Selecta RE-650 Manual Instrucciones

Selecta RE-650 Manual Instrucciones

Reactor para planta piloto
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL INSTRUCCIONES
CÓDIGO 80414 REV A
05/2021
REACTOR PARA PLANTA PILOTO
REACTOR FOR PILOT PLANT
RE-650
1001840
J
.P. SELECTA s.a.u.
Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España
Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
e-mail: [email protected] - website: http://www.grupo-selecta.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Selecta RE-650

  • Página 1 CÓDIGO 80414 REV A 05/2021 REACTOR PARA PLANTA PILOTO REACTOR FOR PILOT PLANT RE-650 1001840 .P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362 e-mail: [email protected] - website: http://www.grupo-selecta.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE   1. General  ...................................  4   1.1 Introducción .................................  4   1.2 Seguridad  ..................................  4   1.3 Descripción del equipo  ..............................  6   1.4 Configuración del equipo .............................  7   1.5 Panel de control ................................ 9  2. Desembalaje e instalación ............................  1 0  2.1 Preparación ................................  1 0  2.2 Instalación ..................................  1 0  2.3 Conexión del sistema de control eléctrico ................  ........  1 7  2.4 Conexión del reactor de vidrio con la bomba de vacío y la unidad de control de temperatura .......  1 7  2.5 Operación  ...................................  2 2  3. Datos técnicos ...
  • Página 3 INDEX   1. General    .................................. 36  1.1 Introduction ................................ 36  1.2 Safety  .................................. 36  1.3 Equipment Description  ...............................  3 9  1.4 Equipment Configuration ............................ 40  1.5 Control panel  ................................ 41  2. Unpacking and Installation ............................  4 2  2.1 Prepare    .................................. 42  Installation .................................  4 2    2.3 Electric control system connection ........................... 49  2.4 Connect the glass reactor with vacuum pump and temperature control unit ............ 49  2.5 Operation ...................................  5 4  3. Technical Data ................................  5 5  3.1 Borosilicate Glassware 3.3 ............................ 55  3.2 Lubrication................................. 56  4. Operating .................................. ...
  • Página 4: General

    1 General 1.1 Introducción  Este manual de operación nos explica la instalación, el uso, el mantenimiento y el servicio del reactor de vidrio con regulación de  velocidad RE‐650. Antes de utilizar este equipo, asegúrese de haber leído y comprendido este manual en su totalidad.  1.2 Seguridad  Este capítulo describe la instalación, las reglas de seguridad en el proceso de uso del "reactor de vidrio de regulación de velocidad  de  la  RE‐650".  Los  usuarios  deben  tener  en  cuenta  las  señales  de  advertencia  relacionadas,  cumplir  estrictamente  los  procedimientos de operación para garantizar la seguridad del equipo y del personal y evitar los accidentes.    1.2.1 Calificación del usuario  El reactor de vidrio RE‐650 debe ser utilizado por una persona que tenga experiencia operativa práctica y pueda comprender los  requisitos  detallados  de  este  manual.  De  lo  contrario,  debe  usarse  bajo  la  guía  de  una  persona  que  tenga  las  habilidades  tecnológicas relacionadas. ...
  • Página 5: Señales De Advertencia

    1.2.4 Señales de advertencia  Señal  Descripción  Danger (peligro)  Muestra que la situación es muy peligrosa y puede provocar la muerte o lesiones graves.    Warning (advertencia)  Muestra que la situación es muy peligrosa y puede provocar la muerte o lesiones graves.    Prohibit (prohibición)  Muestra que no debe mojarse bajo la lluvia o por salpicaduras de agua.    Notas  Muestra que la situación es muy peligrosa y puede provocar lesiones.    Notas  Precaución por alta temperatura.    Notas  Utilice equipo de protección, de lo contrario, puede provocar lesiones personales.    Recordatorio    Recordatorio  Puede causar daños al equipo.              Preste especial atención a cada señal de advertencia.  1.2.5 Peligros relacionados con el equipo        Preste atención a los siguientes consejos de seguridad:  Danger (peligro)  No lo utilice en un entorno de gas explosivo o de polvo explosivo.    Warning (advertencia) ...
  • Página 6: Otros Peligros

    Notas  Si  se  produce  alguna  situación  anormal  al  usarlo,  desconecte  la  fuente  de  alimentación  inmediatamente  para  solucionar  el  problema  o  comuníquelo  al  servicio  técnico.  Tenga  cuidado  con  las  piezas  de  vidrio  rotas.  Puede  haber  electricidad  estática  al  agregar    material al recipiente a través del puerto de alimentación.  Recordatorio ...
  • Página 7: Configuración Del Equipo

    1.4 Configuración del equipo     Dibujo 1.4.2 Reactor de vidrio con regulación de velocidad RE‐650   –...
  • Página 8 1. Motor  2. Soporte del motor  3. Acoplamiento universal  4. Válvula de vacío  5. Cojinete agitador  6. Tapa del reactor  7. Abrazadera de sellado superior    8. Abrazadera de sellado inferior  9. Depósito del reactor  10. Manguera de circulación    11. Varilla agitadora  12. Junta de bandeja 13. Plataforma de soporte para recipientes  14. Válvula de descarga  15. Marco  16. Ruedita  17. Caja de control  18. Dispensador de condensación  19. Condensador  20.
  • Página 9: Panel De Control

    1.5   Panel de control    1 Modo  2 Ajustes  3 Encendido / apagado  4 Inicio/parada  5 Tiempo de agitación 6 Temperatura  7 Par motor  8 Información de avería  9 Velocidad agitación real  10 Velocidad agitación ajustada 1. MODO:  interfaz  de  monitorización.  Pulse  este  botón  para  ver  la  información  de  los  fallos.  Púlselo  nuevamente  para  volver a la interfaz de monitoreo. Pulse de nuevo, pero durante más tiempo para entrar en la interfaz de configuración  de la contraseña (los parámetros se configuraron de fábrica).    2. SET:  Interfaz  de  monitorización.  Pulse  el  mando  para  entrar  en  el  modo  de  ajuste  de  velocidad  de  agitación.  Gire  la  perilla lentamente hasta el valor objetivo y presiónela nuevamente para guardar la velocidad de ajuste. Si no vuelve a ...
  • Página 10: Desembalaje E Instalación

    2. Desembalaje e instalación  2.1 Preparación    1. Después de desembalar la caja, lea atentamente el manual de funcionamiento y compruebe si vienen todos los  componentes indicados en la lista de embalaje.    2. Extraiga el marco, colóquelo en el suelo y luego bloquee las ruedas.    Nota: El recipiente y el marco se ensamblan completamente en reactores de 50L.    3.  Limpie  las  partes  de  vidrio  para  mantener  su  limpieza  y  cumplir  con  los  requisitos  de  prueba  antes  de  la  instalación. Nota: el dispositivo de vidrio es frágil, tenga cuidado al desembalar.      2.2 Instalación  2.2.1 Instalación del depósito del RE‐650  1. El recipiente (9) se coloca desde el fondo de la bandeja central (8).  2. El anillo de sellado (71) se coloca en la boca de la brida del recipiente (9).  3. Coloque el anillo de sellado (71) en la bandeja central (8) para ajustar el círculo.   ...
  • Página 11: Instalación De La Varilla Agitadora

    2.2.2 Instalación de la varilla agitadora  Afloje las 4 perillas con mango de ciruela sujetas a los pernos. Retire la bandeja superior (7), la junta de la bandeja, la tapa  del reactor (6) y la junta de sellado de las aberturas de la tapa del reactor. Coloque la varilla agitadora (11) en el cuerpo del  recipiente, la grasa de vacío que recubra la superficie de contacto con el recipiente y la tapa del reactor. Instale la junta de  sellado de las aberturas del reactor, la tapa del reactor (6), la junta de la bandeja y la bandeja superior (7) en ese orden y  después apriete la perilla de ciruela.    Nota: Consulte 1.4 para conocer la posición de montaje de la tapa del reactor.             Dibujo 2.2.2  Instalación de la varilla agitadora   – 6    Tapa del reactor  7    Bandeja superior 11    Varilla agitadora            ...
  • Página 12: Instalación Del Motor

      2.2.3 Instalación de la varilla agitadora  Instale la varilla agitadora de acuerdo según el dibujo 2.2.3.          5 Cojinete agitador  6 Tapa del reactor    11 Varilla agitadora    30 Tuerca de fijación  31 Tapa de fijación    32 Anillo de sellado    33 Kit de sellado del agitador  34 Junta de la tapa    35 Tuerca de fijación                  Dibujo 2.2.3 – Instalación de la varilla agitadora   2.2.4 Instalación del motor  El motor, el soporte del motor, el acoplamiento universal y el polo de fijación se instalan antes de salir de fábrica, consulte  el dibujo 2.2.4.1.           ...
  • Página 13: Instalación De Los Conectores De Circulación Al Condensador

    Instale el kit del motor en el marco de fijación (21) para hacer que el eje del motor y la varilla agitadora sean coaxiales, y  apriete  el  acoplamiento  universal  (3).  Ajuste  la  altura del  marco de  fijación  del  motor  (21)  para que  el  espacio  entre  la  parte inferior de la varilla agitadora y el fondo del recipiente sea mayor de 30 mm, y fije el marco de fijación (21). Apriete  la tuerca de fijación (30) para fijar la varilla.            1  Motor     2  Soporte del motor    3  Acoplamiento universal      21 Marco de fijación     ...
  • Página 14: Instalación Del Condensador Y Del Dispensador De Condensación

    2.2.6 Instalación del condensador y del dispensador de condensación  Coloque la bandeja (44) en el marco, y el dispensador de condensación (18) en el soporte (44). Conecte el dosificador de  condensación (18) y la junta de la tapa del reactor, regule la posición de la bandeja (44), apriete el tornillo (45) y la tuerca  de  fijación  (48).  Coloque  el  condensador  (19)  en  la  junta  superior  del  dispensador  (18),  y  el  soporte  de  goma  (43)  bloqueado la parte superior del condensador (19).    Consulte el dibujo 2.2.6.2.        6    Tapa del reactor  18    Dispensador de condensación  19    Condensador  20    Conector ...
  • Página 15: Instalación Del Kit De Sellado Del Puerto De Carga Sólido

    2.2.8 Instalación del kit de sellado del puerto de carga sólido  Instálelo según el dibujo 2.2.8.     6    Tapa del reactor  27 Kit de sellado del puerto de carga sólido  52 Tuerca    53 Junta de la tapa  54 Tapón de rosca de fijación      2.2.9 Instalación del embudo de presión constante y de la válvula de alimentación.  Instálelo según el dibujo 2.2.9.              6      Tapa del reactor                                              24 ...
  • Página 16: Instalación De La Válvula De Descarga

    2.2.10 Instalación de la válvula de descarga  Nota:  Asegúrese  de  que  la  válvula  de  descarga  esté  abierta  antes  de  la  instalación,  para  evitar  daños  del  cuerpo  del  reactor.    Consulte la Figura 2.2.10.    Coloque la parte superior de la brida (59) y una junta de la tapa (60) en el puerto de drenaje de vidrio (9) y la parte inferior  de la brida y de la junta en la válvula de descarga (14). Coloque el anillo de sellado (61) entre la brida superior e inferior, y  manténgalos en la posición correcta y apriete la tuerca de mariposa.          9      Recipiente del reactor  14    Válvula de descarga  59    Brida nº80  60 ...
  • Página 17: Conexión Del Sistema De Control Eléctrico

    2.3   Conexión del sistema de control eléctrico   Conecte el motor, el controlador del motor y la caja de control.        1.Motor  2.Cable de detección de señal  3. Cable de alimentación del motor  4.Sensor de temperatura  5.Controlador del motor  6.Cable de suministro de energía  7.Caja de control  8.Línea de conexión USB            Dibujo 2.3 ‐ Conexión total del sistema  2.4 Conexión  del  reactor  de  vidrio  con  la  bomba  de  vacío  y  la  unidad  de  control  de  temperatura    Conecte el reactor con el sistema de control dinámico de temperatura y la bomba de vacío, y asegúrese de que no haya ...
  • Página 20: Agitadores De Varilla

    MODELO 110V UNE-ENISO9001:2000 Agitadores de varilla PARA MEZCLAS,  HOMOGENEIZACIONES, SUSPENSIONES, GASIFICACIÓN DE SOLUCIONES Y RECIRCULACIÓN DE SUSTANCIAS. DISEÑADOS PARA TRABAJO  EN CONTINUO.  MOTORES SIN ESCOBILLAS LIBRES DE MANTENIMIENTO Y CHISPAS.  CARCASAS ENCAPSULADAS  PARCIALMENTE SELLADAS  CONTRA SUSTANCIAS  Y VAPORES AGRESIVOS. PROTECCIÓN TÉRMICA  POR  SOBRECALENTAMIENTO CON AUTODESCONEXIÓN Y LED INDICADOR. TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN:    110/220V ‐ 50‐60 HZ.  VARILLA DE AGITACIÓN AJUSTABLE EN ALTURA (ver amplia selección de varillas y accesorios).  Agitadores Hei - TORQUE Motor  de  última  generación  para  obtener  una  potencia  máxima  a  un  nivel  de  ruido  mínimo  ‐  Un  sensor  de  aumento  de  Inferior a 50 db ...
  • Página 21 Refrigerante doble efecto DIN 29/32 L:300mm                                          Embudo adición 250ml, presión compensada DIN29/32                Tapón 29/32 ciego para embudo adición                Tapón 29/32 con salida 10mm a 90ºC      Hei‐torque CORE para 5L CÓDIGO 1001710 110/220V ...
  • Página 22: Operación

    2.5 Operación   1. Encienda el interruptor de alimentación, y se mostrará la temperatura y la velocidad.    2.  La  velocidad  se  ajusta  a  0,  haga  clic  en  la  Tecla  de  giro,  ajuste  lentamente  la  velocidad,  la  rotación  de  la  pala  de  agitación, y observe si se produce alguna anomalía.    3. Vierta los materiales en el recipiente a través de la alimentación sólida u otras entradas.    4.  Evacue  el  recipiente  según  las  necesidades  de  la  reacción.  Para  el  recipiente  de  triple  reacción,  se  puede  aplicar  la  bomba de vacío para evacuar la camisa exterior , para lograr la funcionalidad de aislamiento térmico. ...
  • Página 23: Datos Técnicos

    3. Datos técnicos  Tabla 3 ‐ Datos técnicos del reactor de vidrio con regulación de velocidad RE‐650    Modelo  RE‐650  Velocidad de agitación (rpm)  20~500  Presión de la camisa (Mpa) Entrada <= 0.03  Presión en el recipiente (Mpa)  ‐0,1~0.0  Diferencia de temperatura soportable (ºC)  ‐80~200  Potencia nominal del motor (W) 370  Capacidad del recipiente de vidrio (L) 50  Capacidad de la camisa (L)  Sobre 3  Área de intercambio de calor de la camisa del recipiente (m²) 0,77  Área de intercambio de calor del condensador (m²) 0,43  Diámetro de entrada y salida del fluido circulante DN15  Embudo de presión constante (L) 2  Fuente de alimentación  110 ‐ 240V~,50/60Hz  Temperatura de funcionamiento (ºC)  5~35  Humedad relativa (%) ≤ 65 ...
  • Página 24: Lubricación

    3.2 Lubricación  Grasa alto vacío    Intervalo Hg:                          10‐6 mm  Intervalo:                                de ‐40ºC a 200ºC incalculable     Esta grasa no se derrite y ha sido compuesta para lubricación y sellado de esmerilados y llaves en sistemas de alto vacío,  con sobresaliente estabilidad.       ...
  • Página 25: Funcionamiento

    4. Funcionamiento   4.1 Precauciones    Lea este manual detenidamente antes de usarlo.    Colóquelo en el suelo y bloquee las ruedas.    La mejor temperatura ambiente para este dispositivo es de 5 ~ 35ºC. Si trabaja fuera de este rango    de temperatura durante un largo período de tiempo, el equipo puede estropearse.    Evite las vibraciones fuertes, o podría dañar las partes de vidrio.    Conecte la fuente de alimentación según los requisitos de la placa de identificación.  No presione el cable de alimentación. Si coloca algo pesado sobre el cable eléctrico o a través del  objeto, este se puede dañar y provocar una descarga eléctrica o un incendio.  Desenchufe  el  enchufe  de  la  toma  de  corriente  para  evitar  la  acumulación  de  si  no  se  usa  el    equipo durante mucho tiempo. Si la temperatura es muy alta podría causar un incendio.  No tire del cable de alimentación con fuerza.  Desconecte la fuente de alimentación y desenchufe el equipo cuando lo mueva. No lo mueva si  tiene corriente para evitar descargas eléctricas o incendios.  Limpie las piezas de vidrio antes de usarlo. ...
  • Página 26: Funcionamiento

    4.2 Funcionamiento   Nota:   Antes  de  iniciar  la  función  de  agitación  por  primera  vez,  preste  atención  a  la  posición  relativa  de  la    paleta de agitación y la parte inferior del cuerpo del recipiente para evitar colisiones.   4.2.1 Conexión de alimentación         Cuando  el  reactor  esté  correctamente  conectado  a  la  fuente  de  alimentación,  el  panel  de  control  entrará ...
  • Página 27: Mantenimiento Y Manejo

    5. Mantenimiento y manejo  Asegúrese  de que  el  equipo funcione  normalmente  para aumentar  su  vida  útil.  Para  ello  los  usuarios  deben  realizar  el  mantenimiento  y  la  gestión  diarios.  Antes  del  mantenimiento,  desconecte  la  fuente  de  alimentación  del  equipo,  preparando las herramientas y los materiales de acuerdo a los requisitos específicos del manual de funcionamiento. De lo  contrario, podría provocar una descarga eléctrica o daños.  5.1 Manejo    Siga las siguientes recomendaciones para mantener el funcionamiento normal del reactor: 1.  Verifique  regularmente  la  temperatura  ambiente  y  la  humedad  para  asegurar  unas  mejores  condiciones  de  trabajo. ...
  • Página 28: Solución De Problemas

    5.4 Solución de problemas  Fallos  Motivo  Solución  Fuente de alimentación no conectada  Verifique el circuito de suministro de energía  * Fallo de fusible  Compruebe el fusible y su instalación  No  se  visualiza  nada  en  la  pantalla  Mantenga  las  líneas  de  comunicación  bien  táctil después del encendido  Fallo de comunicación  conectadas  Fallo en la placa PCB  Por favor contacte con el servicio técnico  Se muestra LAL en pantalla  La temperatura detectada está bajo el límite  La  temperatura  detectada  está  por  encima  Se muestra HAL en pantalla  del límite  Se muestra OVER en pantalla  Fallo del sensor de temperatura  Por favor contacte con el servicio técnico  Se muestra ER‐1 en pantalla  Fallo del módulo ...
  • Página 29: Accesorios Y Repuestos

    6. Accesorios y Repuestos  Termómetro digital «TC‐9226‐A». Con sonda flexible.  Rango de temperatura: ‐200ºC hasta 1370ºC  Código 5903030  Criotermostato “FRIGITERM‐TFT‐30”  Accesorio para el circuito  refrigerante  Para temperaturas regulables desde ‐30 hasta 100ºC  Código 3000547     Tapa tejadillo  Accesorio del baño termostático que limita la evaporación   Código 3001295           Baño termostático DIGITERM‐TFT‐200 ‐20  Accesorio para el reactor   Para temperaturas regulables desde ambiente +5ºC hasta 200ºC   Código 3000550           Para 50L    CÓDIGO 1001840   HEI TORQUE 400 CÓDIGO 5016402  ...
  • Página 30 Recirculador  de  agua  “Interheater”  Accesorio  del  circuito refrigerante  Para temperaturas regulables desde +5º hasta 90ºC  Código 6001491                                 Bomba de vacío rotativa.  Volumen de flujo 3.6 m3/h. Límite de vacío 0.1 mbar .   Código 5900620   Aceite de repuesto para bomba   Código 5515030              ...
  • Página 31 Nuez doble  En metal cromado   Código 7000408                   Válvula doble de vidrio  Con tres puntos de conexión de vacío (refrigerante, carga y goteo)   Código 47078                   Te de vidrio  Para conexión de vacío   Código 47077               Tubo de silicona  Diámetro exterior 14 mm. Diámetro interior 8 mm   Código 46041  ...
  • Página 32 Funda unión cónica 29/32 PTFE  Código 28515                       Adaptador sensor de vidrio para reactor .  Combina con analizador PH/TºC código 4120800 y sensor código 4120801   Código 4120802                 Guía para agitadores PTFE 29/32 Ø 10 MM  Alta resistencia química  Vacío  bajo  (5  mmHg)  Presión (3‐5psi)  Sello de rodamiento de precisión de PTFE / PEEK / vidrio de alto rendimiento  Manguito anti‐batidor  interno   Código 1001788      ...
  • Página 33: Otros Accesorios

    Carro soporte accesorios  Altura total 90 cm   Dimensiones plataforma  inferior:  70x70 cm  Dimensiones  plataforma  superior:  70x40  cm Código 1001762 (unitario)                            Cubo acero inoxidable 15 litros  Código 1001600                         Pinza Hoffman gran abertura  Código 1000064    ...
  • Página 34: Ejemplos De Uso De Los Carros De Soporte De Accesorios

    7. Ejemplos de uso de los carros de soporte de accesorios Digiterm TFT e Interheater   Frigiterm TFT e Interheater          Digiterm TFT , bomba de vacío, Scrubber y cubos de acero ...
  • Página 35: Ejemplos De Aplicación

    8. Ejemplos de aplicación  RE ‐ 650 RE ‐ 650...
  • Página 36: General

    1. General   1.1 Introduction  Thanks  for  using  ‘GR‐series  speed‐regulation  glass  reactor’.  This  operation  manual  stated  the  installation,  using,  maintaining and servicing of glass reactor. Before using this instrument, please ensure that you have read and understood  this manual completely.    1.2 Safety  This  chapter  describes  the  installation,  safety  rules  in  the  process  of  using  of  ‘GR‐series  speed‐regulation  glass  reactor’.  Users  must  grasp  the  related  warning  signs,  strictly  abide  by  the  operation  procedures  to  ensure  the  security  of  the  equipment and personal and avoid the occurrence of accident. ...
  • Página 37 Warning Sign 1.2.4   Sign  Description  Danger  It shows that the situation is very dangerous and will lead to death or serious  injury.    Warning  It shows that the situation is very dangerous and will lead to death or serious  injury.    Prohibit  Get wet in the rain or splashing water.    Note  It shows that the situation is very dangerous and will lead to injury.    Note  Caution high temperature.    Note  Please wear protective equipment, otherwise may cause personal injury.    Reminder  Reminder  May cause equipment damage.  Especially pay attention to each warning sign.  ...
  • Página 38: Safety Measures

    1.2.5 Hazards Related to the Instrument        Please pay attention to the following safety tips:  Danger   Do not use it in explosive gas environment or explosive dust environment.    Warning   Make sure the power supply is in conformity with the requirements on the name plate  Equipotential connection has been done, do not remove inner grounding connection  line.   Before open the equipment enclosure for maintenance and repair, be sure to    disconnect the power supply, then operate it after 5s, ensure the residual voltage  release to safety value to avoid electric shock.   Do not use broken glass parts  Prohibited   Do not use it outdoor. Get wet in the rain or splashing water will cause electrification  on metallic shell surfaces, and will cause casualties.    Warning   Do not touch the vessel surface and connection pipes with your body directly to avoid  scalding.    Note  If there’s any abnormal situation when using it, please disconnect the power supply  immediately for troubleshooting or contact professional maintenance personnel.   Be aware of broken glass parts.    ...
  • Página 39: Equipment Description

    1.3   Equipment Description   RE‐650 speed‐regulation glass reactors are mainly used for synthetic reaction, distillation and concentration of different  types of materials. We have single wall, double wall and triple wall glass reactors.  The  reactor  can  be  pumped  to  a  negative  pressure  state  according  to  some  experimental  requirements.  A  constant  pressure  funnel  or  an  adjusting  valve  on  the  feeding  bottle  allows  you  to  add  material  the  vessel  at  a  uniform  and  controlled speed. Condenser helps to recover some materials distillated during reaction. ...
  • Página 40: Equipment Configuration

    1.4   Equipment Configuration   RE‐650 speed‐regulation glass reactor (Customized product as per the real object)  Figure 1.4.2 ‐ RE‐650 Speed‐regulation glass reactor  1 Motor  2 Motor support  3 Universal coupling  4 Vacuum gauge  5 Stirrer bearing guide  6 Reactor lid  7 Upper sealing clamp  8 Lower sealing clamp  9 Reactor vessel  10 Circulating hose  11 Stirring paddle  12 Tray gasket    13 Vessel supporting platform  14 Discharge valve          15 Frame  16 Caster  17 Control box  18 Condensing dispenser  19 Condenser          20 Joint        21 Fixing frame          22 Temperature sensor ...
  • Página 41: Control Panel

    1.5   Control panel 5. MODE:  monitoring  interface.  Press  this  button  to  view  fault  information.  Press  this  button  again  to  go  back  to  monitoring  interface.  Press  the  button  longer  to  enter  password  setting  interface  (parameters  have  been  set  ex‐factory).    6. SET: Monitoring  interface.  Press  this  knob  to  enter  stirring  speed  setting  mode.  Turn the  knob  slowly  to  target  value and press it again to save the setting speed. If you do not press the button again, the setting speed will not ...
  • Página 42: Unpacking And Installation

    2. Unpacking and Installation  2.1 Prepare   1) After  unpacking  the  case,  please  read  the  operation  manual  carefully,  and  check  whether  the  components  are  enough compare with the packing list.   2) Take out the frame, put it on the floor then lock the casters.         Note: The vessel and frame are assembled completely of reactors less than 20L.   3) Please clean the glass parts to maintain its cleanliness to meet the test requirements before installation.   Note: Glass device is fragile, please be careful when unpacking.   Installation    2.2.1   RE‐650 vessel installation  1) The vessel (9) fits from the bottom of the middle tray (8).
  • Página 43 2.2.2   Stirring paddle installation Four  plum  knobs  loose  to  the  bolts  can  be  flat,  remove  the  upper  tray  (7),  tray  gasket,  reactor  lid  (6)  and  reactor  lid  openings sealing gasket. Place the stirring paddle (11) in the vessel body. Coated vacuum grease on the contact surface of  the vessel body and the reactor lid. Install the reactor openings sealing gasket, reactor lid (6), tray gasket (7) and upper tray  (7) in turn, tighten the plum knob.  Note: Please refer to 1.4 for the mounting position of the reactor lid.   Figure 2.2.2 Stirring paddle installation 6 Reactor lid 7 Upper tray 11 Stirring paddle...
  • Página 44 2.2.3   Stirring shaft installation   Please install the stirring paddle according to figure 2.2.3.  5      Stirrer bearing  6      Reactor lid    11      Stirring paddle 30      Fixing nut  31      Fixing cover  32      Seal ring  33      Stirrer sealing kit  34      Lid gasket  35      Fixing nut Figure 2.2.3 ...
  • Página 45 1)RE‐650 motor kit installation      1 Motor    2 Motor support    3 Universal coupling    21 Fixing frame  23 Fine‐tuning components    37 Fixing pole    39 Support frame          RE‐650 motor installation   Figure 2.2.4.3        Connect support frame (39) and motor support (2), tighten the connection screw. Install the motor kit on the fixing frame  (21) to make the motor axis and stirring paddle coaxial, fix the universal coupling (3). Adjust the position of fixing frame  (21)  to  make  the  gap  between  bottom  of  the  stirring  paddle  and  vessel  bottom  >30mm,  fix  the  fixing  frame  (21).  Then  tighten the connecting bolt and screw on the lower position of the support frame (39). Adjust the fine‐tuning components ...
  • Página 46 2.2.6   Condensing dispenser and condenser installation   Fix  the  support  (44)  on  the  frame,  put  the  condensing  dispenser  (18)  on  the  support  (44).  Connect  the  condensing  dispenser (18) and the reactor lid joint, adjust the position of support (44), tighten the fixing screw (45) and fixing nut (48).  Put the condenser (19) on the upper joint of the condensing dispenser (18), the rubber bracket (43) is locked around the  upper portion of the condenser (19), please see figure 2.2.6.2.    2.2.7   Temperature sensor installation  Put  the  fixing  screw  (49),  fixing  cover  (50),  O‐ring  (51)  and  fixing  base  (70)  on  the  sensor  in  turn,  adjust  sensor  (22)  position, tighten fixing nut (49). ...
  • Página 47 2.2.8   Solid charging port sealing kit installation  Please install it according to figure 2.2.8.     6    Reactor lid  27 Solid charging port sealing kit  52 Nut  53 Lid gasket  54 Fixing screw cap  Figure    2.2.8    Solid charging port sealing kit installation   2.2.9   Constant‐pressure funnel and feeding port valve installation  Please install it according to figure 2.2.9.  6      Reactor lid  24    Feeding valve  25    Constant‐pressure funnel  26    Plug  43    Rubber bracket  Figure 2.2.9 Constant‐pressure funnel and feeding valve installation ...
  • Página 48 2.2.10   Discharge valve installation  Note: Make sure that the discharge valve is open before installation, in case of damage of the reactor body.  Please refer to Figure 2.2.10.  Fit upper part of the flange (59) and a lid gasket (60) to the glass drain port (9) and the lower part of the flange and gasket  to the discharge valve (14). Put sealing ring (61) between the upper and lower flange, keep them in the right position and  tighten the butterfly nut. 9      Reactor Vessel  14    Discharge valve  59    Flange  60    Lid gasket  61    Sealing ring  Figure 2.2.10 RE‐650 discharge valve installation  2.2.11   Vacuum gauge and control box installation  Please see chapter 1.4 to find the installation position of Vacuum gauge (4) and control box (17). 2.2.12   Vessel jacket circulating pipe kit installation  The lower connecting joint of the vessel jacket is inlet, the upper is outlet. Please refer to figure 2.2.10.2 to install it.                                                 ...
  • Página 49: Electric Control System Connection

    2.3   Electric control system connection   Connect the motor, the motor controller and the control box.                        2.4 Connect the glass reactor with vacuum pump and temperature control unit    Connect the glass reactor with Dynamic Temperature Control System and vacuum pump, make sure that there’s no leakage  between each joint.   Note:  There  are  two  ports  on  the  back  of  the  vacuum  gauge.  Connect  one  of  the  ports  to  the  vacuum  port  of  the  condenser and the other to the vacuum pump.
  • Página 52 MODEL 110V         UNE‐ENISO9001:2000    Rod stirrers      FOR MIXTURES, HOMOGENIZATIONS, SUSPENSIONS, GASIFICATION OF SOLUTIONS AND RECIRCULATION OF SUBSTANCES.    DESIGNED FOR CONTINUOUS WORK.  BRUSHLESS MOTORS FREE OF MAINTENANCE AND SPARKS.  ENCAPSULATED CASES PARTIALLY SEALED AGAINST AGGRESSIVE SUBSTANCES AND VAPOURS. THERMAL PROTECTION FOR OVERHEATING WITH  SELF‐DISCONNECTION AND INDICATOR LED. POWER SUPPLY VOLTAGE: 110 / 220V ‐ 50‐60 HZ.  HEIGHT ADJUSTABLE AGITATION ROD (see wide selection of rods and accessories).  Hei – TORQUE stirrers Control panel    Control panel  Hei‐ TORQUE        Hei‐TORQUE Value  Precision  ...
  • Página 53 Coolant double effect DIN 29/32 L: 300mm                                          Addition funnel 250ml, compensated pressure DIN29 / 32                Blind stopper 29/32 for addition funnel                Stopper 29/32 with outlet 10mm at 90ºC      Hei‐torque CORE for 5L Part number 1001710 110/220V ...
  • Página 54: Operation

    2.5   Operation  1. Turn the power switch on and the temperature and the speed will be displayed.    2. The speed is adjusted to 0, click on the Rotation key, slowly adjust the speed, the rotation of the agitation blade, and  observe if any anomaly occurs.    3. Pour the materials into the container through solid feed or other inputs.    4. Evacuate the container according to the reaction needs. For the triple reaction vessel, the vacuum pump can be applied  to evacuate the outer layer , to achieve the thermal insulation functionality.    5. Set the temperature control device according to the temperature shown, to obtain the desired reaction temperature  inside the container .    6. Slowly adjust the knob to achieve the desired rotation speed.    7. Let the water or coolant pass through the condenser according to the process requirements.    8. After the reaction, first turn the heating or cooling temperature control device function off, maintain the cycle and then  close the circulation function when it is near to the ambient temperature.    *Note:  The  temperature  control  unit  cycle  is  turned  off.  The  circulation  valve  cannot be closed, leave it open.  Otherwise, if the body of the container is too  hot or too cold, it could cause inflation and cause damages to the  equipment. ...
  • Página 55: Technical Data

    3. Technical Data    Table 3 ‐ RE‐650 speed‐regulation glass reactor technical data  Model  RE‐650 Stirring peed (rpm)  20~500  Jacket pressure (Mpa)  Inlet<=0.03  Pressure in the vessel (Mpa)  ‐0.1~0.0  Tolerable temperature difference (ºC)  ‐80~200  Motor rated power (W)  Glass vessel capacity (L)  Jacket capacity (L)  About 3  Vessel jacket heat exchanging area (m²) 0.77 Condenser heat exchanging area (m²) 0.43 Diameter of circulating fluid inlet and outlet DN15 Charging bottle (L)  Power supply    100 ‐ 240V~,50/60Hz  Ambient temperature (ºC)  5~35  Relative humidity (%)  ≤ 65  Protection degree  IP20 Dimensions (mm) W×D×H  900×690×2050  Drain port ground clearance (mm)  About 320  Net weight / Gross weight (kg)  82/124   3.1 Borosilicate Glassware 3.3 ...
  • Página 56: Lubrication

    3.2 Lubrication    High vacuum grease  Range Hg:                  10‐6 mm   Range:                        ‐40ºC to 200ºC invaluable     This grease does not melt and is been composed for lubrication and sealing of glass and wrenches in high vacuum systems  with outstanding stability.  Notice to customers: The  product  is  made  up  of  various  components  and  various  materials  that  must ...
  • Página 57: Operating

    4. Operating   4.1 Caution  Table 4.1 Caution  Please read this manual carefully before using it.  Put it on the floor then lock the casters.  The best ambient temperature for this device is 5~35 . It will be broken if working outside this  temperature range for a long period of time.  Avoid strong vibration, otherwise it may damage the glass parts.  Please connect the power supply according to the requirements on the name plate.  Do  not  press  the  power  cord.  When  there  is  a  heavy  thing  on  the  power  line  or  through  the  object, it may cause damage to the power cord and cause electric shock or fire.  Please unplug the power plug from the socket to avoid long‐term accumulation of dust if you do  not use it for a long time, if the temperature is very high it may cause a fire.  Do not pull the power cord strongly. Please disconnect the power supply and unplug the plug when moving it. Do not move it if there  is power to avoid electric shock or fire.  Please clean the glass parts before using it. When the glass device is connected, the interface should be uniformly applied to the vacuum  grease to ensure the sealing effect.  Please be careful when install the glass parts.
  • Página 58: Operating

    4.2   Operating    Note:   Before  starting  the  stirring  function  for  the  first  time,  pay  attention  to  the  relative  position  of  the    stirring paddle and the bottom of the vessel body to avoid collision.   4.2.1 Power Connection         When the reactor is connected to the power supply properly, the control panel will enter the welcome  interface.  5  seconds  later,  it  will  change  to  the  monitoring  interface,  which  displays  the  current  temperature, stirring speed and torque, as shown in the image. ...
  • Página 59: Maintenance And Management

    5. Maintenance and Management  Ensure  to  make  the  equipment  running  normally  to  increase  its  service  life,  users  should  do  daily  maintenance  and  management. Before maintenance, please disconnect equipment power supply, preparing tools, materials according to  according to the specific requirements in the operation manual. Otherwise, it will cause electric shock or damage.  5.1   Management    Please follow following recommendations to keep the normal operation of the reactor: Check the ambient temperature and humidity regularly to ensure a better working conditions.  Avoid severe vibration when moving it.    Keep the reactor from impact which might cause glass broken. Inspect the circulation hoses, replace the damaged  or aged ones.  5.2   Cleaning  Before cleaning the unit, disconnect the power cord. Otherwise, it may cause electric shock or fire hazard.  Use soft cloth to clean the surface.  Cleaning of glass parts should be done according to laboratory regulations.  Beware of hazardous substance leaks on the surface of the vessel or enters it.  Do not use brushes, grinding powder, acid, petrol or other solvents to clean the surface of the body to avoid  damage to the protective layer.  The reactor body and components may be very hot, beware of burns. Clean it when the device glass is close to ...
  • Página 60: Troubleshooting

    5.4   Troubleshooting   Table 5.3    Faults and troubleshooting   Faults  Reason  Troubleshooting  Power supply is not connected  Check the power supply circuit   Fuse fault  Check the fuse and its installation  No display on touch screen  Communication failure Keep communication lines well connected after power on  Please contact us or professional  PCB board fault  maintenance personnel  Detected  temperature  is  below  the  Displayed LAL on screen  lower limit  Detected  temperature  is  above  the  Displayed HAL on screen  upper limit  Please  contact  us  or  professional ...
  • Página 61: Accesories And Spare Parts

    6. Accessories and Spare Parts Digital thermometer «TC‐9226‐A».  Temperature range: from ‐200ºC up to 1370ºC   Part number 5903030           Criothermostat  “FRIGITERM‐TFT‐30”  Accessory for the coolant circuit  For regulable temperatures from ‐30 up to 100ºC  Part number 3000547     Gable lid  Thermostatic bath accessory, which limits evaporation   Part number 3001295           Thermostatic bath DIGITERM‐TFT‐200 ‐20  Accessory for the reactor   To regulate temperatures from ambient +5ºC up to 200ºC   Part number 3000550   For 50L    Part number 1001840   HEI TORQUE 400   Part number 5016402...
  • Página 62 Water  recirculator  “Interheater”  Accessory  of  the  coolant circuit  To regulate temperature from +5º up to 90ºC  Part number 6001491                                 Rotary vacuum pump  Flow volume 3.6 m3/h. Vacuum limit 0.1 mbar .   Part number 5900620   spare oil for pump   Part number 5515030              ...
  • Página 63 Double nut  In chrome plated   Part number  7000408                   Double glass valve  With three vacuum connection points (coolant, load & drip)   Part number 47078                   Glass T  For vacuum connection   Part number 47077               Silicone pipe  External diameter 14 mm. Internal diameter 8 mm   Part number 46041  ...
  • Página 64 Conical connection cover 29/32 PTFE  Part number 28515                     Glass sensor adapter for reactor  Combines with PH/TºC analyser part number 4120800   & sensor part number 120801   Part number 4120802      Guide for PTFE stirrers 29/32 Ø 10 MM  High chemical resistance  Low  vacuum  (5mmHg)  Pressure (3‐5 psi)  High performance PTFE/PEEK/glass precision bearing seal  Internal anti‐whip sleeve   Part number 1001788       Addition funnel 250ml PTFE key Step 4mm  Part number 1001795            ...
  • Página 65: Other Accessories

    Support accessories trolley  Total height 90 cm   Lower platform dimensions: 70x70 cm  Upper platform dimensions: 70x40 cm  Part number 1001744 (unit)                            Stainless steel bucket 15 litres  Part number 1001600                         Large opening Hoffman clamp  Part number 1000064            ...
  • Página 66: Examples Of Use Of Support Trolleys

    7. Examples of Use of Support Trolleys   Frigiterm TFT & Interheater  Digiterm TFT & Interheater           Digiterm TFT , Vacuum pump, Scrubber & steel cubes  Vacuum pump, Scrubber and 50 litres reservoir ...
  • Página 67: Examples Of Application

    8. Examples of Application RE ‐ 650 RE ‐ 650...

Este manual también es adecuado para:

1001840

Tabla de contenido