SRAM MTB Manual De Instrucciones página 20

Ocultar thumbs Ver también para MTB:
3
Install
Installer
Instalar
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
2
Fill the syringe for the brake
lever with DOT fluid until it is
about 3/4 full.
Do not use mineral oil.
Hold the syringe upright,
cover the tip with a rag, and
depress the plunger just
enough to remove any air
bubbles. The syringe should
still be close to 3/4 full.
Befüllen Sie die Spritze für
den Bremssattel ca. zu 3/4
mit DOT-Bremsflüssigkeit.
Verwenden Sie kein
Mineralöl.
Halten Sie die Spritze
aufrecht, decken Sie die
Spitze mit einem Lappen
ab und schieben Sie den
Spritzenkolben gerade soweit
vor, dass alle vorhandenen
Luftblasen entfernt werden.
Die Spritze sollte weiterhin
annähernd zu 3/4 gefüllt sein.
Rellene hasta 3/4 con
líquido de frenos DOT la
jeringa correspondiente a la
maneta de freno.
No utilice aceite mineral.
Manteniendo la jeringa en
posición vertical apuntando
hacia arriba, cubra la punta
con un paño y presione el
émbolo lo justo para sacar
todas las burbujas de aire
que pueda contener. La
jeringa debería quedar llena
hasta aproximadamente 3/4
de su capacidad.
Close the clamp on the
syringe for the brake lever.
Schließen Sie die Klemme
an der Spritze für den
Bremshebel an.
Cierre la pinza de la
jeringuilla para la maneta
de freno.
Remplissez au 3/4 la seringue
du levier de frein avec du
liquide DOT.
Ne pas utiliser d'huile
minérale.
Maintenez l'embout de
la seringue vers le haut,
recouvrez-le d'un chiffon puis
appuyez délicatement sur le
piston de la seringue afin de
purger les éventuelles bulles
d'air. La seringue doit toujours
être environ au 3/4 pleine.
Riempire la siringa per la
leva del freno con fluido
DOT fino a circa 3/4.
Non utilizzare olio
minerale.
Tenere la siringa in
posizione verticale, coprirne
la punta con uno straccio
e premere lo stantuffo
quanto basta per eliminare
eventuali bolle d'aria. La
siringa deve essere ancora
quasi piena per 3/4.
Vul de spuit voor de
remhendel voor circa 3/4
met DOT-vloeistof.
Gebruik geen minerale olie.
Houd de spuit rechtop, dek
de punt af met een doek en
duw de zuiger in de spuit
totdat alle luchtbellen zijn
verdwenen. De spuit moet
nog steeds circa 3/4 gevuld
zijn.
Fermez le collier situé sur la
seringue du levier de frein.
Chiudere il morsetto sulla
siringa per la leva freno.
Sluit de klem op de spuit
voor de remhendel.
Encha a seringa para a
alavanca do travão com
fluido DOT até que fique
cerca de 3/4 cheia.
Não use óleo mineral.
Segure a seringa vertical,
tape a ponta com um trapo
e carregue no êmbolo
apenas o suficiente para
retirar quaisquer bolhas de
ar. A seringa deverá estar
ainda cerca de 3/4 cheia.
ブレーキ・レバー用の注入
器に、約 3/4 満たされるよ
うに DOT フルードを注入
します。
鉱物油は使用しないでくだ
さい。
注入器を立てたまま保持し
て、 端 を 布 で 覆 い、 気 泡
が な く な る よ う に プ ラ ン
ジャーを適度に押します。
注 入 器 内 に は フ ル ー ド が
3/4 近く満たされていなけ
ればなりません。
将 DOT 刹 车 油 装 入 刹 车 杆
注射器,直至约 3/4 满。
请勿使用矿物油。
垂直握住注射器,用碎布盖
住尖端,然后按压活塞,直
到 刚 好 将 气 泡 清 除 出 注 射
器。注射器仍应接近 3/4 满。
Feche o grampo na seringa
para a alavanca do travão.
ブレーキ・レバー用の注入
器のクランプを閉じます。
闭合刹车杆注射器上的夹子。
20
loading