻟﺔ إﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ إﻟﻰ‬...
  • Página 108: ﺗﺣذﯾرات ﺿد ﺣوادث اﻟﻌﻣل

    ‫ﺟدول ﺗرﻛﯾﺑﺎت اﻷدوات‬ 2.1.1 ‫ﺟدول اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت‬ Alice ) ‫أﻟﯾﺗﺷﻲ‬ ‫رأس‬ ‫ﻗﺿﯾب ﺛﺎﺑت طوﯾل‬ Hercules ) ‫رأس ھرﻛﻠس‬ ‫ﻗﺿﯾب ﺗﻠﯾﺳﻛوﺑﻲ طوﯾل‬ POWER ECO ‫وﺣدة اﻟﻘدرة‬ – 8000.0082 = POWE.0126 Holly ) ‫رأس ھوﻟﻲ‬ Icarus ) ‫رأس إﯾﻛﺎروس‬ ‫اﻹرﺷﺎدات‬ ‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬...
  • Página 109: ﻧﺗﺎﺋﺞ اﻟﻔﺣوص اﻟﻘﺎﻧوﻧﯾﺔ

    ‫وﺣدة اﻟﻘدرة‬ – POWER 12 8000.0085 = POWE.0123 Elektro ‫رأس‬ ‫ﻗﺿﯾب ﺛﺎﺑت طوﯾل‬ ‫ﻗﺿﯾب ﺗﻠﯾﺳﻛوﺑﻲ طوﯾل‬ ‫ﻧﺗﺎﺋﺞ اﻟﻔﺣوص اﻟﻘﺎﻧوﻧﯾﺔ‬ 2.1.2 ‫اﻟﻣﺳﺗوى اﻟﺻوﺗﻲ‬ UNI EN ‫، واﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﻗﯾﺎﺳﮭﺎ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﻌﯾﺎر‬ LwA) ) ‫( وﻗﯾﻣﺔ اﻟﻘوة اﻟﺻوﺗﯾﺔ ﻟﻠﺟﮭﺎز‬ ) ‫ﻓﻲ ﻣﻛﺎن اﻟﻣﺷﻐل‬ ‫ﻗﯾم...
  • Página 110: اﻟﺳﻼﻣﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻣل

    .‫ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﺧﺻص ﻓﻘط وﺣﺻر ﯾ ً ﺎ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻏﯾر اﻟﻣﻛﺛف‬ • .‫اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﻣﺷﺎر إﻟﯾﮭﺎ ﻣن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ • .‫اﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺳﺗﻘر وآﻣن‬ • ،‫رﺑطﺎت اﻟﻌﻧﻖ‬ ‫ارﺗد ﻣﻌدات اﻟوﻗﺎﯾﺔ اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗﻲ ﯾﺟري ﺗﻧﻔﯾذھﺎ. ﺿﻊ ﻧظﺎرات واﻗﯾﺔ، وﺗﺄﻛد ﻣن أن ﺗﻛون اﻟﻣﻼﺑس ﺿﯾﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﺳم. ﺗﺟﻧب ارﺗداء‬ •...
  • Página 111: اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﺗﻘﻧﯾﺔ

    ‫ﻣن أﺟل ﺗﻌرﯾف اﻷداة ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ وﺗﺣدﯾد ﻣواﺻﻔﺎﺗﮭﺎ ﺑﺷﻛل واﺿﺢ ﯾﺟب اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ ﻧوع ھذه اﻷداة ورﻗم اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ اﻟﺧﺎص ﺑﮭﺎ و‬ Campagnola Srl ‫اﻟﻣذﻛورة ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺗﻌرﯾﻔﯾﺔ وذﻛر ﻛﺎﻓﺔ ھذه اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻓﻲ ﻛل ﻣرة ﺗطﻠب ﻓﯾﮭﺎ اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ أو ﺗدﺧل ﺧدﻣﺔ اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ ﻟﺷرﻛﺔ‬...
  • Página 112: وﺻف اﻟﻣﻧﺗﺞ

    ‫وﺻف اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ "‫، اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﺑطﺎرﯾﺔ، ھﻲ ﻣﻧﺗﺟﺎت ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﺗﺷﻐﯾل أدوات اﻟﺣﺻﺎد. ﻣﺧطط "ﺟدول اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت‬ POWER ECO ‫و‬ POWER 12 ‫وﺣدات اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻛﮭروﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ‬ .‫( ﯾﻠﺧص ﺗﺷﻛﯾﻠﺔ اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﻣﺗواﻓﻘﺔ ﻣﻊ وﺣدة اﻟﻘدرة‬ 1.1.2 ‫)ﻓﻘرة‬ .‫وﺣدة اﻟﻘدرة اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻟﻘﺿﯾب ورأس اﻟﺣﺻﺎد ﺗﺷﻛل اﻟﻧوع اﻟﻌﺎم ﻟﺟﮭﺎز ﻛﺎﻣل واﻟذي ﯾﺗم ﺗﺧﺻﯾﺻﮫ ﻟﺣﺻﺎد اﻟزﯾﺗون واﻟﺑن‬...
  • Página 113: اﻟرﻣوز واﻟﺗﺣذﯾرات

    ‫اﻟرﻣوز واﻟﺗﺣذﯾرات‬ ‫اﻻﻟﺗزام ﺑﺎرﺗداء ﻣﻼﺑس ﻣطﺎﺑﻘﺔ‬ ‫ﺗﺣذﯾرات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫اﻻﻟﺗزام ﺑﻘراءة دﻟﯾل إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﯾدﯾن‬ ‫اﻻﻟﺗزام ﺑﺎرﺗداء وﺳﺎﺋل ﺣﻣﺎﯾﺔ‬ ‫اﻻﻟﺗزام ﺑﺎرﺗداء وﺳﺎﺋل ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﻘدﻣﯾن‬ ‫اﻻﻟﺗزام ﺑﺎرﺗداء وﺳﺎﺋل ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟرأس واﻟﺳﻣﻊ‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب وﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫( ﻣن اﻟﺣﺎوﯾﺔ اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﮫ‬ ) ‫( واﻟﻛﺎﺑل‬...
  • Página 114: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ‫اﻷﻋطﺎل، اﻷﺳﺑﺎب، اﻟﺣﻠول‬ .‫ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻻﺳﺗﺛﻧﺎﺋﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﻲ اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ/اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ أو اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ‬ ‫ﯾﺟب أن ﺗﻧﻔذ ﺟﻣﯾﻊ‬ ‫اﻟﺣـــــل‬ ‫اﻟﺳﺑب‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫اﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ .‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾﻌﻣل‬ ‫اﺳﺗﺑدل اﻟﻣﻧﺻﮭر‬ ‫اﻟﻣﻧﺻﮭر ﻻ ﯾﻌﻣل‬ .‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫اﺷﺣن‬ .‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ .‫ﻻ ﯾﻣﺗﻠك اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻘوة اﻟﻛﺎﻓﯾﺔ‬ ‫ارﺗﻔﺎع...
  • Página 115: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻻﺳﺗﺛﻧﺎﺋﯾﺔ

    ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻻﺳﺗﺛﻧﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻛم اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ( ﻓﻲ ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣد ﻣن ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﯾﺟب ﺗﻧﻔﯾذ أﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺻﯾﺎﻧﺔ اﺳﺗﺛﻧﺎﺋﯾﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل اﺳﺗﺑدال ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣﺣرﻛﺎت اﻟﺗروس اﻵﻟﯾﺔ أو ﺑطﺎﻗﺎت‬ .‫اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ّ ِ ﻌﺔ‬ ‫اﻟورﺷﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة‬ .‫إﻧﮭﺎ اﻟورﺷﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻣن أﺟل ﺗﻧﻔﯾذ ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻹﺻﻼح ﻋﻠﻰ آﻻت اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ّ ِ ﻌﺔ‬ ‫ﺟدول...
  • Página 116 .‫ﺳوء اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﻗﺑل ﺻﺎﺣﺑﮫ ﯾﻌﻧﻲ ﺗطﺑﯾﻖ اﻟﻌﻘوﺑﺎت اﻹدارﯾﺔ اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻷﻧظﻣﺔ اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ‬ ‫وﻓ ﻘ ً ﺎ‬ ‫إذا ﻛﺎن اﻟﺟﮭﺎز/اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟﻣﺷﺗرى ﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ‬ 2012 ‫(" رﻗم‬ RAEE ) ‫ﻟﻠﺗوﺟﯾﮫ اﻷوروﺑﻲ "اﻟﺧﺎص ﺑﻣﺧﻠﻔﺎت اﻷﺟﮭزة واﻟﻣﻌدات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ‬ ‫ﺎدﯾﺔ اﻷﺧرى‬ ‫ﺻﻧدوق...
  • Página 120 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e-mail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Power 12

Tabla de contenido