Tabla de contenido

Enlaces rápidos

MINI COMPONENT
HI-FI SYSTEM
AXF300E/EBS/UC/W/WUN
AM-FM TUNER AMPLIFIER HTAR100E
CD CHANGER DAR100E
2 WAY SPEAKER SYSTEM HSR30
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Οδηγίες χρήσης
Guía de operación
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Ohjekirja
Bruksanvisning
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Veuiltez lire ces instructions dans le détail avant de mettre l'appareil en fonction.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη µονάδα, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά λες αυτές τις οδηγίες.
Antes de ponerlo en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones.
Prima dell'uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
Läs dessa anvisningar noga, innan du börjar att använda apparaten.
Læs venligst instruktionerne igennem, før De tager apparatet i brug.
Lue ennen käyttöä nämä ohjeet huolellisesti läpi.
Vennligst les nøye igjennom alle instruksene før bruk.
C
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi AXF300E

  • Página 1 MINI COMPONENT HI-FI SYSTEM AXF300E/EBS/UC/W/WUN AM-FM TUNER AMPLIFIER HTAR100E CD CHANGER DAR100E 2 WAY SPEAKER SYSTEM HSR30 Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης Guía de operación Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning Ohjekirja Bruksanvisning Before operating please read all these instructions thoroughly.
  • Página 2 • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. •...
  • Página 3 “LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)”...
  • Página 4 • 10 cm or more • 10 cm of meer • Mindestens 10 cm • Minst 10 cm • 10 cm minimum • 10 cm eller mere • 10 cm ή περισσ τερο • 10 cm tai enemmän • 10 cm o más •...
  • Página 5: Safety Precautions

    English SAFETY PRECAUTIONS • • If no sound is emitted from the speakers when the POWER is ON, turn down the volume level, and press the POWER button to switch the unit to standby mode . Then, check if the speaker cords are properly connected. •...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE • Wenn POWER auf ON steht, aber kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, drehen Sie die Lautstärke herunter, und drücken Sie POWER, so daß das Gerät in den Bereitschaftsmodus schaltet. Sehen Sie dann nach, ob die Lautsprecherkabel ordnungsgemäß angeschlossen sind. •...
  • Página 7: Consignes De Securite

    Français • CONSIGNES DE SECURITE • Si aucun son n’est émis par les haut-parleurs même lorsque l’appareil est sous tension (commutateur POWER placé sur ON), baissez le volume, appuyez sur le commutateur PO- WER pour mettre l’appareil en mode de veille. Vérifiez ensuite que les cordons des haut- parleurs sont raccordés correctement.
  • Página 8: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    Eλληvιkά • ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Eάν δεν εκπέµπεται ήχος απ τα ηχεία ταν το POWER είναι στη θέση ΟΝ, χαµηλώστε την ένταση, και πιέστε το πλήκτρο POWER για να βάλετε τη συσκευή στη λειτουργία αναµονής. Κατ πιν, ελέγξτε εάν τα καλώδια των ηχείων είναι συνδεδεµένα σωστά. •...
  • Página 9: Medidas De Seguridad

    Español • MEDIDAS DE SEGURIDAD • Si los altavoces no emiten sonido con la alimentación (POWER) activada (ON), disminuya el nivel de volumen, y pulse el botón POWER para ajustar la unidad en el modo de espera. A continuación, compruebe que los cables de altavoz están correctamente conectados. •...
  • Página 10: Precauzioni Per La Sicurezza

    Italiano • PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Se dai diffusori non viene emesso alcun suono quando POWER è attivo, abbassare il • volume e premere il tasto POWER per passare al modo di attesa. Quindi, controllare che i cavi dei diffusori siano collegati correttamente. •...
  • Página 11 Nederlands • VEILIGHEIDSVOORZORGEN • Indien de geluidsprekers geen geluid produceren wanneer POWER op ON staat, verlaag dan het volume en druk op de POWER toets om over te schakelen naar de wachtstand. Controleer vervolgens of de luidsprekerkabels correct zijn aangesloten. •...
  • Página 12 Svenska • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Om du inte hör något ljud från högtalarna när strömmen (POWER) är påslagen (läge ON) kan du vrida ned volymen och sedan trycka på POWER-knappen för att ställa enheten i standbyläge. Sedan kontrollerar du om högtalarkablarna är rätt anslutna. •...
  • Página 13 Dansk • SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Hvis der ikke kommer lyd fra højttaleren, når POWER er ON, skal du skrue ned for lydstyrken og trykke for POWER-knappen for at sætte enheden i standby-tilstand. Kontroller, om højttalerledningerne er korrekt tilsluttet. • Denne enhed indeholder et dæmpningskredsløb og det varer ca. 5 + 6 sekunder, før enheden fungerer stabilt, efter den er sat i POWER ON-tilstand.
  • Página 14 Suomi • TURVAVAROTOIMENPITEET • Jos kaiuttimista ei kuulu ääntä, kun laitteeseen on kytketty virta painamalla POWER- painiketta, laske äänenvoimakkuus minimiin ja kytke laite valmiustilaan painamalla POWER-painiketta. Tarkista sitten, että kaiutinjohdot on liitetty oikein. • Tässä laitteessa on mykistyspiiri, ja kun kytket laitteeseen virran POWER-painiketta painamalla, laitteen normaali toiminta alkaa noin 5 –...
  • Página 15 Norsk • SIKKERHETSREGLER • Hvis det ikke kommer lyd fra høyttalerne når strømmen er på, må du skru ned volumet og trykke på POWER-knappen for å sette enheten i standby-modus. Sjekk så om høyttalerkablene er koblet ordentlig til. • Denne enheten har en dempekrets, og det går omtrent 5 + 6 sekunder før denne enhe- ten oppnår stabil drift etter at settet er satt til POWER ON-modus.
  • Página 16 English Deutsch • Hinweis • Notes • Moving the system • Transportieren des Systems Be sure to remove CDs before moving the system. If Nehmen Sie alle CDs heraus, bevor Sie das System a CD is left in the CD auto changer, it may be transportieren.
  • Página 17 Español Italiano • Nota • Nota • Spostamento del sistema • Traslado del sistema Prima di spostare l’apparecchio, assicurarsi di Asegúrese de extraer los discos compactos antes de rimuovere i CD. Se un CD viene lasciato nel trasladar el sistema. Si deja algún CD en el cambiador cambia CD automatico, potrebbe risultarne automático de CD, puede arañarse.
  • Página 18 Dansk Suomi • Huomautus • Bemærk! • Flytte systemet • Laitteen siirtäminen Fjern cd’erne, før du flytter systemet. Hvis en cd Poista CD-levyt ennen laitteen siirtämistä. Jos CD- efterlades i den automatiske cd-skifter kan den vaihtajaan jää CD-levy, levy voi naarmuuntua. Määritä blive ridset.
  • Página 19 English Deutsch Überprüfen Sie, ob folgende Teile mitgeliefert Check that the following parts are included in wurden: the package: • AM-UKW-Tuner/Verstärker (HTA-R100E) 1 • AM-FM Tuner Amplifier (HTA-R100E) ..1 • CD-Wechsler (DA-R100E) ....... 1 • CD-Changer (DA-R100E) ......1 •...
  • Página 20 Nederlands Svenska Kontrollera att följande delar finns med i förpack- Controleer of de volgende onderdelen aanwezig ningen: zijn: • AM-FM tuner/versterker (HTA-R100E) ..1 • AM-FM-radioförstärkare (HTA-R100E) ..1 • CD-wisselaar (DA-R100E) ......1 • CD-växlare (DA-R100E) ....... 1 • Luidsprekers (HS-R30) ......
  • Página 21 • CONNECTIONS • AANSLUMNGEN • ANSCHLÜSSE • ANSLUTNING • BRANCHEMENTS • TILSUTNING • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ • LIITÄNTÄ • CONEXIONES • TILKOBLINGER • COLLEGAMENTI...
  • Página 22 • CONNECTIONS (CONT’D) • AANSLUMNGEN (VERVOLG) • ANSCHLÜSSE (FORTS.) • ANSLUTNING (FORTS.) • BRANCHEMENTS (SUITE) • TILSUTNING (FORTSA) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • LIITÄNTÄ (JATKUU) • CONEXIONES (CONTINUACIÓN) • TILKOBLINGER (FORTS.) • COLLEGAMENTI (SEGUE) 1 • FM Antenna 5 • Left •...
  • Página 23 • BEDIENINGSONDERDELEN • CONTROLS • REGLAGE • BEDIENUNGSELEMENTE • KONTROLLER • CONTROLES • OHJAIMET • ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ • BETJENINGSKNAPPER • CONTROLES • CONTROLLI HTA-R100E 12 13 14 DA-R100E...
  • Página 24 English • CONTROLS (CONT’D) (See page 23) 13. TIMER MODE button AM-FM Tuner Amplifier CD Changer (DA-R100E) 14. DISPLAY button (HTA-R100E) 18. CD tray 15. Display window TITLE button 19. Play/Pause (:J) button 16. BASS control knob MEMORY button 20. Stop (L) button 17.
  • Página 25 Eλληvιkά • ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) (βλ. σελίδα 23) STANDBY Ραδιοενισχυτής AM-FM (HTA-R100E) CD Changer (DA-R100E) 10. Πλήκτρο ON/STANDBY Πλήκτρο TITLE (Τίτλος) 18. Υποδοχή CD (Σε λειτουργία/Αναµονή) 19. Πλήκτρο Play/Pause (:J) Πλήκτρο MEMORY (µνήµη) 11. Τζακ ακουστικών (l) 3,5 Μονοφωνική/Στερεοφωνική (Αναπαραγωγή/Παύση) ένταση ήχου 20.
  • Página 26 Nederlands • BEDIENINGSONDERDELEN (VERVOLG) (Zie biz. 23) 10. Aan/standby-knop AM-FM Tuner-Versterker CD-wisselaar (DA-R100E) (ON/STANDBY) (HTA-R100E) 18. Cd-lade 11. Hoofdtelefoonaansluiting (l) Titel-knop (TITLE) 19. Weergave/pauze-knop (:J) 3,5 mm MEMORY-knop 20. Stop-knop (L) 12. Sensor voor MONO/STEREO-knop 21. CD vooruit zoeken (f) 13.
  • Página 27 Suomi • OHJAIMET (JATKUU) (Katso sivulta 23) FM/AM-viritinvahvistin 10. Päällä/valmiustila-painike CD-vaihtaja (DA-R100E) (HTA-R100E) (ON/STANDBY) 18. CD-lautanen Tsikko-painike (TITLE) 11. Kuulokeliitin (l) 3,5 mm 19. Toisto/Tauko (:J) -painike MEMORY-painike 12. Kauko-ohjaimen tunnistin 20. Pysäytys (L) -painike MONO/STEREO- (REMOTE SENSOR) 21. CD-levyn raitahaku eteenpäin äänenvoimakkuus 13.
  • Página 28 • USING THE REMOTE CONTROL • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΟΥ • KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ • USO DEL MANDO A DISTANCIA •...
  • Página 29 • USO DEL MANDO A DISTANCIA (CONTINUACIÓN) • KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) • BRUKE FJERNKONTROLL (FORTS.) • Tape control buttons are for Hitachi model D- R100 only. MD control buttons and CD Edit button are for Hitachi model HMD-R50 only. • Bandsteuertasten stehen nur beim Hitachi- Modell D-R100 zur Verfügung.
  • Página 30: Funktionen Der Fernbedienung

    • USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (FORTS.) (VERVOLG) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (SUITE) (FORTS.) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) •...
  • Página 31 • USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (FORTS.) (VERVOLG) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (SUITE) (FORTS.) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) •...
  • Página 32 • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (VERVOLG) (FORTS.) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (FORTS.) (SUITE) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Página 33 • USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (FORTS.) (VERVOLG) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (SUITE) (FORTS.) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) •...
  • Página 34 • USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (FORTS.) (VERVOLG) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (SUITE) (FORTS.) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) •...
  • Página 35 • USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (FORTS.) (VERVOLG) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (SUITE) (FORTS.) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) •...
  • Página 36 English • CONTENTS • SETTING THE ECOLOGY MODE ..................42 ~ 44 • SETTING THE TIME ........................45 • PRESETTING RADIO STATIONS ..................46 ~ 47 • AUTO PRESETTING RADIO STATIONS ..................48 • LISTENING TO THE RADIO ......................49 •...
  • Página 37: Tabla De Contenido

    Français • TABLE DES MATIERES • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE ..................42 ~ 44 • REGLAGE DE L’HORLOGE ......................45 • PRESELECTION DE STATIONS DE RADIO ..............46 ~ 47 • MEMORISATION AUTOMATIQUE DE STATIONS DE RADIO ............ 48 • ECOUTE DE LA RADIO ......................
  • Página 38 Español • ÍNDICE • AJUSTE DEL MODO ECOLÓGICO ..................42 ~ 44 • CONFIGURACIÓN DE LA HORA ....................45 • PRESELECCIÓN DE EMISORAS DE RADIO ..............46 ~ 47 • MEMORIZACIÓN AUTOMÁTICA DE EMISORAS DE RADIO ............ 48 • ESCUCHAR LA RADIO ....................... 49 •...
  • Página 39 Nederlands • INHOUD • DE SPAARSTAND INSTELLEN ................... 42 ~ 44 • DE KLOK INSTELLEN ........................ 45 • VOORKEUZE VAN RADIOZENDERS ................. 46 ~ 47 • AUTOMATISCH RADIOZENDERS VOORINSTELLEN ............... 48 • NAAR DE RADIO LUISTEREN ....................49 • WEERGAVE VAN EEN CD ....................50 ~ 52 •...
  • Página 40 Dansk • INDHOLDSFORTEGNELSE • INDSTILLING AF ECOLOGY-TILSTAND ................42 ~ 44 • INDSTILLING AF UR ........................45 • LAGRING AF RADIOSTATIONER ..................46 ~ 47 • AUTOMATISK FORUDINDSTILLING AF RADIOSTATIONER ............ 48 • FOR AT LYTTE TIL RADIOEN ..................... 49 •...
  • Página 41 Norsk • INNHOLD • STILLE INN ECOLOGY-MODUS ..................42 ~ 44 • INNSTILLING AV TID ........................45 • FORHÅNDSINNSTILLING AV RADIOSTASJONER ............46 ~ 47 • AUTOMATISK FORHÅNDSINNSTILLING AV RADIOSTASJONER ..........48 • LYTTE TIL RADIO ........................49 • SPILLE EN CD ........................50 ~ 52 •...
  • Página 42: Reglage Du Mode Ecologie

    • SETTING THE ECOLOGY MODE • DE SPAARSTAND INSTELLEN • EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS • STÄLLA IN EKOLOGILÄGET (ECOLOGY) • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE • INDSTILLING AF ECOLOGY-TILSTAND • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ECOLOGY • VIRRANSÄÄSTÖTILAN ASETTAMINEN • AJUSTE DEL MODO ECOLÓGICO •...
  • Página 43 • SETTING THE ECOLOGY MODE (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL MODO ECOLOGY (SEGUE) • EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS • DE SPAARSTAND INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN EKOLOGILÄGET (ECOLOGY) • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE (SUITE) (FORTS.) • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ECOLOGY • INDSTILLING AF ECOLOGY-TILSTAND (FORTSA) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Página 44 • SETTING THE ECOLOGY MODE (CONT’D) • DE SPAARSTAND INSTELLEN (VERVOLG) • EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS • STÄLLA IN EKOLOGILÄGET (ECOLOGY) (FORTS.) (FORTS.) • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE (SUITE) • INDSTILLING AF ECOLOGY-TILSTAND • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ECOLOGY (FORTSA) • VIRRANSÄÄSTÖTILAN ASETTAMINEN (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) •...
  • Página 45: Reglage De L'horloge

    • SETTING THE TIME • DE KLOK INSTELLEN • EINSTELLUNG DER UHRZEIT • INSTÄLLNING AV KLOCKAN • REGLAGE DE L’HORLOGE • INDSTILLING AF UR • ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ • AJAN ASETTAMINEN • CONFIGURACIÓN DE LA HORA • INNSTILLING AV TID • IMPOSTAZIONE DELL’ORA •...
  • Página 46: Preselection De Stations De Radio

    • PRESETTING RADIO STATIONS • VOORKEUZE VAN RADIOZENDERS • VOREINSTELLUNG VON RADIOSENDERN • FÖRINSTÄLLNING AV RADIOSTATIONER • PRESELECTION DE STATIONS DE RADIO • LAGRING AF RADIOSTATIONER • ΠΡΟΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ • RADIOASEMIEN ESIVIRITYS ΣΤΑΘΜΩΝ • FORHÅNDSINNSTILLING AV • PRESELECCIÓN DE EMISORAS DE RADIO RADIOSTASJONER •...
  • Página 47 • PRESETTING RADIO STATIONS (CONT’D) • MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI RADIO • VOREINSTELLUNG VON RADIOSENDERN (SEGUE) (FORTS.) • VOORKEUZE VAN RADIOZENDERS (VERVOLG) • PRESELECTION DE STATIONS DE RADIO • FÖRINSTÄLLNING AV RADIOSTATIONER (SUITE) (FORTS.) • ΠΡΟΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ • LAGRING AF RADIOSTATIONER (FORTSA) ΣΤΑΘΜΩΝ...
  • Página 48: Memorisation Automatique De Stations De Radio

    • AUTO PRESETTING RADIO STATIONS • PRESELEZIONE AUTOMATICA DELLE STAZIONI • AUTOMATISCHES SPEICHERN VON RADIO RADIOSENDERN • VOORINSTELLINGEN VOOR RADIOSTATIONS • AMEMORISATION AUTOMATIQUE DE STATIONS AUTOMATISCH OPGEVEN DE RADIO • AUTOMATISK INSTÄLLNING AV RADIOKANALER • ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ • AUTOMATISK FORUDINDSTILLING AF ΣΤΑΘΜΩΝ...
  • Página 49: Ecoute De La Radio

    • LISTENING TO THE RADIO • NAAR DE RADIO LUISTEREN • RADIOLYSSNING • RADIO-WIEDERGABE • ECOUTE DE LA RADIO • FOR AT LYTTE TIL RADIOEN • RADION KUUNTELU • ΓΙΑ ΝΑ ΑΚΟΥΣΕΤΕ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ • ESCUCHAR LA RADIO • LYTTE TIL RADIO •...
  • Página 50: Lecture D'un Cd

    • PLAYING A CD • WEERGAVE VAN EEN CD • ABSPIELEN EINER CD • CD-SPELNING • LECTURE D’UN CD • AFSPILNING AF CD • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD • CD:N TOISTO • REPRODUCCIÓN DE UN CD • SPILLE EN CD • RIPRODUZIONE DI UN CD •...
  • Página 51 • RIPRODUZIONE DI UN CD (SEGUE) • PLAYING A CD (CONT’D) • WEERGAVE VAN EEN CD (VERVOLG) • ABSPIELEN EINER CD (FORTS.) • CD-SPELNING (FORTS.) • LECTURE D’UN CD (SUITE) • AFSPILNING AF CD (FORTSA) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • CD:N TOISTO (JATKUU) •...
  • Página 52 • RIPRODUZIONE DI UN CD (SEGUE) • PLAYING A CD (CONT’D) • WEERGAVE VAN EEN CD (VERVOLG) • ABSPIELEN EINER CD (FORTS.) • CD-SPELNING (FORTS.) • LECTURE D’UN CD (SUITE) • AFSPILNING AF CD (FORTSA) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • CD:N TOISTO (JATKUU) •...
  • Página 53: Lecture Repetee Des Plages D'un Cd

    • PLAYING THE CD TRACKS REPEATEDLY • CD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR WEERGEVEN • WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON CD-TITELN • REPETERANDE AVSPELNING AV CD-SPÅR • LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN CD • FOR AT AFSPILLE CD-SPOR GENTAGNE GANGE • ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ CD •...
  • Página 54: Lecture Aleatoire Des Plages D'un Cd

    • PLAYING THE CD TRACKS IN RANDOM ORDER • CD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE • ABSPIELEN VON CD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE WEERGEVEN • LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN CD • SLUMPVIS AVSPELNING AV CD-SPÅR • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ CD ΜΕ ΤΥΧΑΙΑ •...
  • Página 55 • PLAYING THE CD TRACKS IN RANDOM ORDER (CONT’D) (SEGUE) • ABSPIELEN VON CD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE • CD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE WEERGEVEN (FORTS.) (VERVOLG) • LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN CD (SUITE) • SLUMPVIS AVSPELNING AV CD-SPÅR (FORTS.) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ CD ΜΕ ΤΥΧΑΙΑ •...
  • Página 56: Προγραμματισμοσ Κομματιων Cd

    • PROGRAMMING CD TRACKS • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON • CD-TRACKS PROGRAMMEREN CD-TITELN • PROGRAMMERING AV CD-SPÅR • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN CD • PROGRAMMERING AF CD-SPOR • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ CD • CD-RAITOJEN OHJELMOINTI •...
  • Página 57 • PROGRAMMING CD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON (SEGUE) CD-TITELN (FORTS.) • CD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN • PROGRAMMERING AV CD-SPÅR (FORTS.) CD (SUITE) • PROGRAMMERING AF CD-SPOR (FORTSA) •...
  • Página 58 • PROGRAMMING CD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON (SEGUE) CD-TITELN (FORTS.) • CD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN • PROGRAMMERING AV CD-SPÅR (FORTS.) CD (SUITE) • PROGRAMMERING AF CD-SPOR (FORTSA) •...
  • Página 59: Cassette (Lorsque D-R100 Est Raccordé)

    • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B DI UN TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) NASTRO CON D-R100 COLLEGATO • GEMONTEERDE OPNAME OP KANT A EN B VAN EEN •...
  • Página 60 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B DI UN TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B •...
  • Página 61 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B DI UN TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B •...
  • Página 62 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B DI UN TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B •...
  • Página 63 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B DI UN TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B •...
  • Página 64 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B DI UN TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B •...
  • Página 65 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B DI UN TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B •...
  • Página 66: Ecoute D'un Md, D'une Cassette Ou D'une Source Auxiliaire

    • ASCOLTO DI MD, NASTRI O AUX • LISTENING TO MD, TAPE OR AUX • WEERGEVEN VIA MD, CASSETTE OF • WIEDERGEBEN VON MD, KASSETTE ODER AN AUX ANGESCHLOSSENER • LYSSNA PÅ MD, TAPE ELLER AUX TONQUELLE • LYTNING TIL TO MD, TAPE ELLER AUX •...
  • Página 67: Reglage Du Son

    • SOUND CONTROL • DE KLANK REGELEN • LAUTSTÄRKE / KLANGEINSTELLUNG • LJUDINSTÄLLNING • REGLAGE DU SON • LYDSTYRKEREGULERING • ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΧΟΥ • ÄÄNEN TARKKAILU • CONTROL DEL SONIDO • LYDKONTROLL • REGOLAZIONE DEL SUONO • To adjust the sound level. •...
  • Página 68: Mise En Sourdine

    • MUTING THE SOUND • HET GELUID ONDERDRUKKEN • STUMMSCHALTEN DES TONS • DÄMPA LJUDET • MISE EN SOURDINE • DÆMPNING AF LYDEN • ΣΙΓΑΣΗ ΤΟΥ ΗΧΟΥ • ÄÄNEN MYKISTÄMINEN • DESACTIVACIÓN DEL SONIDO • DEMPE LYDEN • DISATTIVAZIONE AUDIO •...
  • Página 69: Etiquetado De Emisoras De Radio

    • INSERIMENTO DI NOMI DELLE STAZIONI • LABELLING RADIO STATIONS RADIO • BENENNUNG VON RADIOSENDERN • NAMEN GEVEN AAN RADIOZENDERS • AFFECTATION DE NOMS DE STATIONS DE • MÄRKNING AV RADIOSTATIONER RADIO • FOR AT INDLÆSE RADIOSTATIONERNES • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ NAVN ΣΤΑΘΜΩΝ...
  • Página 70: Affectation De Noms De Stations De Radio (Suite)

    • INSERIMENTO DI NOMI DELLE STAZIONI • LABELLING RADIO STATIONS (CONT’D) RADIO (SEGUE) • BENENNUNG VON RADIOSENDERN (FORTS.) • AFFECTATION DE NOMS DE STATIONS DE • NAMEN GEVEN AAN RADIOZENDERS (VERVOLG) RADIO (SUITE) • MÄRKNING AV RADIOSTATIONER (FORTS.) • FOR AT INDLÆSE RADIOSTATIONERNES •...
  • Página 71: Reception De Programmes Rds (Radio Data System)

    • RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) • RDS-UITZENDINGEN (RADIO DATA SYSTEM) ONTVANGEN BROADCASTS • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN (RADIO • RDS-MOTTAGNING (RADIO DATA SYSTEM) • MODTAGELSE AF RADIO DATA SYSTEM- DATA SYSTEM) • RECEPTION DE PROGRAMMES RDS UDSENDELSER (RDS) (RADIO DATA SYSTEM) •...
  • Página 72 • RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) • RDS-UITZENDINGEN (RADIO DATA SYSTEM) BROADCASTS (CONT’D) ONTVANGEN (VERVOLG) • RDS-MOTTAGNING (RADIO DATA SYSTEM) • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN (RADIO DATA SYSTEM) (FORTS.) (FORTS.) • MODTAGELSE AF RADIO DATA SYSTEM- • RECEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIO UDSENDELSER (RDS) (FORTSA) DATA SYSTEM) (SUITE) •...
  • Página 73: Reception De Programmes Rds (Radio Data System) (Suite) Ληψη Σταθμων Με Rds (Συνεχεια)

    • RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) • RDS-UITZENDINGEN (RADIO DATA SYSTEM) BROADCASTS (CONT’D) ONTVANGEN(VERVOLG) • RDS-MOTTAGNING (RADIO DATA SYSTEM) • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN (RADIO DATA SYSTEM) (FORTS.) (FORTS.) • RECEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIO • MODTAGELSE AF RADIO DATA SYSTEM- UDSENDELSER (RDS) (FORTSA) DATA SYSTEM) (SUITE) ΛΗΨΗ...
  • Página 74: Rds : Recherche Par Type De Programme (Pty)

    • RDS : PROGRAM TYPE (PTY) SEARCH • RDS : RICERCA DEL TIPO DI • RDS : PTY (PROGRAMMTYPSUCHE) PROGRAMMA (PTY) • RDS : RECHERCHE PAR TYPE DE • RDS : PROGRAMMATYPE (PTY) ZOEKEN PROGRAMME (PTY) • RDS : PROGRAMTYPSÖKNING (PTY) •...
  • Página 75 • RDS : PROGRAM TYPE (PTY) SEARCH (CONT’D) • RDS : RICERCA DEL TIPO DI PROGRAMMA (PTY) • RDS : PTY (PROGRAMMTYPSUCHE) (FORTS.) (SEGUE) • RDS : RECHERCHE PAR TYPE DE PROGRAMME • RDS : PROGRAMMATYPE (PTY) ZOEKEN (PTY) (SUITE) (VERVOLG) •...
  • Página 76: Rds : Recherche D'informations Sur Le Trafic Routier (Tp)

    • RDS : TRAFFIC INFORMATION (TP) SEARCH • RDS : RICERCA DELLE INFORMAZIONI SUL • RDS : TP (VERKEHRSDURCHSAGENSUCHE) TRAFFICO (TP) • RDS : RECHERCHE D’INFORMATIONS SUR • RDS : VERKEERSINFORMATIE (TP) ZOEKEN LE TRAFIC ROUTIER (TP) • RDS : TRAFIKINFORMATIONSÖKNING (TP) •...
  • Página 77: Rds : Autre Annonce D'état Du Trafic (Eon Ta) / Type De Programme Spécifié (Eon-Pty)

    • RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC • RDS : NOTIZIARIO SUL TRAFFICO AVANZATO ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED PROGRAM RETE (EON/TA)/TIPO DI PROGRAMMA TYPE (EON-PTY) SPECIFICATO (EON-PTY) • RDS : EON/TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA PROGRAMMTYPEN) BINNEN NETWORK (EON-PTY)
  • Página 78 • RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC • RDS : NOTIZIARIO SUL TRAFFICO AVANZATO RETE ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED PROGRAM (EON/TA)/TIPO DI PROGRAMMA SPECIFICATO (EON- TYPE (EON-PTY) (CONT’D) PTY) (SEGUE) • RDS : EON/TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA PROGRAMMTYPEN) (FORTS.)
  • Página 79 • RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC • RDS : NOTIZIARIO SUL TRAFFICO AVANZATO RETE ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED PROGRAM (EON/TA)/TIPO DI PROGRAMMA SPECIFICATO (EON- TYPE (EON-PTY) (CONT’D) PTY) (SEGUE) • RDS : EON/TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA PROGRAMMTYPEN) (FORTS.)
  • Página 80: Endormissement En Musique

    • SLEEP TIMER • TIMER SLEEP • EINSTELLUNG DES SLEEP-TIMERS • SLAAPTIMER • ENDORMISSEMENT EN MUSIQUE • INSOMNINGSTIMER • ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • SLUMRETIDSFUNKTION ΥΠΝΟΥ • UNIAJASTIN • TEMPORIZADOR DE SUEÑO • ‘SOVE’-TIDSUR SLEEP SLEEP SLEEP SLEEP SLEEP SLEEP • Cancel Sleep Timer •...
  • Página 81: Reveil En Musique

    • WAKING UP TO MUSIC • PER SVEGLIARSI AL SUONO • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- DELLA MUSICA TIMER-EINSTELLUNG) • ONTWAKEN MET MUZIEK • REVEIL EN MUSIQUE • VAKNA TILL MUSIK • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ • FOR AT VÅGNE MED MUSIK •...
  • Página 82 και είναι µ νο για τα µοντέλα Hitachi D-R100 και HMD-R50 αντίστοιχα. • Nota: son sólo para los modelos D-R100 y HMD-R50 de Hitachi respectivamente. • Nota: sono rispettivamente per i modelli Hitachi D-R100 e HMD-R50. • Opmerking: alleen voor de Hitachi modellen D-R100 en HMD-R50.
  • Página 83: Despertarse Con Música

    • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Página 84 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Página 85 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Página 86 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Página 87 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Página 88 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ •...
  • Página 89 • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) MUSICA (SEGUE) • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • FOR AT VÅGNE MED MUSIK •...
  • Página 90: Enregistrement Programme De La Radio Sur Un Md Ou Une Cassette (Lorsque L'unite Hmd-R50 Ou D-R100 Est Raccordee)

    • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 UN MD O ALLA PIASTRA A CASSETTE (CON IS CONNECTED) HMD-R50 O D-R100 CONNESSO) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF •...
  • Página 91 • Nota: La grabación con temporizador en un MD y cinta es sólo para los modelos HMD-R50 y D-R100 de HITACHI respectivamente. • Note: Le registrazioni con timer su MD e su nastro sono disponibili solo su apparecchi HITACHI modello HMD- R50 e D-R100 rispettivamente.
  • Página 92 • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO A UN MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 MD O ALLA PIASTRA A CASSETTE (CON HMD-R50 IS CONNECTED) (CONT’D) O D-R100 CONNESSO) (SEGUE) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF •...
  • Página 93 • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO A UN MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 MD O ALLA PIASTRA A CASSETTE (CON HMD-R50 IS CONNECTED) (CONT’D) O D-R100 CONNESSO) (SEGUE) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF •...
  • Página 94 • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO A UN MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 MD O ALLA PIASTRA A CASSETTE (CON HMD-R50 IS CONNECTED) (CONT’D) O D-R100 CONNESSO) (SEGUE) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF •...
  • Página 95 • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO A UN MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 MD O ALLA PIASTRA A CASSETTE (CON HMD-R50 IS CONNECTED) (CONT’D) O D-R100 CONNESSO) (SEGUE) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF •...
  • Página 96: Fonction Auto

    • AUTO FUNCTION • AUTO (FUNCTIE) • EINSCHALTAUTOMATIK • AUTOMATISKT FUNKTION • FONCTION AUTO • FUNKTIONEN AUTO • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • AUTOMAATTINEN KÄYNNISTYS • FUNCIÓN AUTOMÁTICA • AUTOFUNKSJON • FUNZIONE AUTOMATICA • To start playback directly. • To turn on the radio directly. •...
  • Página 97 English • SPECIFICATIONS • AM-FM TUNER AMPLIFIER SECTION (HTA-R100E) Reception frequency band: FM: 87.50 MHz – 108.00 MHz (0.05 MHz step) MW: 522 kHz – 1,611 kHz (9 kHz step) LW: 153 kHz – 281 kHz (1 kHz step) Rated output power: 40 W + 40 W (6Ω/ohms, 1kHz, T.H.D.
  • Página 98: Technische Daten

    Deutsch • TECHNISCHE DATEN • AM-FM TUNER-VERSTÄRKER (HTA-R100E) Empfangbarer Frequenzbereich: UKW: 87,50 MHz – 108,00 MHz (in Schritten von 0,05 MHz ) MW: 522 kHz – 1.611 kHz (in Schritten von 9 kHz) LW: 153 kHz – 281 kHz (in Schritten von 1 kHz) Ausgangs-Nennleistung: 40 W + 40 W (6Ω/ohms, 1kHz, 10% Gesamtklirrfaktor) Audioein-/-ausgangsbuchsen:...
  • Página 99: Caracteristiques

    Français • CARACTERISTIQUES • SECTION AMPLI-TUNER (HTA-R100E) Bande de fréquence de réception: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (pas de 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.611 kHz (pas de 9 kHz) LW: 153 kHz – 281 kHz (pas de 1 kHz) Puissance de sortie nominale 40 W + 40W (6Ω/ohms, 1kHz, 10% DHT) Prises d’entrée et de sortie audio:...
  • Página 100: Προ∆Ιαγραφεσ

    λληνικά • ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ • ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣΧΥΤΗ ∆ΕΚΤΗ (HTA-R100E) Mπάντα συχν τητας λήψης: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (ßήµa 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.611 kHz (ßήµa 9 MHz) LW: 153 kHz – 281 kHz (ßήµa 1 MHz) 40 W + 40W (6 Ω, 1kHz, 10% THD) Ονοµαστική...
  • Página 101: Especificaciones

    Español • ESPECIFICACIONES • SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR SINTONIZADOR (HTA-R100E) Banda de frecuencia de recepción: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (paso 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.611 kHz (paso 9 kHz) LW: 153 kHz – 281 kHz (paso 1 kHz) Potencia de salida nominal: 40 W + 40W (6Ω/ohmios, 1kHz, 10% THD) Tomas de entrada / salida de audio:...
  • Página 102: Caratteristiche Tecniche

    Italiano • CARATTERISTICHE TECNICHE • SEZIONE AMPLIFICATORE TUNER (HTA-R100E) Banda di frequenza della ricezione: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (incrementi di 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1,611 kHz (incrementi di 9 kHz) LW: 153 kHz – 281 kHz (incrementi di 1 kHz) Potenza d’uscita: 40 W + 40W (6Ω/ohm, 1kHz, THD 10%) Prese di ingresso/uscita audio:...
  • Página 103: Technische Gegevens

    Nederlands • TECHNISCHE GEGEVENS • TUNER-VERSTERKER (HTA-R100E) Ontvangstfrequentieband: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (trappen van 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.611 kHz (trappen van di 9 kHz) LW: 153 kHz – 281 kHz (trappen van 1 kHz) Opgegeven uitgangsvermogen: 40 W + 40W (6Ω/ohm, 1kHz, THD 10%) Audio-ingangen/-uitgangen: CD-ingangen, TAPE-ingangen/uitgangen, AUX,...
  • Página 104: Specifikationer

    Svenska • SPECIFIKATIONER • RADIONS FÖRSTÄRKARDEL (HTA-R100E) Mottagning, frekvensband: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (steg om 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.611 kHz (steg om 9 kHz) LW: 153 kHz – 281 kHz (steg om1 kHz) Uteffekt: 40 W + 40W (6Ω/ohm, 1kHz, THD 10%) Kontakter för Audio in/ut: Kontakter för CD-in, TAPE in/ut, AUX in, MD in/ut, PRE OUT (MONO) samt kontakter för hörlurar...
  • Página 105 Dansk • SPECIFIKATIONER • TUNER-FORSTÆRKERSEKTIONEN(HTA-R100E) Modtagelsens middelfrekvens: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (med 0,05 MHz mellemrum) MW: 522 kHz – 1.611 kHz (med 9 kHz mellemrum) LW: 153 kHz – 281 kHz (med 1 kHz mellemrum) Udgangseffekt: 40 W + 40W (6Ω/ohms, 1kHz, 10% THD) Lydindgangs-/udgangsstik: CD-indgangsstik, TAPE-indgangs-/udgangsstik, AUX, indgangsstik, MD-indgangs-/udgangsstik, PRE OUT...
  • Página 106: Tekniset Tiedot

    Suomi • TEKNISET TIEDOT • VIRITINVAHVISTINOSA (HTA-R100E) Vastaanotettava taajuuskaista: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (0,05 MHz välein) MW: 522 kHz – 1.611 kHz (9 kHz välein) LW: 153 kHz – 281 kHz (1 kHz välein) Nimellislähtöteho: 40 W + 40W (6Ω/ohmia, 1kHz, THD. 10%) Äänen tulo-/lähtöliitännät: CD-tuloliitännät, TAPE-tulo-/lähtöliitännät, AUX- tuloliitännät, MD-tulo-/lähtöliitännät, PRE OUT...
  • Página 107: Spesifikasjoner

    Norsk • SPESIFIKASJONER • TUNER/FORSTERKER-DELEN (HTA-R100E) Mottakerfrekvensbånd: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (trinn på 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.611 kHz (trinn på 9 kHz) LW : 153 kHz – 281 kHz (trinn på 1 kHz) Utgangseffekt: 40 W + 40W (6Ω/ohm, 1kHz, THD 10%) Lyd-inn/-ut-kontakter: CD-inn-kontakter, TAPE-inn/-ut-kontakter, AUX, inn- kontakter, MD-inn/-ut-kontakter, PRE OUT...
  • Página 108 English • TROUBLESHOOTING Use the following checklist before assuming there is a problem with the system. Are connections properly made? Is the system being operated as explained in the operating instructions? If the system does not seem to be operating properly, check as shown on the table below. If none of these checks apply to the problem, the system may be malfunctioning.
  • Página 109 Deutsch • STÖRUNGSBEHEBUNG Bevor Sie davon ausgehen, daß am System ein Problem vorliegt, überprüfen Sie zunächst folgendes: 1. Wurden die Anschlüsse ordnungsgemäß vorgenommen? 2. Wurde das Gerät so bedient, wie in der Bedienungsanleitung angegeben? Wenn das System nicht ordnungsgemäß funktioniert, gehen Sie wie in der Tabelle unten erläutert vor. Wenn keine der unten angegebenen Maßnahmen auf das Problem zutrifft, liegt unter Umständen ein Defekt am Gerät vor.
  • Página 110: Depannage

    Français • DEPANNAGE Veuillez vérifier les points suivants avant de supposer que votre système est en panne. 1. Les connexions sont-elles correctes ? 2. Utilisez-vous le système comme expliqué dans le mode d’emploi ? Si le système semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les points présentés dans le tableau suivant. Si le problème que vous rencontrez ne semble correspondre à...
  • Página 111: Επιλυση Προβληματων

    Eλληvιkά • ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Συµβουλευτείτε την παρακάτω λίστα ελέγχου πριν υποθέσετε τι υπάρχει κάποιο πρ βληµα µε το σύστηµα. 1. Εχουν γίνει σωστά οι συνδέσεις; 2. Λειτουργείτε το σύστηµα πως εξηγείται στις οδηγίες χρήσης; Εάν το σύστηµα δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ελέγξτε πως υποδεικνύεται στον πίνακα παρακάτω. Εάν...
  • Página 112: Solución De Problemas

    Español • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice la siguiente lista de comprobaciones antes de determinar que existe algún problema con el sistema. 1. ¿Ha realizado las conexiones correctamente? 2. ¿Utiliza el sistema como se describe en el manual de instrucciones? Si el sistema no parece funcionar correctamente, realice las comprobaciones como se muestra en la siguiente tabla. Si ninguna de estas comprobaciones es aplicable al problema, es posible que el sistema funcione defectuosamente.
  • Página 113: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    Italiano • GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di concludere che esiste un problema nel sistema controllare la seguente tabella. 1. I collegamenti sono stati effettuati in modo appropriato? 2. Il sistema è stato attivato e utilizzato secondo le istruzioni per l’uso? Se il sistema sembra non funzionare correttamente, controllare quanto descritto nella tabella seguente.
  • Página 114: Verhelpen Van Storingen

    Nederlands • VERHELPEN VAN STORINGEN Overloop de volgende checklist alvorens u ervan uitgaat dat er iets mis is met het systeem. 1. Zijn de aansluiting correct uitgevoerd? 2. Wordt het toestel bediend zoals uitgelegd in de gebruiksaanwijzing? Overloop de onderstaande tabel wanneer het toestel niet werkt zoals het hoort. Indien het probleem op deze manier niet kan worden opgelost, is het toestel misschien defect.
  • Página 115 Svenska • FELSÖKNING Använd följande checklista innan du antar att något fel har uppstått med systemet. 1. Är verkligen alla anslutningar korrekt utförda och sitter stadigt som de ska? 2. Har du verkligen manövrerat systemet enligt anvisningarna i bruksanvisningen? Om systemet inte verkar fungera som det ska, utför du kontrollen enligt nedanstående tabell. Om ingen av dessa kontroller hjälper, kan det bero på...
  • Página 116: Fejlfinding

    Dansk • FEJLFINDING Brug følgende kontrolliste, før du antager, at der er et problem med systemet. 1. Er tilslutningerne korrekte? 2. Betjenes systemet som beskrevet i betjeningsvejledningen? Hvis systemet ikke fungerer korrekt, skal du foretage kontrol som vist i tabellen nedenfor. Hvis ingen af disse kontrolforanstaltninger relaterer til problemet, er der muligvis fejl ved systemet.
  • Página 117 Suomi • VIANMÄÄRITYS Tarkista seuraavat asiat, ennen kuin oletat laitteessa olevan vikaa. 1. Oletko liittänyt laitteet oikein? 2. Käytätkö laitteistoa käyttöohjeessa kuvatulla tavalla? Jos laitteisto tuntuu toimivan virheellisesti, tarkista alla olevassa taulukossa mainitut asiat. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa tämän taulukon avulla, laitteistossa voi olla vika. Irrota verkkojohto heti ja ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen.
  • Página 118 Norsk • FEILSØKING Bruk denne sjekklisten før du antar at det er en feil med systemet. 1. Er alt ordentlig tilkoblet? 2. Brukes systemet i henhold til bruksanvisningen? Hvis det ser ut til at systemet ikke fungerer som det skal, må du utføre det som er oppført i tabellen nedenfor. Hvis ingen av disse kontrollene løser problemet, kan det være at systemet har en funksjonsfeil.
  • Página 120 Fax: +46 (0) 8 562 711 13 Tel: +39 02 38073415 Servizio Clienti Email: [email protected] Fax: +39 02 48786381/2 Email: [email protected] HITACHI EUROPE S.A.S HITACHI EUROPE LTD (Norway) AB Lyon Office STRANDVEIEN 18 B.P. 45, 69671 BRON CEDEX 1366 Lysaker FRANCE...

Este manual también es adecuado para:

Axf300ebsAxf300ucAxf300wAxf300wun

Tabla de contenido