PUNTI DI VISIBILE APPIATTIMENTO
POINTS D' APLATISSAGE VISIBLE
VISIBLE FLATTENED POINTS
SCHLAUFENDIBILDUNG
PUNTOS DE ACHATAMIENTO EVIDENTE
PONTOS DE ACHATAMENTO EVIDENTES
CORROSIONE INTERNA O ESTERNA
CORROSION INTERIEURE OU EXTERIEURE
INTERNAL OR EXTERNAL CORROSION
ABFLACHUNGEN ODER AUFWÖLBUNGEN
CORROSION INTERNA O EXTERNA
CORROSÃO INTERNA OU EXTERNA
ROTTURA DI UN TREFOLO
RUPTURE D' UN BRIN
BREAKING OF ONE STRAND
BRECHEN EINZELNER DRÄHTE
ROTURA DE UN RAMAL
RUPTURA DE UM CORDÃO
ROTTURA DI SINGOLI FILI
RUPTURE DE FILS
BREAKING OF SINGLE WIRES
FEHLEN EINER LITZE
ROTURA DE HILOS
RUPTURA DE FIOS
FORMAZIOME DI ANSE
FORMATION DE BOUCLES
LOOPS
VERSCHLEIß=MATERIALVERLUST UNREGELMÄSSIGE OBERFLÄCHE
FORMACION DE CURVAS
FORMAÇÃO DE ANÉIS
RICAMBI: Per tutti gli ordini dei pezzi di ricambio vogliate indicare: 1 - Tipo di macchina. 2 - Numero di codice e di riferimento
collocato in corrispondenza di ogni definizione. 3 - Numero di serie e anno di costruzione riportato sulla targhetta della macchina.
SIMBOLOGIA: Intercambiabilità (esempio): Fino alla macchina matricola N° 5240 è stato installato il rif.1 cod.3204530,dalla mcchina
matricola N° 5241 è stato installato il rif.1.1 cod.3204520. Il rif.1.1 è intercambiabile (
e rif.1.1 se in tabella è presente il simbolo (
PIECES DE RECHANGE: Pour toutes les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer: 1 - Le Type de machine 2 - Le
Numéro de code et de référence se trouvant en face de chaque définition 3 - Le Numéro de série et l'année de construction se trouvant
sur la plaquette d'identification de la machine
SYMBOLOGIE: interchangeabilité (exemple):Jusqu'à la machine matricule N° 5240, nous avons installé la réf. 1 code 3204530; à partir de
la machine matricule N° 5241, nous avons installé la réf. 1.1 code 3204520. La réf. 1.1 est interchangeable (
réf. 1 et réf. 1.1 ne sont pas interchangebles si le symbole (
SPARE PARTS: All orders for spare parts must indicate the following: 1 - Type of machine.2 - Part number and position number
of each part.3 - Serial number and year of manufacture reported on the machine's identification plate.
SYMBOL: Interchangeability (example):Pos..1 P.n. 3204530 was installed on machincs up to N° 5240 and Pos.1.1 P.n. 3204520 installed
on machine N° 5241 onwards. Pos. 1.1 is interchangeable (
) symbol appears in the table.
ERSATZTEILE: Für Ersatzteilbestellungen bitte die folgenden Angaben machen: 1) Maschinentyp 2) Jeweils zugeordnete Art.-
Nr. und Positionsnummer 3) Seriennummer und Baujahr (Angabe auf dem Maschinenschild)
SYMBOLE: Austauschbarkeit (Beispiel):Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref. 1 Cod. 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref.
1.1 Cod. 3204520 installiert worden. Ref. 1.1 und Ref. 1 sind austaschbar (
das Symbol (
) angegeben ist.
PIEZAS DE RECAMBIO: Para pedir una pieza de recambio hay que indicar siempre: 1 -El tipo de máquina. 2 -Los números de
gódigo y de referencia indicados en correspondencia de cada definición. 3 -El número de serie y el año de construcción indicados en
la placa de la máquina.
SIMBOLOGIA : Intercambiabilidad (ejemplo): Hasta el equipo con matrìcula N° 5240, se ha instalado la pieza con ref. 1 y còd. 3204530;
a partir de la màquina con matrìcula N° 5241, se ha instalado la pieza con ref. 1.1 y còd. 3204520. La pieza con ref. 1.1 se puede
intercambiar (
) con la pieza con ref. 1. Si en tabla se halla presente el sìmbolo (
intercabiables.
PEÇAS SOBRESSELENTES: para encomendar uma peça sobresselente, queira indicar: 1 - Tipo de máquina. 2 - Número do
código e de referência indicados ao lado de cada definição. 3 - Número de série e ano de fabrico indicados na chapa da máquina.
SÍMBOLOS: permutabilidade (por exemplo): até a máquina com o n.º de série 5240 instalou-se a peça com ref. 1 e cód. 3204530; a
partir da máquina com o n.º de série 5241 instalou-se a peça com ref. 2 e cód. 3204520. A peça com ref. 2 é permutável (
a peça ref.1. Se na tabela aparecer o símbolo (
RIF.
COD.
I
1
3204530
Riduttore
2
3204520
Riduttore
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
AIRONE 300 N
Fig.12
).
), as peças com a referência 1 e 2 não são permutáveis.
F
GB
Réducteur
Reducer
Untersetzungsgetribe
Réducteur
Reducer
Untersetzungsgetribe
31
) con il rif.1. Non sono intercambiabili i rif.1
) n'est pas sur le tableau.
) with Pos. 1.Pos. 1 and Pos. 1.1 are not interchangeable if the (
). Ref. 1 und Ref.1.1 sind nicht austauschbar, wenn
), las piezas co referencia 1 y 1.1 no son
D
Reductor
Reductor
) avec la réf.1. Les
E
P
NOTE
Redutor
Redutor
) com