P P R R E E C C A A U U C C I I O O N N E E S S Y Y S S E E G G U U R R I I D D A A D D
N N o o utilice los Doplers en presencia de gases
inflamables como los agentes anestésicos.
N N o o lo utilice en el campo estéril a menos que
se tomen otras medidas de protección
adicionales.
N N o o
lo sumerja en ningún líquido
utilice detergentes con disolventes
esterilice a altas temperaturas
lo someta a procesos como el
autoclave
lo irradie con rayos gama o rayos E
lo esterilice.
Este producto contiene un mecanismo
electrónico sensible pudiendo interferir en su
funcionamiento los campos de frecuencia de
radio elevados. Si esto sucediera se oirán
ruidos extraños por el altavoz. Aconsejamos
identificar y eliminar dicha fuente de
interferencias.
N N o o está permitido su empleo ni dentro del ojo.
Si se van a utilizar las salidas 2 y 3
simultáneamente el sistema deberá estar en
conformidad con EN60601-1-1.
Cualquier equipo que se vaya a conectar a las
salidas 1 y 2 deberán estar en conformidad
con EN60601-1, EN60950, EN60065,
EN60335 e EN61010.
N N o o tire las pilas al fuego; podrían explotar.
N N o o intente recargar las pilas normales, ya que
podrían romperse, incendiarse e incluso
explotar.
Los Dopplex Dopplers son herramientas de
monitorización de apoyo y no deben utilizarse
en lugar de la monitorización vascular y del
feto normal. En caso de duda sobre la
vascularización o el bienestar del feto tras
utilizar el aparato se realizarán más pruebas
mediante otras técnicas.
Se aconseja que la exposición al ultrasonido
sea los más baja posible (directrices A A L L A A R R A A ),
ya que se consideran Buena Práctica y
deberán respetarse en todo momento.
S S i i g g n n i i f f i i c c a a : : A A t t e e n n c c i i ó ó n n , , c c o o n n s s u u l l t t e e e e s s t t e e
m
m a a n n u u a a l l , , a a p p a a r r a a d d o o s s o o b b r r e e s s e e g g u u r r i i d d a a d d . .
F F U U N N C C I I O O N N A A M M I I E E N N T T O O G G E E N N E E R R A A L L Y Y
M M A A N N T T E E N N I I M M I I E E N N T T O O
Véase el dibujo en la cubierta delantera
interior para ver las zonas de medición
Doppler y las sondas recomendadas.
D D u u r r a a n n t t e e s s u u u u s s o o : :
En señales de baja intensidad el ruido
disminuirá automáticamente para mejorar la
calidad del sonido.
Para cambiar las pilas véase el dibujo.
T T r r a a s s s s u u u u s s o o : :
1.
Pulse y suelte el botón de apagado
y encendido (ON/OFF). Si se le
olvidara apagar el aparato, éste se
apagará automáticamente en 3
minutos.
2.
Lea el apartado relativo a la
limpieza antes de guardar o utilizar
el aparato con otro paciente.
3.
Guarde el aparato con la sonda y
los accesorios en su
correspondiente maleta.
La unidad de control y el cuerpo de la sonda
son macizos y no requieren cuidados
especiales. Sin embargo la punta de la sonda
es frágil y debe manejarse con cuidado.
L L i i m
m p p i i e e z z a a
Retire el exceso de gel antes de guardar la
sonda.
Límpiela con un paño húmedo impregnado
con detergente suave. Es importante que no
entre líquido en ninguna de las unidades.
Para su desinfección use un paño suave con
1000 ppm de hipoclururo sódico o alcohol.
Para limpiar la punta utilice torundas
empapadas en alcohol.
Compruebe todo lo relativo a infecciones o
cualquier procedimiento de limpieza del
equipo.
En ninguna parte del sistem deberían
utilizarse desinfectantes fenólicos, con base
de detergente, que contengan surfactantes
catiónicos, compuestos con base de
amoníaco, o soluciones antisépticas como
Steriscol o Hibiscrub.
G G e e l l
Utilice SOLAMENTE gel ultrasónico con base
acuosa.
34