Página 1
F225F FL225F F250D FL250D F300B FL300B F250D1 FL250D1 F300B1 FL300B1 MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6CE-28199-72-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro- sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Montaje del motor fueraborda ..12 Yamaha Security System ....12 Seguridad del motor fueraborda ..1 Requisitos del digital electronic Hélice ..........1 control .......... 13 Piezas giratorias ....... 1 Requisitos de la batería ....13 Piezas calientes ........
Página 6
Medidores multifunción 6Y8 ... 38 Batería..........59 Tacómetros multifunción 6Y8..39 Llenado de combustible ....59 Información de Yamaha Security Funcionamiento del motor ..... 60 System ......... 40 Envío de combustible...... 60 Aviso de presión de aceite baja ..40 Arranque del motor ......
Página 7
Tabla de contenido Cambio..........63 Comprobación del ralentí del Interruptores de parada ....63 motor..........84 Cambio........... 63 Cambio del aceite del motor ... 85 Parada del barco......64 Comprobación de los cables y Baja velocidad........ 64 conectores ........91 Velocidad lenta de ajuste ....
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Tenga un PFD homologado a bordo para trapos secos. Deshágase de los trapos del cada ocupante. Yamaha le recomienda lle- modo adecuado. var un PFD siempre que navegue. Como mí- Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese nimo, los niños y las personas que no saben...
Información de seguridad difíciles de divisar. La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ZMU06025 ros en el barco y asegúrese de que éstos se...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Póngase en contacto con su concesionario Registre el número de serie de su motor fue- Yamaha si tiene alguna duda acerca del nú- raborda en los espacios al efecto para facili- mero de serie de la unidad de digital electro-...
Información general mativa va acompañado de la Declaración de conformidad de la UE. La Declaración de conformidad de la UE contiene la siguiente información; Nombre del fabricante del motor Nombre del modelo Código de modelo del producto (código de ...
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte- ner nuevas etiquetas. F225F, FL225F, F250D, FL250D, F300B, FL300B, F250D1, FL250D1, F300B1, FL300B1...
Página 15
Información general ZMU06191 aprobado. SMU34651 Contenido de las etiquetas Fije el cable de parada del motor (aco- Las etiquetas de advertencia anteriores tie- llador) a su dispositivo flotante, brazo o nen los siguientes significados. pierna de modo que el motor se pare si abandona accidentalmente el timón, SWM01681 para evitar así...
Página 16
Información general Peligro eléctrico SMU35132 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05665...
Especificaciones y requisitos F250DET 268 kg (591 lb) SMU40500 Especificaciones F250DET1 268 kg (591 lb) NOTA: F300BET 268 kg (591 lb) “(SUS)” indica que la especificación es para F300BET1 268 kg (591 lb) FL250DET 268 kg (591 lb) el motor fueraborda si está equipado con FL250DET1 268 kg (591 lb) una hélice de acero inoxidable.
Página 18
Especificaciones y requisitos Sistema de carburación para el arranque: FL225FET Gasolina normal sin plo- Inyección electrónica de combustible Holgura de la válcula IN (motor en frío): FL250DET Gasolina normal sin plo- 0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in) Holgura de la válcula EX (motor en frío): FL250DET1 Gasolina normal sin plo- 0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in) Corriente mínima para el arranque en frío...
Nivel de ruido y vibraciones: SCM02460 PRECAUCIÓN Nivel de presión del sonido para el opera- dor (ICOMIA 39/94): El Yamaha Security System se vende de 79.6 dB(A) acuerdo con las leyes y normas aplica- SMU33554 bles relativas a la transmisión por ondas Requisitos de instalación...
electrónico) de la unidad de digital electro- SMU34952 Requisitos del digital nic control electronic control Consulte con su concesionario Yamaha para el ajuste. El digital electronic control está equipado SMU25694 con dispositivo(s) de protección contra Requisitos de la batería arranque con marcha puesta.
Especificaciones y requisitos su concesionario de Yamaha sobre la selec- ción y el cableado correcto de la batería. SMU41600 Selección de la hélice Junto a la selección de un motor fueraborda, la selección de la hélice adecuada es una de las decisiones de compra más importantes...
6.0 L (6.34 US qt, 5.28 Imp.qt) con marcha puesta Cantidad de aceite de motor (con sustitu- Los motores fueraborda Yamaha o las uni- ción el filtro del aceite): dades de digital electronic control aprobadas 6.3 L (6.66 US qt, 5.54 Imp.qt) por Yamaha están equipadas con dispositi-...
Especificaciones y requisitos Grado de aceite de motor recomendado 2 Combustible recomendado: F225FET Gasolina normal sin plomo 122˚F F250DET Gasolina normal sin plomo 50˚C F250DET1 Gasolina normal sin plomo F300BET Gasolina super sin plomo 15W–40 F300BET1 Gasolina super sin plomo 20W–40 FL225FET Gasolina normal sin plomo FL250DET Gasolina normal sin plomo...
10% de esta sustancia pueden ocasionar problemas en el arranque y el funcionamien- to del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol que contenga metanol ya que puede provocar daños en el sistema de com-...
SPARK PLUG: estrellas de la Junta de Recursos del Aire VALVE LASH (mm) IN: FUEL: GASOLINE YAMAHA MOTOR CO.,LTD. (CARB) de California. Vea a continuación la INFORMATION ANTIPOLLUTION descripción de su etiqueta particular. CE MOTEUR EST CONFORME AUX NORMES D’ÉMISSIONS EPA DES É.-U.
Página 26
Especificaciones y requisitos SMU40330 Una estrella—Emisión baja La etiqueta de una estrella identifica motores que satisfacen los estándares de emisiones de escape de 2001 para motores marinos de embarcaciones personales y fueraborda del Air Resources Board. Los motores que satis- facen estos estándares tienen unas emisio- nes 75% inferiores que los motores de dos tiempos carburados convencionales.
Página 27
Especificaciones y requisitos también pueden cumplir estas normas. Los motores que satisfacen estas normas tienen el 90% menos de emisiones que los motores de una estrella - emisiones bajas. ZMU05663...
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). F225F, FL225F, F250D, FL250D, F300B, FL300B, F250D1, FL250D1, F300B1, FL300B1 ZMU07139 1. Capota superior 2.
Página 29
Componentes ZMU07140 1. Bobina de encendido 2. Sonda de nivel 3. Cierre de la capota 4. Interruptor de elevación y trimado del motor 5. Dispositivo de lavado 6. Tapón del nivel de aceite 7. Tornillo de drenaje del aceite para engrana- 8.
Página 30
Componentes ZMU07202 1. Digital electronic control (tipo único)* 2. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo único)* 3. Digital electronic control (tipo doble)* 4. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo doble)* 5. Panel de interruptores Arranque/Parada (para su utilización con el tipo doble)* 6.
Transmisor de control remoto transmisor de control remoto, para que no se Los modos de bloqueo y desbloqueo del pierda. Yamaha Security System se seleccionan a SCM02100 través del transmisor de control remoto. PRECAUCIÓN Mientras el motor está en marcha, no se re- El transmisor de control remoto no es ...
Modo de bloqueo y desbloqueo del lice detergente, alcohol u otras sustan- Yamaha Security System cias químicas. Los ajustes del Yamaha Security System se No intente desmontar el transmisor de seleccionan pulsando brevemente el botón control remoto usted mismo. Si lo hace,...
Esto indica que está seleccionado el modo de desblo- queo y que puede arrancarse el motor. Modo Número El motor Interruptor ZMU05850 Yamaha puede principal Security pitidos arrancarse System Bloqueo 1 pitido “...
Componentes 3. Marcha atrás “ ” 4. Cambio 5. Completamente cerrado 6. Acelerador 7. Completamente abierto SMU35001 Interruptor de acelerador libre En punto muerto, mantenga este interruptor pulsado, mueva la palanca de control hacia ZMU05882 adelante y suelte el interruptor después de que el indicador de digital electronic control activo comience a parpadear.
Componentes manente y el digital electronic control intro- ducirá entonces la marcha adelante y la marcha atrás con normalidad. SMU35250 Ajustador de fricción del acelerador Un dispositivo de fricción ofrece una resis- tencia ajustable al movimiento de la palanca de control y puede fijarse según las prefe- rencias del operador.
Componentes “ ” (arranque) Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (arranque), el motor de arranque gira para arrancar el motor. Cuando se suelta la llave, vuelve automáti- camente a la posición “ ” (activado). START ZMU07143 ZMU07145...
Componentes ción lo eleva. Al pulsar el interruptor “ ” (abajo) inclina el motor fueraborda hacia abajo y lo compensa hacia abajo. Cuando se suelta el interruptor el motor fueraborda se detendrá en su posición actual. Para obtener indicaciones sobre la utilización del interrup- tor de potencia de compensación y de incli- nación, consulte las páginas 66 y 68.
Componentes co en movimiento, podría aumentar el riesgo de caer por la borda, además de distraer al operador, elevando así el ries- go de colisión con otro barco o con un obstáculo. ZMU05835 1. Interruptor de elevación y trimado del motor En el control de motor doble, el interruptor ...
Componentes gire el extremo de la aleta de compensación sición elevada, bloquee el soporte del motor al costado de estribor “B” en la figura. elevado al soporte de fijación. SCM00840 PRECAUCIÓN La aleta de compensación sirve también como ánodo para proteger al motor con- tra la corrosión electroquímica.
Componentes ZMU06909 1. Cierre de la capota ZMU07154 1. Dispositivo de lavado ZMU06910 SMU41310 Filtro de gasolina 1. Cierre(s) de la capota El filtro de combustible tiene la función de eli- SMU40802 minar el material extraño y separar el agua Dispositivo de descarga de agua del combustible.
6Y9 Multifunction Color Gauge. SMU41640 Indicador del YAMAHA SECURITY SYSTEM Este indicador aparece cuando el YAMAHA SECURITY SYSTEM se encuentra en el modo bloqueado. Asegúrese de que esté apagado antes de arrancar el motor. CANCEL...
Si el problema no se puede localizar y y el indicador de alerta de sobrecalentamien- corregir, póngase en contacto con su to comenzará a parpadear. La velocidad del concesionario de Yamaha. motor se reducirá automáticamente a unas SMU41690 2000 r/min.
Regrese a adecuada, consulte con su concesionario puerto pronto y consulte con un concesiona- Yamaha. rio Yamaha inmediatamente. SCM01601 PRECAUCIÓN SCM00910 PRECAUCIÓN No siga haciendo funcionar el motor si se La gasolina mezclada con agua podría...
ZMU07253 ZMU07251 ZMU07254 Regrese a puerto y consulte inmediatamente a un concesionario Yamaha. SMU31653 Medidores multifunción 6Y8 ZMU07252 Los medidores multifunción disponen de 6 ti- Regrese pronto a puerto si se ha activado el pos de medidores: unidad de tacómetro (ti-...
8. Presión de aceite (modelos de 4 tiempos) un sensor opcional a la unidad. Si desea ins- talar un sensor opcional, consulte a su con- cesionario Yamaha. La unidad de tacómetro está disponible en dos tipos, redondo o cua- drado. Compruebe el tipo de su unidad de tacómetro.
ZMU06459 SMU38621 Información de Yamaha Security System Ajuste el interruptor principal en la posición “ ” (encendido) y el modo del Yamaha Se- curity System (bloqueo/desbloqueo) selec- cionado en ese momento se mostrará en la pantalla. Modo de desbloqueo ZMU06460 SMU36130 Aviso de presión de aceite baja...
SCM01592 PRECAUCIÓN correcta, póngase en contacto con su conce- No siga haciendo funcionar el motor si sionario de Yamaha. parpadea el indicador de aviso de so- SCM01601 PRECAUCIÓN bretemperatura. Podría dañarse seria- No siga haciendo funcionar el motor si se mente el motor.
104 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de in- mediato con un concesionario de Yamaha. ZMU05425 ZMU05423 ZMU05426 SCM00920 PRECAUCIÓN...
Si de- sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. La unidad de medidor de velocidad y com- bustible está disponible en los tipos redondo o cuadrado. Compruebe el tipo de su unidad de medidor de velocidad y combustible para obtener información sobre su funcionamien-...
Si de- sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. Cuando se enciende el interruptor principal, ZMU05434 todos los indicadores se iluminan a modo de prueba.
Para más información, consulte prueba. Al cabo de unos segundos, el indica- con su concesionario Yamaha. dor empieza a funcionar normalmente. Para obtener más información, consulte el manual de funcionamiento suministrado ori-...
Página 53
Instrumentos e indicadores Tacómetro analógico ZMU07245 Medidor de compensación ZMU04581...
La velocidad del motor disminuirá de for- Yamaha que inspeccione o repare el motor ma automática hasta las 2000 r/min fueraborda. aproximadamente. El indicador de aviso de sobrecalenta- ...
Página 55
Sistema de control del motor ZMU05422 ZMU07156 La ventana emergente aparecerá en el Si se activa el sistema de aviso, pare el mo- Multi-Display. tor y compruebe si está obstruida la entrada del agua de refrigeración: Compruebe el ángulo de trimado para ...
Si el nivel de aceite es el adecuado y el dispositivo de avi- so no se desconecta, consulte a su conce- sionario Yamaha. Usuarios de dos motores: Si se activa el sistema de aviso de presión...
104 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto cuanto antes con un concesionario Yamaha. SCM02470 PRECAUCIÓN Pese a que el zumbador se detendrá...
(resistencia al avance) tantes del eje longitudinal. Solicite a su aumentará, lo que reducirá la eficacia y el concesionario de Yamaha o al fabricante de rendimiento del motor. la embarcación más información sobre la...
Página 59
óptima del motor. Para más información so- bre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco. ZMU01762 SCM01634 PRECAUCIÓN...
Si su concesionario Opere el motor en el agua bajo carga (en Yamaha no llenó el motor con aceite de mo- marcha con la hélice instalada) durante 10 tor, debe llenar el motor antes de arrancarlo.
Funcionamiento la página 66). SMU36413 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 ADVERTENCIA Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06914 motor fueraborda.
Compruebe que el filtro de combustible esté limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el combustible, o si se encuentra una cantidad significativa de suciedad, será necesario que un concesionario Yamaha revise y limpie el depósito de combustible. ZMU06873 1. Seguro 2.
Si el nivel de aceite no tiene el nivel adecuado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. ZMU06918 1. Sonda de nivel 2. Marca superior 3.
Página 64
Funcionamiento busca de daños. Si el obturador de goma está dañado llévelo a reparar a un concesionario Yamaha. ZMU07016 1. Capota superior 2. Protrusión ZMU07159 3. Soporte 4. Capota inferior 1. Obturador de goma 2. Capota inferior Empuje las palancas de bloqueo de la...
Funcionamiento Compruebe la fijación de la capota su- capota inferior del motor (si ésta está perior presionándola con ambas manos. equipada) para controlar que todos los PRECAUCIÓN: Si la capota superior interruptores funcionen. no está instalada correctamente pue- Incline el motor fueraborda hacia arriba de entrar agua en ella y dañar el mo- y compruebe que el vástago de inclina- tor o la capota superior puede salir...
Funcionamiento Active el interruptor de inclinación hacia flamables y explosivos. Al repostar, siga siempre este procedimiento para abajo hasta que los vástagos de com- pensación se hayan retraído completa- reducir el riesgo de incendio y de ex- plosión. mente en los cilindros. La gasolina es tóxica y puede causar le- ...
Evite bloquear las sa- dor suena y el indicador de alerta del lidas de escape. separador de agua parpadea, consulte in- SMU41290 mediatamente a su concesionario Yamaha. Envío de combustible SMU41801 Si su embarcación está equipada con Procedimiento para arrancar el motor una válvula selectora de depósito de...
Página 68
Fije el cable de hombre al agua a un lu- Si está equipado con el Yamaha Securi- gar seguro de su ropa, o a un brazo o ty System: si se selecciona el modo de una pierna.
Funcionamiento durante más de 5 segundos. Si el mo- tor de arranque trabaja continuamen- te durante más de 5 segundos, la batería se descargará rápidamente, haciendo imposible arrancar el mo- tor. El motor de arranque puede tam- bién dañarse. motor arrancase después de intentarlo du- rante 5 segundos, vuelva a poner el ZMU07150...
Compruebe que el motor se detenga ción están bloqueados. Consulte con su cuando el interruptor principal se gira ha- concesionario Yamaha si el problema no cia la posición “ ” (desactivado) o pulse puede localizarse y corregirse. el botón Arranque/Parada.
Funcionamiento Para salir de punto neutro Coloque el disparador de interbloqueo neutro arriba (si éste se encuentra equi- pado). Mueva la palanca de control con firmeza y resolución hacia adelante (para mar- cha adelante) o hacia atrás (para mar- cha atrás) 22.5 (puede sentirse un retén).
Funcionamiento acelerador está en la posición totalmente ce- rrada, puede ajustar aleatoriamente la baja velocidad entre 600 y 1000 r/min aumentán- dola o disminuyéndola 50 r/min aproximada- mente. En la pantalla se mostrará la velocidad del motor a medida que aumente CANCEL a partir de la posición totalmente cerrada du- rante el modo de ajuste de baja velocidad.
“ ” (desactivado). Si cuenta con el Yamaha Security Sys- tem: Cuando deje su embarcación, fije el Yamaha Security System en el modo bloqueado pulsando el botón de blo- queo en el transmisor del control remo-...
Funcionamiento ZMU05834 1. Ángulo de trimado de funcionamiento SMU27888 Ajuste del ángulo de trimado (elevación y trimado del motor) SWM00753 ADVERTENCIA Asegúrese de que no haya nadie cerca del motor fueraborda cuando ajuste el ángulo de asiento. Las extremidades ZMU05835 pueden resultar aplastadas entre el mo- tor y el soporte de fijación cuando el...
Funcionamiento SMU27912 Ajuste del trimado del barco Cuando el barco está en el plano, el apopa- do da por resultado menos resistencia al avance y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocurre generalmente cuando la línea de quilla del barco está elevada aproximada- mente entre 3 y 5 grados.
Funcionamiento clinarse hacia arriba para proteger la hélice y la caja inferior contra posibles colisiones, y también para reducir la corrosión provocada por la sal. SWM01543 ADVERTENCIA Cerciórese de que todas las personas es- tán alejadas del motor fueraborda duran- te su elevación y bajada.
Funcionamiento ZMU07177 Ajuste el soporte del motor elevado para que sujete el motor. ¡ADVERTENCIA! Después de elevar el motor fuerabor- da, cerciórese de que lo sujeta con la varilla de soporte del motor elevado o con el soporte del motor elevado. De lo contrario, el motor fueraborda po- dría caer repentinamente si el aceite de la unidad de elevación y trimado...
Funcionamiento ZMU07178 ZMU07179 Empuje el interruptor de elevación y tri- SMU28062 Aguas poco profundas mado del motor “ ” (hacia abajo) para bajar el motor fueraborda a la posición SMU40701 Navegación en aguas poco deseada. profundas El motor fueraborda puede inclinarse par- cialmente hacia arriba para permitir el fun- cionamiento en aguas poco profundas.
Funcionamiento SMU35236 Procedimiento para modelos con eleva- ción y trimado del motor Coloque la palanca de control en punto muerto. ZMU05838 ZMU05829 Eleve el motor fueraborda ligeramente hasta la posición deseada mediante el interruptor de elevación y trimado del motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el interruptor de elevación y trimado de ZMU07177 la bandeja motor con el barco en mo-...
Página 80
Funcionamiento hacia las tapas de entrada de agua de refri- geración o atascar los conductos de agua in- ternos. Compruebe y limpie frecuentemente las tapas de entrada de agua de refrigera- ción cuando opere en estas condiciones. Lave el motor con agua limpia, dulce, des- pués de su utilización en estos entornos.
Cuando almacene el motor fueraborda No utilice la palanca o el botón del so- Yamaha durante un periodo de tiempo pro- porte de inclinación cuando remolque longado (2 meses o más), deberá realizar la embarcación. Al vibrar, el motor fue- varios procedimientos importantes para evi- raborda podría desprenderse del so-...
Contacte con su concesionario Yamaha borda. Encargue concesionario para obtener información sobre el aceite Yamaha el vaciado de la gasolina del sepa- protector y procedimientos de protección rador de vapor. para su motor fueraborda. SMU41141 SMU40962...
Página 83
Mantenimiento ZMU07180 ZMU05844 1. Conector manguera de jardín 1. Racor 2. Racor 2. Conector manguera de jardín 3. Adaptador para manguera de jardín Conecte la manguera de jardín al conec- Con el motor apagado, active el sumi- tor de manguera de jardín. nistro de agua y deje que el agua fluya por los conductos de agua de refrigera- ción durante unos 15 minutos.
Piezas de respeto mantenimiento, solicite a un concesiona- Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni- rio Yamaha o a un mecánico cualificado camente piezas originales Yamaha u otras que realice el trabajo. de diseño y calidad equivalente. Cualquier El procedimiento implica desmontar el pieza de calidad inferior podría funcionar in-...
Página 85
Los motores fueraborda que funcionen bajo cualquiera de las condiciones anteriores re- quieren un mantenimiento más frecuente. Yamaha recomienda realizar este servicio con el doble de frecuencia que se especifi- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem- plo, si un determinado servicio debería realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas...
Página 87
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Velocidad de ralentí del Inspección motor/ruido Aceite de motor Sustitución Filtro de aceite del Sustitución motor (cartucho) Filtro de gasolina Inspección o sustitu- (puede desmontarse) ción, según se requiera...
Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables Conexiones de conec- Inspeccionar o cambiar tor/conexiones de según sea necesario cable (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F225F, FL225F, F250D, FL250D, F300B, FL300B, F250D1, FL250D1, F300B1, FL300B1 ZMU07181...
1. Tapa del ECM (módulo de control electró- Yamaha. Debería extraer y comprobar perió- nico) dicamente la bujía, ya que el calor y los de- pósitos harán que la bujía se estropee y Extraiga el perno que asegura la bobina erosione.
Mantenimiento Para instalar la bujía Elimine toda la suciedad de las roscas, el aislador y la superficie de la junta de la bujía. Instale la bujía y, a continuación, aprié- tela al par especificado. Par de apriete de la bujía: 28 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb) ZMU06948 NOTA:...
Si la velocidad de ralentí del mo- el motor fueraborda no está nivelado, es posible que el nivel indicado en la tor no es la especificada, consulte con un concesionario Yamaha u otro técnico sonda de aceite no sea exacto. [SCM01861] competente.
Página 93
Consulte con su concesionario Yamaha si el nivel de aceite se encuentra fuera hasta que el nivel sea el especificado.
Página 94
Extraiga los tornillos. daños. Si el problema no se puede lo- calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. [SCM01622] 15. Instale la capota superior. 16. Elimine el aceite conforme a las normas locales.
Página 95
Mantenimiento Extraiga los pernos. ZMU06951 1. Tapón de llenado de aceite Prepare un recipiente adecuado con una capacidad superior a la del aceite del motor. Retire el tornillo de drenaje ZMU07957 mientras sujeta el recipiente debajo del 1. Perno orificio de drenaje. Deje que el aceite se drene por completo.
Página 96
Mantenimiento aceite. 10. Coloque una junta nueva en el tornillo de drenaje. Aplique una capa fina de aceite a la junta e instale el tornillo de drenaje. Par de apriete del tornillo de vaciado: 27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb) NOTA: ZMU07020 Si no hay disponible una llave dinamométri-...
Página 97
Si el problema no se puede lo- calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. ZMU07961 [SCM01622] 1. Perno 18. Instale el mandil del lado de estribor tal como se muestra en la ilustración.
22. Elimine el aceite conforme a las normas locales. NOTA: Para más información sobre la eliminación ZMU07185 de aceite usado, consulte con su conce- sionario Yamaha. SMU41670 Inspección de la hélice Cambie el aceite con mayor frecuencia SWM02680 cuando opere el motor en condiciones ad-...
Mantenimiento cuando afloje o apriete la tuerca de la hélice. y el separador. ¡ADVERTENCIA! No utilice su mano para sujetar la hélice Coloque un bloque de madera entre la placa anticavitación y la hélice para evitar que ésta cuando afloje la tuerca de la hélice. gire.
Mantenimiento funcionamiento y perderse. hélice. Alinee la ranura de la tuerca de la hélice Aplique grasa marina Yamalube al eje con el orificio del eje de la hélice. Intro- de la hélice. duzca un nuevo pasador de la hélice en Instale la arandela de empuje y la hélice el orificio y doble los extremos del pasa- en el eje de la hélice.
Página 101
Si no puede colocar el motor fueraborda en una posición vertical, encargue a un concesiona- rio Yamaha el cambio del aceite para engra- najes. Incline el motor fueraborda de tal forma ZMU07190 que el tornillo de drenaje del aceite para 1.
2.0 Nm (0.2 kgf-m, 1.5 ft-lb) 1.040 L (1.099 US qt, 0.915 Imp.qt) SMU29316 Inspección y sustitución de ánodo(s) Los motores fueraborda de Yamaha están protegidos contra la corrosión mediante ánodos de sacrificio. Inspecciones periódi- camente los ánodos externos. Elimine las in-...
Consulte con un concesionario Yamaha ánodos. Consulte con un concesionario para la inspección y la sustitución de ánodos Yamaha para la sustitución de ánodos exter- internos conectados al bloque motor. nos. SMU29323 Comprobación de la batería (para SCM00720 PRECAUCIÓN...
SCM01124 PRECAUCIÓN Si conecta una batería accesoria, solici- te a su concesionario Yamaha informa- No invierta los cables de la batería. De lo ción sobre el cableado. Se recomienda contrario, se podrían dañar los compo- instalar el fusible en el conductor aislan- nentes eléctricos.
Mantenimiento Un solo motor Doble motor ZMU05939 ZMU05941 1. Conductor aislante con protección de circui- 1. Motor de estribor 2. Motor de babor 2. Cable rojo 3. Cable rojo 3. Cable negro 4. Cable negro 4. Fusible 5. Conductor aislante con protección de circui- 5.
SMU38660 Almacenamiento de la batería Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha durante un periodo de tiempo prolongado (2 meses o más), extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco.
P. ¿Se encuentra el receptor dentro del ran- El motor de arranque no funcionará. go de comunicación del transmisor de con- P. ¿Se encuentra su Yamaha Security Sys- trol remoto? tem en el modo de bloqueo? R. Operar el transmisor de control remoto R.
Página 108
Encargar la reparación de las R. Encargar una inspección a un concesio- conexiones apretadas y rotas o los cables nario Yamaha. gastados a un concesionario Yamaha. El motor no arrancará (el motor de arran- P. ¿Están dañadas piezas internas del mo- que funciona).
Página 109
R. Encargar una inspección a un concesio- conexiones apretadas y rotas o los cables nario Yamaha. gastados a un concesionario Yamaha. P. ¿Es incorrecto el rango térmico de las bu- P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi- jías? cado? R.
Página 110
R. Ajustar el motor fueraborda a la altura conexiones apretadas y rotas o los cables adecuada del peto de popa. gastados a un concesionario Yamaha. P. ¿Se ha activado el sistema de alerta? P. ¿Funcionan incorrectamente piezas eléc- R. Encontrar y corregir la causa de la alerta.
P. ¿Están sueltos los pernos de montaje del Lleve el motor fueraborda a un conce- motor fueraborda? sionario Yamaha para que lo inspeccio- R. Apretar los pernos o encargar una inspec- nen antes de volver a utilizarlo.
Corrección de averías SMU29453 Utilización de un solo motor (doble Gire el interruptor principal hacia la posi- motor) ción “ ” (desactivado). Si solo se utiliza un motor en una emergen- Desmonte la tapa de la caja de fusibles. cia, asegúrese de mantener el motor no uti- Cuando sustituya el fusible principal o el lizado inclinado hacia arriba y de utilizar el fusible aislado extraiga los tornillos y...
Instale un fusible de recam- la válvula manual girándolo en sentido bio del amperaje correcto. de las agujas del reloj. Consulte con su concesionario Yamaha si el SMU41890 El indicador de alerta del separador nuevo fusible se funde de nuevo de forma in- de agua parpadea durante la mediata.
Página 114
Corrección de averías taje o una sustitución incorrectos po- drían causar fugas de combustible, lo que, a su vez, puede entrañar un peli- gro de incendio o explosión. Si el indicador de alerta del separador de agua parpadea, realice el siguiente procedi- miento.
[SCM01970] sumergido Si el motor fueraborda está sumergido, lléve- lo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- cha el motor fueraborda hasta que haya sido completamente inspeccionado.
Página 116
Impreso en Japón Marzo 2013–0.3 2 ! Impreso en papel reciclado...