Pairing
Kopplung
Emparejamiento
1
Begin the pairing session at the rear derailleur. Press and hold
Commencez par synchroniser le dérailleur arrière. Maintenez
the AXS button on the rear derailleur until the green LED blinks
appuyé le bouton AXS situé sur le dérailleur arrière jusqu'à ce
slowly, then release.
que la DEL verte clignote lentement, puis relâchez le bouton.
Beginnen Sie mit der Kopplung am Schaltwerk. Halten Sie die
Iniziare la sessione di accoppiamento sul deragliatore
AXS-Taste am Schaltwerk gedrückt, bis die grüne LED langsam
posteriore. Premere e tenere premuto il pulsante AXS sul
blinkt. Lassen Sie dann die Taste wieder los.
cambio posteriore finché il LED verde lampeggia lentamente,
quindi rilasciare.
Empiece la sesión de emparejamiento por el desviador trasero.
Start de koppelingsprocedure aan de achterderailleur. Druk en
Mantenga pulsado el botón AXS del desviador trasero hasta que
houd de AXS-knop op de achterderailleur ingedrukt totdat de
el LED verde parpadee lentamente y suéltelo a continuación.
groene LED langzaam knippert en laat vervolgens los.
2
Individually pair the other components in any order. Press and
Synchronisez les autres composants les uns après les autres,
hold the AXS button on each component until its LED blinks
dans l'ordre de votre choix. Maintenez appuyé le bouton
quickly, then release.
AXS sur chaque composant jusqu'à ce que la DEL clignote
rapidement, puis relâchez le bouton.
Koppeln Sie die weiteren Komponenten nacheinander in einer
Accoppiare ogni componente singolarmente, in qualsiasi
beliebigen Reihenfolge. Halten Sie die AXS-Taste an jeder
ordine. Premere e tenere premuto il pulsante AXS su ciascun
Komponente gedrückt, bis deren LED schnell blinkt. Lassen Sie
componente fino a quando il LED lampeggia rapidamente,
dann die Taste wieder los.
quindi rilasciarlo.
Empareje cada uno de los otros componentes, en cualquier
Koppel de andere onderdelen afzonderlijk en in een willekeurige
orden. Mantenga pulsado el botón AXS de cada componente
volgorde. Druk en houd de AXS-knop op elk onderdeel ingedrukt
hasta que su LED parpadee rápidamente y suéltelo a
totdat de overeenkomstige LED snel knippert en laat vervolgens
continuación.
los.
3
To end the pairing session, press and release the AXS button
Pour terminer le processus de synchronisation, appuyez une
on the rear derailleur. Verify the system is paired by shifting the
fois sur le bouton AXS situé sur le dérailleur arrière. Vérifiez
derailleur(s) in both directions.
que le système est synchronisé en faisant fonctionner les
dérailleurs dans les deux sens.
Um die Kopplung abzuschließen, halten Sie die AXS-Taste
Per terminare la sessione di associazione, premere e rilasciare
am Schaltwerk erneut gedrückt. Vergewissern Sie sich, dass
il pulsante AXS sul deragliatore posteriore. Verificare che
das System gekoppelt ist, indem Sie das Schaltwerk und den
il sistema sia stato accoppiato, spostando il deragliatore in
Umwerfer in beide Richtungen schalten.
entrambe le direzioni.
Para finalizar la sesión de emparejamiento, pulse y suelte el botón
Om te koppelingsprocedure te beëindigen, druk op de AXS-
AXS del desviador trasero. Compruebe que el sistema ha quedado
knop op de achterderailleur en laat vervolgens los. Controleer
correctamente emparejado, cambiando con los desviadores en
of het systeem is gekoppeld door de derailleurs in beide
ambas direcciones.
richtingen te schakelen.
Ride Time
Fahrzeit
Tiempo de marcha
The LED lights up when a shift is performed.
Les LED s'allument à chaque fois que vous
The color of the LED indicates the ride time
passez une vitesse. La couleur de la LED
remaining.
indique la durée d'autonomie restante.
Die LED leuchtet auf, wenn ein Schaltvorgang
Il LED si illumina durante un cambio.
durchgeführt wird. Die Farbe der LED gibt die
Il colore del LED indica il tempo di
verbleibende Fahrzeit an.
guida rimanente.
El LED se enciende cada vez que se realiza
De LED brandt wanneer wordt geschakeld.
un cambio de marcha. El color del LED indica
De kleur van de LED geeft de resterende
el tiempo de marcha restante.
fietstijd aan.
Synchronisation
Emparelhamento
ペアリング
Accoppiamento
配对
Koppelen
Inicie a sessão de emparelhamento no derailleur (mudanças)
traseiro. Pressione e segure o botão AXS no derailleur
(desviador) traseiro até que o LED verde pisque devagar, e
então solte-o.
ペ ア リ ン グ の 作 業 は、 リ ア・ デ ィ レ イ ラ ー か ら 始 め ま す。
リア・ディレイラーの AXS ボタンを押して保持し、緑色の LED
がゆっくりと点滅を始めたら、ボタンを放します。
开始后变速器的配对操作。按住后变速器上的 AXS 按钮,直到
绿色 LED 缓慢地闪烁,再放开。
Emparelhe individualmente os outros componentes por
qualquer ordem. Pressione e segure o botão AXS em cada
componente até que o seu LED pisque depressa, e então
solte-o.
そ の 他 の コ ン ポ ー ネ ン ト を そ れ ぞ れ ペ ア リ ン グ し ま す。
順番は影響しません。各コンポーネントの AXS ボタンを押して
保持し、LED が素早く点滅を始めたら、ボタンを放します。
以任意的顺序分别配对其他部件。按住每一个部件的 AXS 按钮,
直到其 LED 快速地闪烁,再放开。
Para terminar a sessão de emparelhamento, pressione e solte o
botão AXS no derailleur traseiro. Verifique que o sistema ficou
emparelhado metendo mudanças nos derailleurs em ambos os
sentidos.
ペアリングのセッションを終了するには、リア・ディレイラー
の AXS ボタンを押してから放します。ディレイラーを両方
向 に シ フ ト さ せ、 シ ス テ ム が ペ ア リ ン グ さ れ て い る こ と
を確認します。
按压并松开后变速器上的 AXS 按钮,结束配对操作。向变速器
的两个方向变速,检查系统是否已配对成功。
O LED acende quando se mete uma
mudança. A cor do LED indica o tempo de
ciclismo que lhe resta.
シ フ ト を 行 う と LED が 点 灯 し ま す。LED
の 色 は、 残 り の 乗 車 可 能 時 間 を 示 し て い
ます。
变 速 时,LED 会 亮 起。LED 的 颜 色 表 示 剩
余的骑行时间。
Shifting
Schalten
Cambio de marchas
Durée d'autonomie
Tempo di guida
Fietstijd
15-60 hours
15 à 60 heures
15-60 horas
15~60 時間
15-60 Stunden
15-60 ore
15-60 小时
15-60 horas
15-60 uur
6-15 hours
6 à 15 heures
6-15 horas
6~15 時間
6-15 Stunden
6-15 ore
6-15 小时
6-15 horas
6-15 uur
< 6 hours
< 6 heures
< 6 horas
< 6 時間
< 6 Stunden
< 6 ore
< 6 小时
< 6 horas
< 6 uur
Passage des vitesses
Cambio
Schakelen
1
Press the left shifter paddle
Poussez sur la palette de
to move the rear derailleur
dérailleur de gauche pour faire
inboard. Press and hold the
bouger le dérailleur arrière vers
paddle for multiple shifts.
l'intérieur. Continuez de pousser
sur la palette pour monter
plusieurs pignons.
Drücken Sie den linken
Premere la paletta cambio
Schalthebel, um das Schaltwerk
sinistra per spostare il
nach innen zu bewegen. Halten
deragliatore posteriore verso
Sie den Schalthebel gedrückt,
l'interno. Tenere premuta la
um mehrere Gänge zu schalten.
paletta per cambi multipli.
Presione la maneta de cambio
Druk op de linker
izquierda para desplazar el
schakelhendel om de
desviador trasero hacia dentro.
achterderailleur naar binnen
Mantenga presionada la maneta
te brengen. Druk en houd de
para realizar varios cambios
schakelhendel ingedrukt voor
seguidos.
meerdere schakelingen.
2
Press the right shifter paddle
Poussez sur la palette de
to move the rear derailleur
dérailleur de droite pour faire
outboard. Press and hold the
bouger le dérailleur arrière
paddle for multiple shifts.
vers l'extérieur. Continuez de
pousser sur la palette pour
descendre plusieurs pignons.
Drücken Sie den rechten
Premere la paletta cambio
Schalthebel, um das Schaltwerk
destra per spostare il
nach außen zu bewegen.
deragliatore posteriore verso
Halten Sie den Schalthebel
l'esterno. Tenere premuta la
gedrückt, um mehrere Gänge
paletta per cambi multipli.
zu schalten.
Presione la maneta de cambio
Druk op de rechter
derecha para desplazar el
schakelhendel om de
desviador trasero hacia fuera.
achterderailleur naar buiten
Mantenga presionada la maneta
te brengen. Druk en houd de
para realizar varios cambios
schakelhendel ingedrukt voor
seguidos.
meerdere schakelingen.
3
For 2x Systems: Press both
Pour les systèmes 2x: Poussez
shifter paddles simultaneously to
simultanément sur les deux
move the front derailleur inboard
palettes de dérailleur pour
or outboard. The system
faire bouger le dérailleur avant
does not allow shifting into the
vers l'intérieur ou l'extérieur.
small chainring and small cog
Le système ne permet pas de
combination.
passer à la combinaison petit
plateau/petit pignon.
Für 2-fach-Systeme: Drücken
Per sistemi 2x: Premere
Sie beide Schalthebel
entrambe le palette cambio
gleichzeitig, um den Umwerfer
contemporaneamente per
nach innen oder nach außen zu
spostare il deragliatore
bewegen. Das System erlaubt es
anteriore verso l'interno
nicht, gleichzeitig auf das kleine
o verso l'esterno. Il sistema non
Kettenblatt und das kleinste
consente lo spostamento nella
Ritzel zu schalten.
combinazione corona dentata
più piccola e piccoli pignoni.
Para los sistemas 2x: Presione
Voor 2x systemen: Druk
a la vez las dos manetas de
tegelijkertijd op beide
cambio para desplazar el
schakelhendels om de
desviador delantero hacia
voorderailleur naar binnen of
dentro o hacia fuera. El sistema
buiten te brengen. Het systeem
no permite cambiar a la
staat een schakelcombinatie op
combinación de plato pequeño y
het kleine kettingblad en het
piñón pequeño.
kleine tandwiel niet toe.
Tempo de ciclismo
乗車時間
骑行时间
15-60 hours
15 à 60 heures
15-60 horas
15~60 時間
15-60 Stunden
15-60 ore
15-60 小时
15-60 horas
15-60 uur
6-15 hours
6 à 15 heures
6-15 horas
6~15 時間
6-15 Stunden
6-15 ore
6-15 小时
6-15 horas
6-15 uur
< 6 hours
< 6 heures
< 6 horas
< 6 時間
< 6 Stunden
< 6 ore
< 6 小时
< 6 horas
< 6 uur
Meter mudanças
シフティ ング
变速
Pressione o manípulo das
mudanças esquerdo para mover
o derailleur (mudanças) traseiro
para "dentro" (em direcção à
bicicleta). Pressione e segure o
manípulo para meter múltiplas
mudanças.
左 の シ フ タ ー・ パ ド ル を 押
す と、 リ ア・ デ ィ レ イ ラ ー
がインボードに動きます。
パドルを押して保持すると、複
数回シフトします。
按 压 左 边 变 速 拨 片, 使 后 变
速 器 向 内 变 速。 按 压 并 握 住
拨片,完成多次变速。
Pressione o manípulo das
mudanças da direita para
mover o derailleur traseiro para
"fora" (na direcção para fora da
bicicleta). Pressione e segure o
manípulo para meter múltiplas
mudanças.
右 の シ フ タ ー・ パ ド ル を 押
す と、 リ ア・ デ ィ レ イ ラ ー
が ア ウ ト ボ ー ド に 動 き ま す。
パ ド ル を 押 し て 保 持 す る と、
複数回シフトします。
按 压 右 边 变 速 拨 片, 使 后 变
速 器 向 外 变 速。 按 压 并 握 住
拨片,完成多次变速。
Para Sistemas 2x: Pressione
ambos os manípulos das
mudanças simultaneamente
para mover o derailleur da frente
para "dentro" ou para "fora". O
sistema não permite mudar para
uma combinação de cremalheira
pequena e carreto pequeno.
2x シ ス テ ム の 場 合: 両 方
の シ フ タ ー・ パ ド ル を 同
時 に 押 す と、 フ ロ ン ト・ デ ィ
レ イ ラ ー が イ ン ボ ー ド ま た
はアウトボードに動きます。
システムは、 小さなチェーンリング
と小さなコグの組み合わせにシフ
トすることはできません。
仅 适 用 于 2x 系 统 : 同 时
按 压 两 个 变 速 拨 片, 使
前变速器向内或向外变速。
系统
不允许同时变速至链环小盘和飞轮
最小盘。
6-24 months
6 à 24 mois
6-24 meses
6~24 か月
6-24 Monate
6-24 mesi
6-24 月
6-24 meses
6-24 maanden
1-6 months
1 à 6 mois
1-6 meses
1~6 か月
1-6 Monate
1-6 mesi
1-6 月
1-6 mes
1-6 maanden
< 1 month
< 1 mois
< 1 mês
< 1 か月
< 1 Monat
< 1 mese
< 1 月
< 1 mes
< 1 maand