INSTRUCTIONS 2 3 4 Read this manual carefully before using your camera (especially “Care and Storage” on page 12). NAMES OF PARTS (Open the front flap and keep page 3 visible.) Camera Body Zoom lever (p. 7) 14 Green lamp Shutter release button (p.
FIRST STEPS LOADING AND CHECKING THE BATTERY Use one 3 V lithium battery (CR123A or DL123A). 1. While pressing the bottom of the battery compartment cover in direction , turn it in direction open. • Make sure the lens barrier is closed before opening the battery compartment cover.
STANDARD FUNCTIONS STANDARD FUNCTIONS LOADING THE FILM TAKING PICTURES 1. Open the lens barrier until it clicks. The lens will extend slightly and the LCD panel will turn on. Push the zoom lever to the “T” side for telephoto (150 mm) or to the “W” side for wide angle (37.5 mm).
SPECIAL FEATURES SPECIAL FEATURES Open the back flap and keep page 126 visible. Combination of the Two Modes — RED-EYE REDUCTION NIGHT SCENE FLASH Red Eyes in Flash Pictures — Prevents the typical red eyes seen in pictures when shooting at night (see RED-EYE REDUCTION FLASH figure 7 on page 126).
SPECIAL FEATURES OTHER OPERATIONS SETTING THE SELFTIMER/REMOTE CONTROL PRINTING THE DATE/TIME (Quartzdate model only) Press the selftimer/remote control First select the date/time mode you Mode display Mode button. The mode switches in the order want to print. Press the MODE None shown on the left.
Film format: 35 mm standard DX-coded film (24 x 36 mm). • If the camera gets wet, wipe it with a dry towel. The salt in seawater can Lens: Olympus lens, 37.5 mm ~ 150 mm, F5.1 ~ 13.3, 8 elements in 7 be especially damaging.
BEDIENUNGSANLEITUNG ERSTE SCHRITTE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch der Kamera sorgfältig, EINSETZEN UND ÜBERPRÜFEN DER BATTERIE besonders Pflege und Aufbewahrung und Sicherheitshinweise (S. 22). Eine 3-Volt-Lithium-Batterie (CR123A oder DL123A) verwenden. BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE (Titelseitenklappe 1. Zum Öffnen die Unterseite des aufklappen und Seite 3 geöffnet lassen) Batteriefachdeckels in Richtung drücken und dann in Richtung...
Página 9
STANDARDFUNKTIONEN STANDARDFUNKTIONEN EINLEGEN DES FILMS FOTOGRAFIEREN 1. Den Objektivschieber vollständig öffnen. Der Objektivtubus wird ausgefahren und die LCD-Feld-Anzeigen erscheinen. Mit der Zoomwipptaste auf „T“ Heranzoomen (150 mm) und auf „W“ Wegzoomen (37,5 mm). • Wenn innerhalb von ca. 4,5 Minuten kein Bedienschritt erfolgt, wird der Objektivtubus eingezogen und die LCD-Feld-Anzeigen erlöschen.
Página 10
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE Die Rückseitenklappe öffnen, so dass die Seite 126 sichtbar ist. Kombination von zwei Funktionen – NACHTAUFNAHMEBLITZ ZUR REDUZIERUNG DES BLITZ ZUR Rote Augen bei Blitzaufnahmen — “ROTE-AUGEN-EFFEKTS” REDUZIERUNG DES “ROTE-AUGEN-EFFEKTS” Reduziert den typischen „Rote-Augen-Effekt” bei Blitzaufnahmen bei Bei Blitzaufnahmen von Personen im Dunkeln kann das Blitzlicht in die weit Nachtaufnahmen (s.S.
Página 11
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE SONSTIGE BEDIENUNGSSCHRITTE EINSTELLEN DES SELBST-/FERNAUSLÖSERS EINBELICHTEN DER DATEN (Nur Quartzdate Modell) Die Selbst-/Fernauslösertaste drücken. Die Zuerst das zum Einbelichten vorgesehene Funktionsanzeige Funktion Funktionen wechseln in der links Datums-/ Zeitanzeigeformat wählen. Die Keine Keine Anzeige dargestellten Reihenfolge. Die gewählte MODE-Taste drücken, um die —————...
• Kamera nicht mit Formalin oder Naphtalin in Berührung bringen. Filmtyp: 24 x 36 mm Kleinbildfilm mit DX-Codierung. • Bei Nässeeinwirkung die Kamera umgehend trockenreiben. Insbesondere Objektiv: Olympus Zoomobjektiv, 37,5 – 150 mm, Bl. 5,1 – 13,3, 8 Elemente in 7 Salzwasser sofort abwischen. Gruppen.
INSTRUCTIONS PREMIÈRES ÉTAPES Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil photo (et notamment la CHARGEMENT ET CONTÔLE DE LA PILE partie “Entretien et Rangement” page 32). Utiliser une pile 3 V lithium (CR123A ou DL123A). Nomenclature (Ouvrir le volet et laisser la page 3 visible.) 1.
Página 14
FONCTIONS STANDARDS FONCTIONS STANDARDS CHARGEMENT DU FILM PRENDRE DES PHOTOGRAPHIES 1. Ouvrir la protection d’objectif jusqu’au déclic. L’objectif sort légèrement et l’écran ACL s’allume. Pousser la commande de zoom du coté “T” pour la téléphotographie (150 mm) ou de coté “W”...
Página 15
CARACTERISTIQUES PARTICULIERES CARACTÉRISTIQUES PARTICULIERES Garder le volet sur la page 126 de ce manuel visible. Combinaison de Deux Modes — ANTI-YEUX ROUGES ET SCENES DE NUIT L’effet Yeux Rouges dans les photos prises au Flash — Evite l’effet Yeux Rouges bien connu des photos de nuit. (Voir figure 7 page 126). FLASH ANTI-YEUX ROUGES Ces deux modes ne peuvent être utilisés avec la mesure Spot.
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES AUTRES OPÉRATIONS RÉGLAGE DU RETARDATEUR/TELECOMMANDE IMPRESSION DE LA DATE/HEURE (Modèle Quartzdate seulement) Appuyer sur la commande du retardateur/ Sélectionner tout d’abord le mode date/ Mode affichage Mode télécommande. Les modes passent de l’un à heure qui doit s’imprimer. Appuyer sur le Aucune l’autre dans l’ordre décrit à...
Format du Film: Film 35 mm standard codé-DX (24 x 36 mm). • Si l’appareil est mouillé, l’essuyer avec un tissu sec. Le sel peut être Objectif: Objectif Olympus, 37,5 mm ~ 150 mm, F5,1 ~ 13,3 ; 8 lentilles en 7 particulièrement dommageable pour l’appareil.
INSTRUCCIONES PRIMEROS PASOS Lea atentamente este manual antes de utilizar la cámara (en especial el COLOCACIÓN Y COMPROBACIÓN DE LA PILA apartado “Cuidados y almacenamiento” que encontrará en la página 42). Usa una pila de litio de 3 V (CR123A o DL123A). NOMENCLATURA (Abra la solapa frontal y mantenga visible la página 3.) 1.
FUNCIONES ESTÁNDAR FUNCIONES BÁSICAS CARGA DE LA PELÍCULA CÓMO HACER FOTOS 1. Abra la tapa del objetivo hasta que haga clic. El objetivo saldrá un poco y el panel LCD se activará. Presione la palanca del zoom hacia “T” para acercarse al sujeto (150 mm) o a “W”...
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES CARACTERÍSTICAS ESPECIALES Abra la solapa posterior y mantenga a la vista la página 126. FLASH PARA Combinación de dos modos del flash — ESCENAS NOCTURNAS CON REDUCCIÓN DE OJOS Ojos rojos en las fotografías con flash — ROJOS FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS Evita los característicos ojos rojos que se observan en las fotografías realizadas de Al fotografiar personas situadas en la oscuridad, la luz del flash incide en las...
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES OTRAS OPERACIONES AJUSTE DEL AUTODISPARADOR / CONTROL A DISTANCIA IMPRESIÓN DE LA FECHA / HORA (sólo modelo Quartzdate) Pulse el botón del autodisparador/control a Seleccione en primer lugar el modo de Información del modo Modo distancia.Los modos se irán sucediendo en fecha/hora que desee imprimir.
Formato de la película: Película de 35 mm normal con códigos DX (24 x 36 mm). • Si se mojara la cámara, séquela con una toalla. El salitre del agua marina puede Objetivo: Objetivo Olympus, 37,5 mm ~ 150 mm, f/5,1 ~ 13,3, 8 elementos en 7 ser especialmente dañino.
ISTRUZIONI PRIMI PASSI Leggete attentamente il manuale, prima di usare la vostra fotocamera (in INSERIMENTO E CONTROLLO DELLO STATO DELLA BATTERIA particolare “Cura e Conservazione” a pagina 52). Usate una batteria al litio 3 V (CR123A o DL123A). NOME DEI COMPONENTI (L’illustrazione è...
FUNZIONI STANDARD FUNZIONI STANDARD INSERIMENTO DELLA PELLICOLA FOTOGRAFIA 1. Aprite il copriobiettivo fino a sentire un click. L’obiettivo fuoriesce ed il pannello LCD si accende. Spostate la leva dello zoom su “T” per il teleobiettivo (150 mm) o su “W” per il grandangolo (37,5 mm).
CARATTERISTICHE SPECIALI CARATTERISTICHE SPECIALI Per le illustrazioni consultate pagina 126. Combinazione delle Due Modalità — FLASH RIDUZIONE OCCHI ROSSI + NOTTURNO Occhi Rossi nelle Immagini con il flash — Impedisce il tipico effetto occhi rossi che si vede in fotografia quando si scatta di FLASH RIDUZIONE OCCHI ROSSI notte (vedi figura 7 a pagina 126).
CARATTERISTICHE SPECIALI ALTRE OPERAZIONI IMPOSTAZIONE DELL’AUTOSCATTO/TELECOMANDO STAMPA DELLA DATA/ORA (Solo modelli con datario al quarzo) Premete il tasto autoscatto/telecomando. La Selezionate innanzitutto la modalità data/ Modalità Modalita’ modalità cambia nell’ordine indicato a ora che desiderate stampare. Premete il visualizzata Nessuna sinistra.
Formato Pellicola: Pellicole standard DX 35 mm standard (24 x 36 mm). • Se la fotocamera si bagnasse, asciugatela immediatamente. L’acqua di mare può Obiettivo: Obiettivo Olympus, 37,5 mm ~ 150 mm, F5,1 ~ 13,3, essere particolarmente pericolosa. 8 elementi in 7 gruppi.
РУКОВОДСТВО НАЧАЛО РАБОТЫ Внимательно прочтите это руководство, прежде чем пользоваться УСТАНОВКА И ПРОВЕРКА БАТАРЕИ фотокамерой (обратите внимание на раздел «Уход и хранение» на стр. Используется одна литиевая батарея на 3В (CR123A или DL123A). 62). НАИМЕНОВАНИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ Корпус фотокамеры Индикаторы видоискателя ПРИКРЕПЛЕНИЕ...
Página 29
СТАНДАРТНЫЕ ФУНКЦИИ СТАНДАРТНЫЕ ФУНКЦИИ ЗАРЯДКА ФОТОПЛЕНКИ ПОЛУЧЕНИЕ ФОТОСНИМКОВ ДИАПАЗОН ФОКУСИРОВКИ И РАБОЧЕЕ РАССТОЯНИЕ АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ВСПЫШКИ — РАБОЧЕЕ РАССТОЯНИЕ Широкий угол (W) Телефото (T) ∞ ФОТОСЪЕМКА КРУПНЫМ ПЛАНОМ ПЕРЕМОТКА И ИЗЪЯТИЕ ФОТОПЛЕНКИ...
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ НОЧНОЙ РЕЖИМ И ВСПЫШКИ СО СНИЖЕНИЕМ ЭФФЕКТА «КРАСНЫХ ГЛАЗ» ВСПЫШКА СО СНИЖЕНИЕМ ЭФФЕКТА «КРАСНЫХ ГЛАЗ» УСТАНОВКА РЕЖИМА ВСПЫШКИ Вспышка со снижением эффекта красных глаз ОТМЕНА ВСПЫШКИ Отмена вспышки ТОЧЕЧНЫЙ ЗАМЕР ЭКСПОЗИЦИИ ПРИНУДИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА ФОКУСИРОВКА НА Принудительная вспышка БЕСКОНЕЧНОСТЬ...
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ УСТАНОВКА АВТОСПУСКА/ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ПЕЧАТЬ ДАТЫ/ВРЕМЕНИ Индикатор Режим режима MODE Автоспуск ИЗМЕНЕНИЕ ДАТЫ И ВРЕМЕНИ MODE Устройство дистанционного управления RC-300C MODE MODE Индикатор шатания камеры MODE ЗАМЕНА БАТАРЕИ УСТРОЙСТВА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Если индикатор автоспуска/дистанционного управления не мигает даже...
КЕРІВНИЦТВО ПОЧАТОК РОБОТИ Уважно прочитайте цю інструкцію, перш ніж користуватися УСТАНОВКА Й ПЕРЕВІРКА БАТАРЕЇ фотокамерою (зверніть увагу на розділ «Догляд і зберігання» на стор. Використовується одна літієва батарея на 3В (CR123A чи DL123A). 72). 1. Натискаючи на задню частину НАЙМЕНУВАННЯ ОСНОВНИХ ЧАСТИН кришки...
Página 34
СТАНДАРТНІ ФУНКЦІЇ СТАНДАРТНІ ФУНКЦІЇ ЗАРЯДКА ФОТОПЛІВКИ ОДЕРЖАННЯ ФОТОЗНІМКІВ 1. Відкрийте заслінку об’єктива до клацання. Об’єктив трохи висунеться, РК-дисплей увімкнеться. Поверніть важіль зума в напрямку “ T ” для телефотозйомки (150 мм) чи в напрямку “ W ” для ширококутової зйомки (37,5 мм). •...
Página 35
СПЕЦІАЛЬНІ ФУНКЦІЇ СПЕЦІАЛЬНІ ФУНКЦІЇ Відкрийте задню перекидну сторінку й тримаєте її відкритою 126. НІЧНИЙ РЕЖИМ СПАЛАХУ ЗІ Комбінація двох режимів - ЗНИЖЕННЯМ ЕФЕКТУ «ЧЕРВОНИХ ОЧЕЙ» Ефект «червоних очей» при фотозйомці зі спалахом — СПАЛАХ ЗІ Запобігає ефекту «червоних очей», що звичайно з’являється при нічній ЗНИЖЕННЯМ...
Página 36
СПЕЦІАЛЬНІ ФУНКЦІЇ ІНШІ ОПЕРАЦІЇ УСТАНОВКА АВТОСПУСКУ/ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ ДРУК ДАТИ/ЧАСУ (Тільки в моделях із кварцовою датою) У першу чергу виберіть формат дати/ Натисніть кнопку автоспуску/ Індикатор Режим часу, що хочете надрукувати. дистанційного керування. Режими режиму Немає Натисніть кнопку MODE. Щоразу при чергуються...
Página 37
• Не допускайте контакту фотокамери з формаліном і нафталіном. мм). • Якщо фотокамера намокне, витріть її сухим рушником. Сіль морської води Об’єктив: Об’єктив Olympus, 37,5 ~ 150 мм, F5,1 ~ 13,3, 8 елементів у 7 може бути особливо руйнівною. групах.
BETJENINGSVEJLEDNING FØRSTE TRIN Læs denne vejledning omhyggeligt før kameraet tages i brug (især “Håndtering ISÆTNING OG KONTROL AF BATTERI og Opbevaring” side 82). Brug et 3 V lithiumbatteri (CR123A eller DL123A). DELENES BETEGNELSER (Åben forreste flap og se side 3.) 1.
Página 39
STANDARD FUNKTIONER STANDARDFUNKTIONER SÆT FILM I TAG BILLEDER 1. Åben skydedækslet til det klikker. Optikken kører lidt ud og LCD vinduet tænder. Skub zoomknappen mod “T” til teleoptagelsr (150 mm) eller mod “W” til vidvinkeloptagelser (37,5 mm). • Efter ca. 4 1/2 minut uden betjening, går linsen ind og LCD vinduet slukker.
Página 40
SPECIELLE EGENSKABER SPECIELLE EGENSKABER Åben bageste flap og se side 126. RØD- Kombination af de To Funktioner — ØJEREDUCERENDE NATFOTOFLASHFLASH RØD-ØJEREDUCERENDE Røde Øjne på Flashbilleder — FLASH Modvirker de uønskede røde øjne på billederne om natten (se figur 7 on side 126). Kan ikke benyttes i forbindelse med Spotmåling.
Página 41
SPECIAL FEATURES ØVRIGE FUNKTIONER INDSTILLING AF SELVUDLØSER/FJERNBETJENING PRINTNING AF DATO/TID (kun Quartzdate model) Først vælges dato/tidfunktion der skal Tryk på selvudløser/fjernbetjeningsknappen. Mode display Mode printes. Tryk på MODE knappen. Hver Funktionen skifter som vist til venstre. Den Ingen Ingen gang der trykkes, skifter funktionen som valgte funktion vises i LCD vinduet.
Film format: 35 mm standard DX-kodet film (24 x 36 mm). • Hvis kameraet bliver vådt, tørres det af med en tør blød klud. Saltet i havvand er Optik: Olympus optik, 37,5 mm~ 150 mm, F5,1 ~ 13,3, 8 elementer i 7 grupper. meget skadeligt.
Página 43
BRUKSANVISNING FÖRBEREDELSER Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda din kamera ISÄTTNING OCH KONTROLL AV BATTERI (iakttag särskilt ”Skötsel och förvaring” på sidan 92). Använd ett 3 V lithiumbatteri (CR123A eller DL123A). KAMERANS DELAR (Fäll upp den främre fliken och ha sidan 3 framme.) 1.
Página 44
STANDARD FUNKTIONER STANDARD FUNKTIONER FILMLADDING ATT FOTOGRAFERA 1. Öppna objektivskyddet tills det klickar i läge. Objektivet går ut något och LCD panelen tänds. Komponera din bild. För zoomreglaget mot ”T” för telefotografering (150 mm) eller mot ”W” för vidvinkelfotografering (37.5 mm). •...
SÄRSKILDA FUNKTIONER SÄRSKILDA FUNKTIONER Fäll upp den bakre fliken och ha sidan 126 framme. Kombination av två funktioner — NATTFOTOGRAFERINGSBLIXT MED REDUCERING ”RÖDA ÖGON” BLIXT ”Röda ögon” vid blixtfotografering — AV ”RÖDA ÖGON” Vid fotografering av människor i mörker träffar blixtljuset den vidöppna irisen. Där reflekteras blixtljus i rött från RETINA.
SÄRSKILDA FUNKTIONER ÖVRIGA FUNKTIONER AKTIVERING AV SJÄLVUTLÖSARE/FJÄRRKONTROLL REGISTRERING AV DATUM/KLOCKSLAG (gäller endast Quartzdate modellen) Tryck på självutlösar-/fjärrkontrollsknapen. Symbol Funktion Funktionen ändras enligt ordningsföljden till Välj först den datumkombination du vill Ingen vänster. Vald funktions symbol visas på ————— ha på bilderna. Tryck på MODE knappen. symbol LCD panelen.
Filmformat: 35 mm standard DX-kodad film (24 x 36 mm). • Om kameran blir blöt skall du omedelbart torka av den med en torr handduk. Objektiv: Olympus objektiv, 37.5 – 150 mm, F5.1 – 13.3, 8 element i 7 grupper. Saltet i havsvatten är särskilt skadligt.
Página 48
HANDLEIDING OM TE BEGINNEN Lees voordat u de camera gaat gebruiken, deze gebruiksaanwijzing aandachtig BATTERIJ IN DE CAMERA ZETTEN EN CONTROLEREN door (speciaal de paragraaf “Onderhoud en Opbergen” op blz. 102). U heeft één 3 volt lithiumbatterij nodig (CR123A of DL123A). DE VERSCHILLENDE ONDERDELEN (Vouw het voorblad zo open dat blz.
Página 49
STANDAARDFUNCTIES STANDAARDFUNCTIES FILM IN DE CAMERA ZETTEN FOTOGRAFEREN 1. Open de lenskap tot hij op zijn plaats klikt. De lens schuift iets naar voren en het LCD-venster licht op. Druk de zoomknop naar de “T”-kant voor een teleopname (150 mm) of naar de “W”- kant voor een groothoekopname (37,5 mm).
SPECIALE KENMERKEN SPECIALE KENMERKEN Vouw het achterblad zo open dat blz. 126 zichtbaar blijft. NACHTSCÈNE MET Combinatie van twee functies — ONDERDRUKKEN VAN RODE OGEN FLITSEN MET ONDERDRUKKEN Rode ogen in flitsfoto’s — VAN RODE OGEN Deze functie voorkomt de karakteristieke rode ogen zoals u die ziet in foto’s die ‘s avonds worden gemaakt (zie afbeelding 7 op blz.
SPECIALE KENMERKEN ANDERE HANDELINGEN DE ZELFONTSPANNER/AFSTANDSBEDIENING INSTELLEN DATUM EN TIJD AFDRUKKEN (uitsluitend Quartzdate-uitvoering) Druk op de keuzeknop Afstandsbediening / Selecteer eerst de datumnotatie die u wilt Functiepictogram Functie Zelfontspanner. De functie wisselt in de afdrukken. Druk op de knop MODE. Bij Geen Geen datumafdruk hiernaast, links, afgebeelde volgorde.
Filmformaat: Standaard kleinbeeldfilms met DX-code (24 mm x 36 mm). • Is de camera nat geworden, dan wrijft u hem af met een droge handdoek. Vooral Lens: Olympus-lens, 37,5 mm – 150 mm; F5,1 – F13,3; 8 elementen in 7 groepen. het zout in zeewater kan bijzonder schadelijk zijn.
Página 53
KÄYTTÖOHJE ALKUTOIMET Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää kameraasi (erityisesti PARISTON LAITTAMINEN JA TARKISTUS ”Hoito ja säilytys” sivulta 112). Käytä yhtä 3 V litiumparistoa (CR123A tai DL123A). OSIEN NIMITYKSET (Avaa etukansi ja pidä sivu 3 näkyvissä.) 1. Samalla kun painat paristokotelon kantta Kameran runko pohjasta suuntaan , käännä...
Página 54
PERUSTOIMINNOT PERUSTOIMINNOT FILMIN LATAAMINEN KUVAAMINEN 1. Avaa objektiivinsuojus niin että se naksahtaa. Objektiivi työntyy hiukan esiin ja nestekidenäyttö syttyy. Työnnä zoomkytkin puolelle “T” telekuvausta varten (150 mm) tai puolelle “W” laajakulmakuvausta varten (37,5 mm). • Oltuaan noin 4 1/2 minuuttia käyttämättä...
Página 55
ERIKOISTOIMINNOT ERIKOISTOIMINNOT Avaa takakansi ja pidä sivu 126 näkyvissä. PUNASILMÄISYYTTÄ Kahden ohjelman yhdistelmä — VÄHENTÄVÄ YÖKUVAUSSALAMA Punasilmäisyys salamakuvissa — PUNASILMÄISYYTTÄ VÄHENTÄVÄ SALAMA Ehkäisee tyypillistä punasilmäisyyttä yöllä kuvatuissa kuvissa (katso kuvaa 7 sivulta 126). Molempia ohjelmia ei voida käyttää pistemittaustoiminnon kanssa. Sulkemalla Otettaessa salamaa käyttäen kuvia ihmisistä...
ERIKOISTOIMINNOT MUUT TOIMINNOT ITSELAUKAISIMEN/KAUKOLAUKAISIMEN ASETUS PÄIVÄYKSEN/AJAN TULOSTUS (vain Quartzdate-mallissa) Paina itselaukaisin/kaukolaukaisinnäppäintä. Valitse ensin päiväyksen/ajan muoto, Näyttö Toiminto Toiminto vaihtuu vasemmalla esitetyssä jonka haluat tulostuvan kuvaan. Paina Ei mitään järjestyksessä. Valittu toiminto näkyy MODE-painiketta. Joka kerta painaessasi ————— näyttöä nestekidenäytössä. sitä muoto vaihtuu vasemmalla esitetyssä Vuosi-kuukausi-päivä...
• Älä päästä kameraa kosketuksiin formaliinin tai naftaliinin kanssa. Filmikoko: 35 mm normaali DX-koodattu filmi (24 x 36 mm). • Jos kamera kastuu, pyyhi se kuivalla pyyhkeellä. Meriveden suola voi olla erityisen Objektiivi: Olympus-objektiivi, 37,5 mm ~ 150 mm, F5,1 ~ 13,3, 8 elementtiä 7 vahingollista. ryhmässä.
Página 58
NÁVOD K POUŽITÍ PRVNÍ KROKY Vložení baterie a kontrola jejího stavu Před tím, než začnete fotoaparát používat, si pozorně přečtěte tento návod. (obzvláště část „Péče a uskladnění“ na str. 122.) Používejte jednu 3V lithiovou baterii (DL 123A, CR123A). NÁZVY ČÁSTÍ FOTOAPARÁTU (Otevřete záložku obalu spolu se stranou 3.) 1.
Página 59
STANDARDNÍ FUNKCE STANDARDNÍ FUNKCE ZALOŽENÍ FILMU FOTOGRAFOVÁNÍ 1. Otevřete kryt objektivu dokud neuslyšíte cvaknutí. Objektiv se mírně vysune a LCD obrazovka se rozsvítí. Stlačte páčku transfokátoru do polohy „T“ pro záběry teleobjektivem (150 mm) nebo do polohy „W“ pro širokoúhlé záběry (37,5mm).
Página 60
NADSTANDARDNÍ VLASTNOSTI NADSTANDARDNÍ VLASTNOSTI Otevřete zadní záložku obalu spolu se stranou 126. Kombinace dvou režimů — REŽIM NOČNÍ SCÉNA S BLESKEM SE SNÍŽENÍM JEVU ČERVENÝCH OČÍ Červené oči osob na fotografiích pořizovaných s bleskem — Zabraňuje typickému jevu červených očí při fotografování večer a v noci (viz obr. REŽIM BLESKU SE SNÍŽENÍM JEVU ČERVENÝCH 7 na str.
Página 61
NADSTANDARDNÍ VLASTNOSTI DALŠÍ FUNKCE NASTAVENÍ SAMOSPOUŠTĚ/DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ TISK DATA/ČASU (Pouze pro modely Quartzdate) Stiskněte tlačítko samospouště/ Nejdříve zvolte formát data/času, Zobrazený Režim dálkového ovládání. Režimy se který chcete vytisknout na snímky. symbol režimu Žádný údaj spustí v pořadí znázorněném na levé Stiskněte tlačítko MODE.
Página 62
• Zabraňte, aby fotoaparát přišel do styku s formalínem nebo Film: Standardní 35 mm film s DX kódem (24 x 36 mm). naftalínem. Objektiv: OLYMPUS 37,5 - 150 mm; F5,1 - 13,3; 8 čoček v 7 • Pokud dojde k potřísnění fotoaparátu vodou, otřete jej suchým skupinách.