SRAM Avid Juicy 3 Manual Del Usuario

SRAM Avid Juicy 3 Manual Del Usuario

Purgado y ajuste de longitud de manguito de freno de disco hidráulico
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

1
6.2 N m (55 in-lb)
4
BALL BEAR NG D SC BRAKE™
USER MANUAL
6
PLEASE READ THE
SAFETY INFORMATION INSIDE
95-5015-007-000 Rev D
Copyright © SRAM Corporation, 2008
FINE TUNING
BEFORE EACH RIDE
EXTENT OF LIMITED WARRANTY
Check cables for signs of wear or fraying. Squeeze the brake lever firmly and check for proper brake
SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years
function. Adjust for pad wear if necessary. Check pads for wear and replace if necessary. Ensure
after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is not transferable. Claims
rotors are free of foreign substances and oils.
under this warranty must be made through the retailer where the bicycle or the SRAM component was
purchased. Original proof of purchase is required.
CABLE SLACK ADJUSTMENT
Use the barrel adjuster on the brake lever (BB5 mountain) or the in-line barrel
LOCAL LAW
adjuster (BB5 road) to remove any cable slack from the system. Turn the
This warranty statement gives the customer specific legal rights. The customer may also have other
adjuster out until there is no free play in the lever but not so far that the torque
rights which vary from state to state (USA), from province to province (Canada), and from country to
arm on the caliper is advanced. The torque arm should return completely
country elsewhere in the world.
when the brake lever is released. If necessary, repeat Step 6.
:
NOTE
NEW
To the extent that this warranty statement is inconsistent with the local law, this warranty shall be
CABLES WILL STRETCH AND REQUIRE ADJUSTMENT
.
deemed modified to be consistent with such law, under such local law, certain disclaimers and limitations
PAD BREAK IN
of this warranty statement may apply to the customer. For example, some states in the United States
It may take anywhere from 20 to 40 complete stops to break in Avid pads. You may begin to notice
of America, as well as some governments outside of the United States (including provinces in Canada)
an increase in braking power after the first ride. Brake noise can occur not only during the break-in
may:
period but off and on throughout the life of the brake pads. Noise is dependent upon factors such
a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty statement from limiting the statutory rights of
as brake setup, rider weight, riding style, braking style, and riding conditions (i.e. dust, soil, and
the consumer (e.g. United Kingdom).
contamination of friction surfaces).
b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce such disclaimers or limitations.
CARE AND CLEANING
LIMITATIONS OF LIABILITY
Extreme care must be taken when cleaning both the bicycle and its new disc brakes. Under normal
To the extent allowed by local law, except for the obligations specifically set forth in this warranty state-
use, it is not necessary to clean the caliper rotor or pads. If necessary, use only water and dish
ment, In no event shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct, indirect, special, incidental,
detergent to wash the caliper and rotor – being sure to thoroughly rinse all soap residue from the
or consequential damages.
rotor. Dry with a clean paper towel.
LIMITATIONS OF WARRANTY
SPRING TENSION ADJUSTMENT
· This warranty does not apply to products that have been incorrectly installed and/or adjusted according
If necessary, spring tension can be adjusted by turning the spring tension
to the respective SRAM technical installation manual. The SRAM installation manuals can be found
adjustment screw screw with a 2.0mm hex wrench. Turning the screw clockwise
online at www.sram.com, www.rockshox.com or www.avidbike.com.
increases spring tension, which equals harder lever pull.
· This warranty does not apply when the product has been modified.
PAD WEAR ADJUSTMENT
· This warranty does not apply when the serial number or production code has been deliberately altered,
Over time, you will need to compensate for brake pad wear. You can do so with two
defaced or removed.
very simple adjustments: 1. Unscrew (counterclockwise) the barrel adjuster on the
caliper. 2. Turn the inboard pad adjustment knob clockwise. Both of these adjustments move the
· This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse of the product,
non-compliance with manufacturer's specifications of usage or any other circumstances in which the
brake pads closer to the rotor You do need to adjust both pads they wear. Try different settings until
the brake feels just the way you like.
:
product has been subjected to forces or loads beyond its design.
IMPORTANT
MAKE SURE YOU TIGHTEN THE LOCKNUT ON THE BARREL
.
:
ADJUSTER AFTER YOU ADJUST
NOTE
WHILE YOU CAN PERFORM A SIMLAR ADJUSTMENT ON THE BARREL OF YOUR
· This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear and tear parts are subject to damage as a
,
.
BRAKE LEVER
WE SUGGEST THAT YOU ADJUST FOR PAD WEAR AT THE CALIPER
THAT WAY YOU LEAVE THE BRAKE
result of normal use, failure to service according to SRAM recommendations and/or riding or installation
LEVER FOR ON
-
THE
-
FLY ADJUSTMENTS
.
in conditions or applications other than recommended.
PAD REPLACEMENT
WEAR AND TEAR PARTS ARE IDENTIFIED AS:
A pad should be replaced when its total thickness (backing
Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/Rubber moving parts/Foam rings/Rear shock
plate and friction material) is less than 3mm. 1. REMOVE THE
mounting hardware and main seals/Stripped threads and bolts (aluminum, titanium, magnesium or steel)/
OLD PADS - Back the inner adjustment knob all the way out
Upper tubes (stanchions)/Brake sleeves/Brake pads/Chains/Sprockets/Cassettes/Shifter and brake
(counterclockwise). Pull the pad spreader clip from between
cables (inner and outer)/Handlebar grips/Shifter grips/Jockey wheels/Disc brake rotors/Wheel braking
the pads, then pull the pads out of the caliper one at a time. 2.
surfaces/Bottomout pads/Bearings/Bearing races/Pawls/Transmission gears/Tools
INSTALL THE NEW PADS AND SPREADER - Insert the new
pads one at a time into the caliper.
IMPORTANT
:
ONCE THE PADS ARE
· This warranty shall not cover damages caused by the use of parts of different manufacturers.
IN THE CALIIPER YOU CAN SLIDE THE SPREADER CLIP BACK INTO POSITION
· This warranty shall not cover damages caused by the use of parts that are not compatible, suitable and/
BETWEEN THE PADS
.
or authorized by SRAM for use with SRAM components.
· This warranty shall not cover damages resulting from commercial (rental) use.
GEWÄHRLEISTUNG DER SRAM CORPORATION
GARANTIEUMFANG
SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass das Produkt frei von Mängeln in Material
oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in Anspruch genommen werden
Los frenos son un componente esencial para la seguridad de una bicicleta. Una utilización o ajuste
und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das
inadecuados de los frenos pueden provocar un accidente o la pérdida del control de la bicicleta, y
ocasionar graves lesiones.
Fahrrad oder die SRAM-Komponente erworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss im
Original vorgelegt werden.
Los frenos Avid son un producto de alto rendimiento con una potencia de frenada superior a la de los
frenos a los que probablemente esté acostumbrado. Esta mayor potencia de frenada significa que hace
LOKALE GESETZGEBUNG
Diese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein. Je nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada)
falta menos esfuerzo para "clavar" una rueda al frenar. Clavar una rueda, es decir, bloquearla completa-
mente, puede hacerle perder el control de la bicicleta e incluso provocar lesiones.
oder Ihrem Wohnland verfügen Sie möglicherweise über weitere Rechte.
Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der lokalen Gesetzgebung abweicht, in Überein-
Es responsabilidad suya entender las técnicas de frenado adecuadas y aprender a utilizarlas. Consulte
stimmung mit der geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen Gesetzgebung unterliegen
el manual de usuario de su bicicleta y acuda a una tienda de bicicletas especializada.
möglicherweise Ausschlüsse und Einschränkungen aus dieser Gewährleistung. Für bestimmte Bundes-
Practique sus técnicas de conducción y frenado sobre una superficie plana y nivelada, antes de empezar
staaten der USA sowie einige Länder außerhalb der USA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt
a conducir de forma más agresiva.
beispielsweise Folgendes:
a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewährleistung dürfen die gesetzlich festgelegten
La eficacia de los frenos depende de muchos factores sobre los cuales SRAM no tiene control alguno.
Rechte des Verbrauchers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien).
Por ejemplo, la velocidad de la bicicleta, el tipo de firme y su estado, la correcta instalación y mante-
b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und Einschränkungen unwirksam.
nimiento de los frenos, cables de freno, fluido hidráulico, manetas y pastillas de frenos, el estado de la
bicicleta, el peso del ciclista, la utilización de una técnica de frenado adecuada, la meteorología, o el
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
tipo de terreno, entre otros muchos factores.
Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und mit Ausnahme der in der vorliegenden Ge-
Los frenos y manetas de freno Avid no están diseñados para utilizarse en ningún tipo de bicicleta o
währleistung ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM bzw. seine Lieferanten jegliche
Haftung für direkte, indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus.
vehículo motorizados. Ese tipo de utilización puede ocasionar graves lesiones.
MANTENGA SIEMPRE EL CONTROL DE LA BICICLETA.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS
∙ Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht bzw. nicht gemäß den Montageanleitungen
Recuerde que en condiciones húmedas se tarda más en frenar. Para reducir la posibilidad de accidente
von SRAM montiert und eingestellt wurden. Die SRAM-Montageanleitungen finden Sie im Internet unter
y minimizar la erosión del terreno, evite clavar las ruedas al frenar.
www.sram.com, www.rockshox.com, oder www.avidbike.com.
SIGA ESTRICTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
∙ Bei Veränderungen am Produkt erlischt der Gewährleistungs-anspruch.
Si no entiende algo, confíe la instalación a un mecánico de bicicletas profesional.
∙ Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die Seriennummer bzw. der Herstellungscode
Con el freno de disco con cojinete de bolas para montaña sólo pueden utilizarse manetas diseñadas
verändert, unkennt-lich gemacht oder entfernt wurde.
para frenos de accionamiento lateral, como la serie Speed Dial de Avid y las manetas FR5. Para
∙ Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge von Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher
conseguir un funcionamiento y un rendimiento óptimos, Avid recomienda encarecidamente utilizar una
Nutzung, Nichtbeachtung der Herstellerangaben oder sonstiger Umstände, unter denen das Produkt
maneta Avid Speed Dial y un cable de freno, con su correspondiente vaina, de la mejor calidad posible.
nicht bestimmungsgemäßen Belastungen oder Kräften ausgesetzt wurde.
De lo contrario, el rendimiento del sistema se verá afectado.
∙ Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Zum normalen Ver-
Los rotores de los frenos de disco Avid son compatibles con los bujes de disco de formato estándar
schleiß von Komponenten kann es infolge des sachgemäßen Gebrauchs, der Nichteinhaltung von Emp-
internacional de 44 mm y 6 tornillos.
fehlungen von SRAM und/oder von Fahren unter anderen als den empfohlenen Bedingungen kommen.
Recomendamos utilizar ruedas de 32 ó 36 radios, con un patrón de entrelazado de radios de 3 ó 4
FOLGENDE KOMPONENTEN UNTERLIEGEN DEM NORMALEN VERSCHLEISS:
cruces. Para más información al respecto, consulte con el fabricante de la rueda.
Staubdichtungen/Buchsen/Luftschließende O-Ringe/Gleitringe/Bewegliche Teile aus Gummi/Schaum-
NO UTILICE RUEDAS CON RADIOS DISPUESTOS DE MANERA RADIAL.
gummiringe/Federelemente und Hauptlager am Hinterbau/überdrehte Gewinde & Schrauben(Aluminium,
Titan, Magnesium oder Stahl)/obere Rohre (Tauchrohre)/Bremshebelüberzüge/Bremsbeläge/Ketten/
Los frenos de disco son MUY SENSIBLES AL ACEITE. No rocíe ningún lubricante o disolvente en las
Kettenräder/Kassetten/Schalt- und Bremszüge (Innen- und Außenzüge)/Lenkergriffe/Schaltgriffe/
inmediaciones de los rotores o de las pastillas de freno. NO TOQUE NUNCA con los dedos la superficie
Spannrollen/Bremsscheiben/Bremsflächen der Felgen/Federanschlagdämpfer/Lager/Lagerlaufflächen/
de las pastillas ni la del rotor. Si lo hace, el rendimiento del freno empeorará considerablemente.
Sperrklinken/Antriebszahnräder/Werkzeug
∙ Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
∙ Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von
No toque con las manos desnudas la supericie de frenado de ningún rotor, porque la grasa de sus
SRAM für die Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind von der Gewährleistung
dedos podría empeorar su rendimiento. Lleve siempre guantes, o bien sujete el rotor por sus radios.
ausgeschlossen.
Los frenos de disco se calientan mucho durante su uso. No toque el rotor ni la pinza justo después de
∙ Diese Garantie deckt keine Schäden, die infolge gewerblicher Nutzung (Vermietung) entstehen.
utilizarlos. Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que el freno se haya enfriado.
Vous avez choisi les meilleurs freins à disque mécaniques du marché! Ce manuel contient des informa-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
tions importantes relatives à l'installation, au montage et au réglage de vos nouveaux freins. Pour
assurer le fonctionnement optimal de vos freins Avid, nous vous recommandons de les faire installer par
Les freins sont un élément essentiel pour la sécurité du cycliste. Une installation défectueuse ou une
un mécanicien cycliste professionnel. Nous insistons également sur la nécessité d'observer toutes nos
utilisation incorrecte des freins peuvent conduire à la perte de contrôle du vélo et provoquer un accident,
recommandations afin de faire de vos sorties à vélo une expérience agréable et sans problème à la clé.
qui pourrait causer des blessures graves.
Commencez par lire les informations suivantes:
Les freins Avid sont un produit de haute performance. Leur puissance de freinage est considérablement
SYSTÈME DE POSITIONNEMENT DE L'ÉTRIER TRI-ALIGN™
plus élevée que celle dont vous avez probablement l'habitude. Cette puissance de freinage accrue
Les freins à disque Avid utilisent un système d'alignement unique : le système Tri-align CPS (Caliper
signifie qu'il est plus facile de bloquer les roues en freinant.
Positioning System ). Il s'agit de piles de rondelles concaves et convexes qui permettent à l'étrier d'être
Le blocage des roues peut conduire à la perte de contrôle du vélo, et causer des blessures. C'est à vous
parfaitement aligné avec le rotor, indépendamment des imperfections des crans de montage sur la
qu'il appartient d'apprendre et de vous familiariser à ces nouvelles techniques de freinage.
fourche ou le cadre, et vous offrent ainsi un parfait contact du patin.
Lisez le manuel d'utilisation de votre vélo, et consultez un revendeur de cycles. Entraînez-vous d'abord à
OUTILS NÉCESSAIRES :
freiner sur une surface plate avant de vous aventurer dans des sorties plus audacieuses.
• Clés hexagonales de 2,0 et 5 mm
• Une clé T-25 TORX®
L'efficacité du freinage dépend de nombreuses conditions que SRAM ne contrôle pas, notamment
• Coupe-câble
la vitesse de la course, le type de surface et son état, la force du levier de freinage, l'installation et
• Clé dynamométrique réglable dans une plage de 2,8-10 N∙m
l'entretien des freins, câbles, fluides hydrauliques, leviers et plaquettes de freins, l'état général du vélo,
• Lunettes de sécurité
le poids du cycliste, la pratique de techniques de freinages appropriées, le temps, le terrain, et quantité
d'autres facteurs.
ASSUREZ-VOUS D'AVOIR LES SUPPORTS ADAPTÉS
Les freins et leviers Avid ne sont pas conçus pour être utilisés sur des véhicules à moteur. Toute utilisa-
tion de ce type pourrait causer de graves blessures corporelles.
GARDEZ TOUJOURS LE CONTRÔLE DE VOTRE VÉLO.
N'oubliez pas que la distance de freinage est plus longue sur route mouillée. Pour minimiser les risques
d'accident et l'érosion des pistes, évitez de bloquer vos roues.
SUIVEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Si vous ne les comprenez pas, adressez-vous à un mécanicien cycliste professionnel.
Seuls les leviers conçus pour les freins à tirage latéral, tels que les modèles Avid's Speed Dial et FR5,
peuvent être utilisés avec les freins à disque à roulement à billes tout-terrain. Pour un fonctionnement et
des performances optimales, Avid recommande l'utilisation de son levier Speed Dial ainsi que de câbles
et de gaines de câbles de qualité. Dans le cas contraire, le système de freinage pourrait ne pas être
aussi performant.
Les freins à disque Avid sont compatibles avec les moyeux de 44 mm à 6 boulons répondant aux normes
internationales.
Nous recommandons d'utiliser des roues à 32 ou 36 rayons, entrecroisés par 3 ou 4. Consultez le fabri-
cant de votre roue pour de plus amples spécifications.
N'UTILISEZ PAS DE ROUES À MONTAGE RADIAL.
Les freins à disque sont SENSIBLES À L'HUILE ! Ne vaporisez jamais de solvants ou de lubriiants à
proximité des rotors ou des patins de frein. NE TOUCHEZ jamais la surface des patins ou des rotors à
mains nues. Vous risqueriez de diminuer sérieusement la capacité de freinage
AVERTISSEMENT
MONTER LE ROTOR
1
Ne touchez pas à mains nues la surface de freinage d'un rotor, car les graisses de vos doigts en dété-
Montez le disque sur le moyeu à l'aide des boulons TORX® T-25 fournis et
rioreraient la performance. Portez toujours des gants ou manipulez le rotor par les rayons. Les freins à
serrez au couple indiqué. Le logo AVID doit être tourné VERS L'EXTERIEUR.
disque s'échauffent considérablement à l'usage. Ne touchez jamais l'étrier de frein ni le disque immédi-
Installez la roue dans la fourche ou le cadre.
atement après utilisation. Assurez-vous que le frein ait refroidi avant d'effectuer vos réglages.
COMPORTE UNE RONDELLE D
PLUS LONGS POUR MONTER LES ROTORS
2
a
b
c
OR
CPS
9-10 N·m (80-90 in-lb)
CPS
a
5
Turn adjustment knob until the rotor is centered in the caliper
4
a
Den Einstellknopf drehen, bis die Bremsscheibe mittig im Bremssattel sitzt
Gire el mando de ajuste hasta que el rotor quede centrado en la pinza
Tournez le bouton de réglage jusqu'à ce que le rotor soit centré dans l'étrier
Caliper
Routare la manopola di regolazione ino a quando il rotore sia centrato nella pinza.
Draai aan de afstellingsknop tot de rotor in de krompasser is gecentreerd
Gire o botão de regulação, até que o rotor ique centrado na maxila
5-7 N·m (40-60 in-lb)
SRAM CORPORATION WARRANTY
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Die Bremsen wirken sich direkt auf die Sicherheit Ihres Fahrrads aus. Wenn die Bremsen falsch
eingestellt oder abgenutzt sind, können Sie die Kontrolle über das Fahrrad verlieren, und es besteht das
Risiko von Unfällen und schweren Verletzungen.
Avid-Bremsen sind ein Hochleistungsprodukt, das im Vergleich zu herkömmlichen Bremsen eine höhere
Bremskraft bietet. Dadurch können die Räder beim Bremsen leichter blockieren. Wenn beim Fahren ein
Rad blockiert, können Sie die Kontrolle über das Fahrrad verlieren und schwere Verletzungen erleiden.
Machen Sie sich daher mit der richtigen Bremstechnik vertraut. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung zu
Ihrem Fahrrad nach, und erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler.
Üben Sie die Bremstechniken auf ebener, gerader Strecke, bevor Sie in anspruchsvollerem Gelände
fahren.
Die Wirksamkeit der Bremsen hängt von zahlreichen Faktoren ab, auf die SRAM keinen Einfluss
nehmen kann. Dazu zählen die Fahrgeschwindigkeit, Art und Zustand des Untergrundes, Bremshe-
belkraft, ordnungsgemäße Montage und Wartung der Bremsen, Bremsleitungen, Hydraulikflüssigkeit,
Hebel, Bremsbeläge, Zustand des Fahrrads, Fahrergewicht, ordnungsgemäße Bremstechnik, Wetter,
Gelände und zahlreiche weitere Faktoren.
Avid-Bremsen und -Hebel dürfen nicht für motorisierte Fahrräder oder Fahrzeuge verwendet werden. In
diesem Fall besteht das Risiko von erheblichen Verletzungen.
FAHREN SIE STETS KONTROLLIERT
Beachten Sie, dass sich bei Nässe der Bremsweg verlängert. Vermeiden Sie das Blockieren der Räder,
um Unfällen vorzubeugen und den Untergrund nicht zu stark zu belasten.
BEFOLGEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG
Wenn Sie die Anweisungen nicht verstehen, lassen Sie die Montage von einem qualifizierten Fahr-
radmechaniker vornehmen.
Für die Mountainbike-Ball Bearing Disc Brake dürfen nur für Seitenzugbremsen vorgesehene Bremshe-
bel verwendet werden, beispielsweise Hebel aus der Speed Dial-Serie oder FR5-Hebel von Avid. Um
für Ihre Bremsen eine optimale Leistung zu erzielen, empfiehlt Avid die Verwendung eines Avid Speed
Dial-Hebels sowie qualitativ hochwertiger Bremszüge und Zughüllen. Andernfalls kann die Leistung des
Systems beeinträchtigt werden.
Avid-Bremsscheiben eignen sich für 44-mm-Standard-Bremsscheibennaben mit Sechspunktbefesti-
gung.
Wir empfehlen, Laufräder mit 32 oder 36 Speichen (3- oder 4-fach gekreuzt) zu verwenden. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrem Laufradhersteller.
VERWENDEN SIE KEINE RADIAL GESPEICHTEN LAUFRÄDER.
Scheibenbremsen sind ÖLEMPFINDLICH! Versprühen Sie keine Lösungs- oder Schmiermittel in der
Nähe der Bremsscheiben und Bremsbeläge. Berühren Sie die Oberfläche der Bremsbeläge und der
Bremsscheibe NICHT mit bloßen Händen. Andernfalls wird die Bremsleistung erheblich beeinträchtigt.
Berühren Sie die Reibungslächen Ihrer Bremsscheiben nicht mit bloßen Händen, da durch das Fett an
den Fingern die Bremsleistung beeinträchtigt wird. Tragen Sie stets Handschuhe, oder fassen Sie die
Bremsscheiben an den Speichen an. Scheibenbremsen werden durch das Bremsen sehr heiß. Berühren
Sie den Bremssattel oder die Scheibe daher nicht unmittelbar nach der Fahrt. Stellen Sie sicher, dass
die Bremse ausreichend abgekühlt ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Ha escogido los mejores frenos de disco mecánicos que existen actualmente en el mercado. Este
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
manual contiene información importante para la instalación, configuración y ajuste de sus nuevos frenos.
Para garantizar el correcto funcionamiento de los frenos Avid, le recomendamos que sean instalados por
un mecánico de bicicletas cualificado. Asimismo, le rogamos encarecidamente que siga todas nuestras
recomendaciones, cuyo objetivo es que usted disfrute de su bicicleta con seguridad y sin problemas.
Para empezar, un poco de información introductoria:
SISTEMA DE POSICIONAMIENTO DE PINZAS TRI-ALIGN™ CALIPER POSI-
TIONING SYSTEM™
Los frenos de disco Avid utilizan un exclusivo sistema de alineamiento denominado Tri-align Caliper
Positioning System (CPS). Estas series de arandelas cóncavas y convexas permiten alinear la pinza
perfectamente con el rotor, sin importar las imperfecciones que puedan
existir en los tetones de montaje de la horquilla o del cuadro. De este
modo se consigue que las pastillas de freno queden perfectamente
alineadas y hagan un contacto óptimo.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
• Llaves hexaonales de 2,0 mm y 5 mm
• Llave T-25 TORX®
• Pelacables
• Llave dinamomética ajustable, escala de 2,8 a 10 N∙m
• Gafas de seguridad
ASEGÚRESE DE QUE DISPONE DE LOS SOPORTES ADECUADOS:
INSTALE EL ROTOR
1
ADVERTENCIA
Monte el rotor en el buje, utilizando los tornillos T-25 TORX® que vienen
incluidos, y apriételos hasta alcanzar el par especiicado. El logotipo de Avid
DEBE quedar mirando hacia fuera. Instale la rueda en la horquilla o el cuadro.
:
ADVERTENCIA
SI ESTÁ UTILIZANDO UN BUJE DE ARO DESMONTABLE
LLOS DE MONTAJE DEL ROTOR MÁS LARGOS
.
RECOMENDADOS
MON
FÉLICITATIONS!
2
MON
G
O
MONTEZ L'ÉTRIER ARRIÈRE
3
Desserrez les boulons CPS, puis montez l'étrier arrière (câble le plus long)
sur les supports IS à l'arrière du vélo. Serrez les boulons d'ancrage au couple
indiqué. Vériiez que l'étrier bouge librement sur l'équipement CPS.
NSTALLATION DU CÂBLE
4
Faites passer le câble de frein à travers le boulon d'ancrage situé sur l'arbre de
commande. Tendez le câble à l'aide d'une pince tire-câble. Veillez à ne pas
avancer le bras de couple en tirant sur le câble. Serrez le boulon d'ancrage du
câble au couple indiqué. Servez-vous du tendeur de gaine sur le levier de frein pour
tendre le câble de façon à en supprimer le mou.
'
VÉRIFIEZ QU
IL NE DÉPASSE PAS DE PLUS DE
.
NÉCESSAIRE
A. Vériiez que le tendeur de gaine est bien vissé avant d'installer le câble.
5
ALIGNEMENT DE L'ÉTRIER
A. Tournez le bouton de réglage du patin vers l'intérieur à la main ou au moyen
d'une clé Torx® jusqu'à ce que le rotor soit centré dans l'étrier. De cette façon,
les patins seront en place pour la prochaine étape de l'installation.
B. Vérifiez que les boulons C
INSTALLATION
G
G
6
AVERTISSEMENT
:
SI VOTRE MOYEU
'
,
ÉPAISSEUR AMOVIBLE
IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ BESOIN DE BOULONS
.
-
.
RENSEIGNEZ
VOUS AUPRÈS DU FABRICANT DE VOTRE MOYEU
CPS
3
SAFETY INFORMATION
Brakes are a safety-critical item on a bicycle. Improper setup or use of brakes can result in loss of control
or an accident, which could lead to a severe injury.
Avid brakes are a performance product that offer increased stopping power over brakes that you may be
used to. This greater power requires less effort to lock-up a wheel when braking. A wheel lock up might
cause you to lose control and possibly cause injury.
It's your responsibility to learn and understand proper braking techniques. Consult the owner's manual
for your bicycle and a professional bike dealer.
Practice your riding and braking techniques on a flat and level surface prior to aggressive riding.
9-10 N·m (80-90 in-lb)
The effectiveness of braking is dependent on many conditions over which SRAM has no control. These
include the speed of the bicycle, type and condition of the riding surface, braking lever force, proper
installation and maintenance of brakes, brake lines, hydraulic fluid, levers, brake pads, condition of the
bike, weight of the rider, proper braking techniques, weather, terrain, and a variety of other factors.
Avid brakes and levers are not intended for use on any motorized bicycle or vehicle. Such use could
result in a serious personal injury.
ALWAYS RIDE UNDER CONTROL
Remember, it takes longer to stop in wet conditions. To reduce the possibility of an accident and minimize
trail erosion, you should avoid locking-up your wheels.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
If you do not understand the instructions, have the installation done by a professional bike mechanic.
Only levers designated for side-pull brakes, such as Avid's Speed Dial series and FR5 levers, can be
used with the mountain Ball Bearing Disc Brake. For best operation and performance Avid highly recom-
mends that you use an Avid Speed Dial lever and premium quality brake cable and housing. Failure to do
so will reduce the performance of the system.
Avid disc brakes are compatible with 44mm, 6-bolt, International Standard hubs.
We recommend 32 or 36-spoke wheels with a 3 or 4 cross spoke lacing pattern. Contact your specific
5
d
wheel manufacturer for more specifications.
DO NOT USE RADIALLY SPOKED WHEELS.
Disc brakes are OIL SENSITIVE! Do not spray any solvents or lubricants in the vicinity of the rotors or
brake pads. NEVER touch the pad surface or rotor surface with your fingers. Doing so will significantly
degrade braking performance.
CPS
WARNING
8-10 N·m (70-90 in-lb)
Do not touch the braking surface of any rotor with your bare hands, because the oils from your ingers
will degrade its performance. Always wear gloves, or handle the rotor by its spokes. Disc brakes become
very hot during use. Do not touch the caliper or rotor immediately after use. Make sure the brake has
cooled down before making any adjustments.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für die besten mechanischen Scheibenbremsen auf dem Markt entschieden. Diese Anlei-
tung enthält wichtige Informationen zur Montage, Einstellung und Abstimmung Ihrer neuen Bremsen. Um
die ordnungsgemäße Funktion Ihrer Avid-Bremsen sicherzustellen, empfehlen wir, den Einbau von einem
qualiizierten Fahrradmechaniker vornehmen zu lassen. Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise, um
die Sicherheit Ihres Fahrrads zu gewährleisten und Störungen zu vermeiden. Lesen Sie sich zunächst
die folgenden Informationen durch, bevor Sie mit Ihrem Fahrrad fahren:
TRI-ALIGN™ CALIPER POSITIONING SYSTEM™
Avid-Scheibenbremsen verwenden für die Ausrichtung das Tri-align Caliper Positioning System (CPS).
Diese konkaven und konvexen Unterlegscheiben ermöglichen es, den Bremssattel optimal auf die
Scheibe auszurichten, um die Toleranzen an den Gabel- oder Rahmenaufnahmen auszugleichen.
Dadurch liegen die Bremsbeläge stets vollständig und gerade auf der Scheibe auf.
ERFORDERLICHES WERKZEUG
• Inbusschlüssel 2,0 mm und 5 mm
• T-25 TORX®-Schlüssel
• Spezialzange für Züge
• Drehmomentschlüssel: Einstellbereich 2,8 bis 10 N∙m
• Augenschutz
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE ÜBER DIE
RICHTIGEN BREMSSATTELHALTER VERFÜGEN
MONTAGE
BREMSSCHEIBE MONTIEREN
WARNUNG
1
Befestigen Sie die Bremsscheibe mit den beiliegenden T-25 TORX®-
Schrauben, und ziehen Sie sie mit dem angegebenen Drehmoment an. Das
Avid-Logo MUSS nach außen weisen. Bauen Sie das Laufrad in die Gabel
bzw. in den Rahmen ein.
:
WARNUNG
WENN SIE EINE NABE MIT ABNEHMBARER DISTANZSCHEIBE
VERWENDEN
,
BENÖTIGEN SIE MÖGLICHERWEISE LÄNGERE BREMSSCHEIBEN
ERKUNDIGEN SIE SICH BEI IHREM NABENHERSTELLER NACH DER EMPFOHLENEN SCHRAUBENLÄNGE
MONTAJE DE LA PINZA DELANTERA
2
¡ENHORABUENA!
Monte la pinza delantera en la horquilla.
MONTAJE INTERNACIONAL (IS)
Aloje los tornillos del sistema CPS y atornille la pinza a los tetones de montaje. Apriete
los tornillos de montaje con el par especiicado. Compruebe que la pinza se mueve con
libertad sobre los elementos del sistema CPS.
O BIEN
MONTAJE POSTERIOR
a. Retire el soporte de montaje pero deje intacta la serie de arandelas y los tornillos
del sistema CPS. b. Atornille la pinza directamente a la horquilla. c. Apriete a fondo
los tornillos con la mano y después alójelos de 1/8 a 1/4 de vuelta. Compruebe que la
pinza se mueve con libertad sobre las piezas del sistema CPS.
MONTAR LA PINZA TRASERA
3
Aloje los tornillos del sistema CPS y a continuación monte la pinza trasera (la
que tiene el manguito más largo) sobre los tetones de sistema internacional
situados en la parte trasera de la bicicleta. Apriete los tornillos de montaje con
el par especiicado. Compruebe que las pinzas pueden moverse con libertad sobre las
piezas del sistema CPS.
INSTALE EL CABLE
4
Haga pasar el cable de freno a través del tornillo de anclaje del brazo actuador.
Puede eliminar el cable sobrante con unas tenazas especiales para cables de
freno, también conocidas como "cuarta mano". Tenga cuidado de no hacer
avanzar el brazo de par al tirar del cable. Apriete el tornillo de anclaje del cable hasta el
par especificado. Utilice el tambor ajustador de la maneta de freno para eliminar todo el
cable sobrante (si lo hubiera).
:
IMPORTANTE
20
NO QUEDEN MÁS DE
MM DE CABLE SOBRANTE MÁS ALLÁ DEL TORNILLO DE ANCLAJE
SI ES NECESARIO
.
A. Asegúrese de que el tambor ajustador esté atornillado a fondo antes de instalar el
cable.
ALINEE LA PINZA
5
A. Utilice los dedos o una llave Torx® para girar en sentido horario el mando de
ajuste de la pastilla interior hasta que el rotor quede centrado en la pinza. Con
ello las pastillas quedarán colocadas para realizar el siguiente paso de instalación.
B. Asegúrese de que los tornillos CPS estén lo bastante flojos para que la pinza pueda
moverse con libertad.
C. Presione la maneta de freno para comprimir a fondo las pastillas de freno contra el
rotor.
D. Manteniendo sujeta la maneta de freno, apriete los tornillos del sistema CPS, de
INSTALACIÓN
manera alternada. Una vez estén apretados, puede soltar la maneta.
AJUSTE LAS PASTILLAS
6
Afloje el mando de ajuste (en sentido antihorario) hasta que el rotor gire con
libertad. Ahora puede girar el dial de la pastilla hacia dentro o fuera hasta
conseguir el grado de frenada que prefiera (naturalmente, asegúrese de que el
,
-
PUEDE QUE NECESITE TORNI
rotor no arrastre). Si no consigue obtener una sensación de frenada que le convenza,
.
CONSULTE AL FABRICANTE DEL BUJE LOS TORNILLOS
repita el paso 5.
N
RÉGLAGE PRÉC S
N
MON
G
M
OU
IMPORTANT
:
UNE FOIS LE CÂBLE BIEN ANCRÉ
,
20
'
.
'
MM DU BOULON D
ANCRAGE
COUPEZ L
EXCÉDENT SI
M
M
N
CONGRATULATIONS!
You have selected the best mechanical disc brakes your money can buy! This manual contains important
information for installing and setting up and adjusting your new brakes. To ensure that your Avid brakes
perform properly, we recommend that you have them installed by a qualified bicycle mechanic. We also
urge you to follow all of our recommendations to help make your riding experience safe, enjoyable and
trouble free. First, here is some information to get you started:
TRI-ALIGN™ CALIPER POSITIONING SYSTEM™
Avid disc brakes use a unique alignment system called Tri-align Caliper Positioning System (CPS). These
stacks of concave and convex washers allow the caliper to be perfectly aligned with the rotor, regardless
of imperfections in the mounting tabs on the fork or frame, giving you full, square pad contact.
TOOLS NEEDED
• 2.0 and 5 mm hex wrenches
• T-25 TORX® wrench
• Cable cutters
• Adjustable torque wrench: 2.8-10 N∙m (25-90in-lb) range
• Safety glasses
MAKE SURE YOU HAVE THE RIGHT BRACKETS
INSTALLATION
INSTALL ROTOR
1
Mount the rotor to the hub using the supplied T-25 TORX® bolts and tighten to
the speciied torque. Avid logo MUST face out. Install the wheel into the fork
or frame.
:
WARNING
IF YOU ARE USING A HUB WITH A REMOVABLE SHIM
.
LONGER ROTOR MOUNTING BOLTS
CONTACT THE HUB MANUFACTURER FOR THE RECOMMENED BOLTS
VORDEREN BREMSSATTEL MONTIEREN
2
Befestigen Sie den vorderen Bremssattel an der Gabel.
IS-BEFESTIGUNG
Lösen Sie die CPS-Schrauben, und schrauben Sie den Bremssattel in die Aufnah-
men. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben mit dem angegebenen Drehmoment an.
Vergewissern Sie sich, dass der Bremssattel sich auf der CPS-Baugruppe frei bewegt.
ODER
POST MOUNT
a. Nehmen Sie den Bremssattelhalter ab, halten Sie jedoch die CPS-Schrauben und
die Unterlegscheiben zusammen. b. Schrauben Sie den Bremssattel direkt in die
Gabel. c. Ziehen Sie die Schrauben an, und drehen Sie sie anschließend um 1/8- bis
1/4-Umdrehung zurück. Vergewissern Sie sich, dass der Bremssattel sich auf der CPS-
CPS-Baugruppe
Baugruppe frei bewegt.
HINTEREN BREMSSATTEL MONTIEREN
3
Lösen Sie die CPS-Schrauben, und befestigen Sie den hinteren Bremssattel
an den IS-Aufnahmen am Hinterbau. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
mit dem angegebenen Drehmoment an. Vergewissern Sie sich, dass der
Bremssattel sich auf der CPS-Baugruppe frei bewegt.
CPS-Schraube
BREMSZUG MONTIEREN
4
Führen Sie den Bremszug durch die Ankerschraube auf dem Antriebsarm.
Wenn der Bremszug durchhängt, können Sie ihn mit einer Zugspannzange
spannen. Achten Sie darauf, den Druckarm nicht vorzuschieben, während Sie
am Bremszug ziehen. Ziehen Sie die Bremszug-Ankerschraube mit dem angegebenen
Drehmoment an. Verwenden Sie die Zugspannungs-Einstellschraube am Bremshebel,
um den Bremszug bei Bedarf zu spannen .
:
WICHTIG
VERGEWISSERN SIE SICH NACH DEM
,
20
BEFESTIGEN DES BREMSZUGS
DASS DIESER NICHT UM MEHR ALS
.
HINAUSSTEHT
ANDERNFALLS MÜSSEN SIE DEN BREMSZUG KÜRZEN
A. Stellen Sie sicher, dass die Zugspannungs-Einstellschraube vollständig einge-
schraubt ist, bevor Sie den Bremszug einsetzen.
BREMSSATTEL AUSRICHTEN
5
A. Drehen Sie den Einstellknopf für den innenseitigen Belag mit den Fingern
oder einem Torx®-Schlüssel im Uhrzeigersinn, bis die Bremsscheibe im
Bremssattel zentriert ist. Dadurch werden die Beläge für den nächsten Einbauschritt
ausgerichtet.
B. Stellen Sie sicher, dass die CPS-Schrauben nicht zu fest angezogen sind, damit der
Bremssattel sich frei bewegen kann.
C. Betätigen Sie den Bremshebel, um die Bremsbeläge fest gegen die Bremsscheibe
zu drücken.
D. Halten Sie den Bremshebel gezogen, und ziehen Sie die CPS-Schrauben im wech-
sel am. Wenn die Schrauben festgezogen sind, können Sie den Hebel lösen.
BREMSBELÄGE EINSTELLEN
6
Drehen Sie den Einstellknopf zurück (gegen den Uhrzeigersinn), bis sich die
Bremsscheibe frei drehen lässt. Jetzt können Sie den Belag nach innen oder
außen bewegen, bis Sie die gewünschte Bremswirkung erzielen (achten Sie
-
BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN
.
darauf, dass die Bremsscheibe nicht schleift). Wenn Sie die gewünschte Bremswirkung
.
nicht erzielen können oder die Bremsscheibe schleift, wiederholen Sie Schritt 5.
AJUSTE FINO
CADA VEZ QUE VAYA A MONTAR
Compruebe si los cables presentan algún signo de desgaste o quemaduras. Presione con fuerza la
maneta de freno y compruebe que el freno funciona correctamente. Ajuste el freno para compensar
el desgaste de las pastillas, si es necesario. Compruebe el desgaste de las pastillas, y cámbielas si
fuera necesario. Asegúrese de que en los rotores no haya ninguna sustancia extraña u oleosa.
AJUSTE DE LA HOLGURA DEL CABLE
Utilice el ajustador de tambor de la maneta de freno (BB5 Mountain) o el
ajustador de tambor en línea (BB5 Road) para eliminar del sistema toda la
holgura del cable. Gire hacia fuera el mando de ajuste hasta que la maneta
deje de tener holgura, pero sin llegar a hacer avanzar el brazo de par sobre
la pinza. El brazo de par debe volver completamente a su posición en el
momento de soltar la maneta de freno. Si es necesario, repita el paso 6.
,
,
SI LOS CABLES SON NUEVOS
SE ESTIRARÁN
POR LO QUE TENDRÁ QUE AJUSTARLOS
RODAJE DE LAS PASTILLAS
Las pastillas Avid pueden necesitar un rodaje de entre 20 y 40 frenadas a fondo. Probablemente
empiece a notar que la potencia de frenada va mejorando después de la primera vez que utilice la
bicicleta. Los frenos pueden chirriar no sólo durante el período de rodaje, sino durante toda la vida
útil de las pastillas de freno. Este ruido depende de muchos factores, como el ajuste de los frenos,
el peso del ciclista, el estilo de conducción, las condiciones de uso (por ejemplo, sobre terreno
polvoriento o arenoso, o con contaminación de las supericies de fricción).
CUIDADOS Y LIMPIEZA
Tenga siempre muchísimo cuidado cuando limpie su bicicleta y sus nuevos frenos de disco. En
condiciones normales de uso, no es necesario limpiar el rotor, la pinza ni las pastillas. Si fuera
necesario hacerlo, utilice para limpiar la pinza y el rotor únicamente agua y un detergente para
lavavajillas, procurando aclarar a fondo todo residuo de jabón que pueda quedar en el rotor. Seque
el freno con una toallita de papel limpia.
,
UNA VEZ ANCLADO EL CABLE
ASEGÚRESE DE QUE
AJUSTE DE TENSIÓN DEL MUELLE
.
RECÓRTELO
Si es necesario, se puede ajustar la tensión del muelle girando el tornillo de ajuste
de tensión del muelle con una llave Allen de 2,0 mm. Girando el tornillo en sentido
horario aumenta la tensión del muelle, lo que supone una mayor dureza en la
maneta del freno.
AJUSTE PARA COMPENSAR EL DESGASTE DE LAS PASTILLAS
Con el paso del tiempo, necesitará compensar el desgaste de las pastillas de freno. Puede hacerlo
con dos ajustes muy sencillos: 1. Desenrosque (girando en sentido antihorario) el tambor ajustador
del la pinza. 2. Gire en sentido horario el mando de ajuste de la pastilla de freno interior. Con estos
dos ajustes las pastillas se aproximan más al rotor. Necesitará ajustar el desgaste de las dos pastil-
las. Pruebe con distintas opciones hasta obtener el tacto de freno que desee.
APRETAR LA TUERCA DE BLOQUEO UNA VEZ REALIZADO EL AJUSTE
.
NOTA
:
MIENTRAS REALIZA UN AJUSTE SIMILAR
,
SOBRE EL TAMBOR DE SU MANETA DE FRENO
LE RECOMENDAMOS QUE AJUSTE EL DESGASTE DE LA PASTILLA EN LA
PINZA
.
DE ESTE MODO DEJARÁ LA MANETA DE FRENO PARA LOS AJUSTES
.
REALIZADOS SOBRE LA MARCHA
SUSTITUCIÓN DE PASTILLAS
Una pastilla deberá sustituirse cuando su espesor total (placa
de apoyo y material de fricción) sea inferior a 3 mm. 1.
EXTRAIGA LAS PASTILLAS GASTADAS - Aloje totalmente el
mando de ajsute interior, desenroscándolo del todo (en sentido
antihorario). Tire del resorte de sujeción de las pastillas para
separarlo de éstas, y a continuación tire de las pastillas de una en una para desprenderlas de la
pinza del freno. 2. INSTALE LAS NUEVAS PASTILLAS Y EL RESORTE DE SUJECIÓN - Inserte de
una en una las nuevas pastillas en la pinza.
:
IMPORTANTE
UNA VEZ COLOCADAS LAS PASTILLAS EN LA PINZA
,
PUEDE INSERTAR DE NUEVO EL RESORTE DE SUJECIÓN EN SU SITIO
ES DECIR
GARANT E DE SRAM
MOUNT FRONT CALIPER
2
Mount the front caliper to the fork.
IS MOUNT
Loosen the CPS bolts, then bolt the caliper to the mounting tabs. Tighten the mounting
bolts to the speciied torque. Check that the caliper moves freely on the CPS hardware.
OR
POST MOUNT
a. Remove the mounting bracket but leave the CPS bolts and washer stacks intact. b.
Bolt the caliper directly to the fork. c. Snug the bolts, then back them out
turn. Check that the caliper moves freely on the CPS hardware.
CPS Hardware
MOUNT REAR CALIPER
3
Loosen the CPS bolts, then mount the rear caliper to the I.S. tabs on the rear
of the bike. Tighten the mounting bolts to the speciied torque. Check that the
caliper moves freely on the CPS hardware.
CPS Bolt
INSTALL THE CABLE
4
Pass the brake wire through the anchor bolt on the actuating arm. Cable slack
may be removed with a fourth hand tool. Be careful not to advance the torque
arm as you pull the cable. Tighten cable anchor bolt to the specified torque.
Use the barrel adjuster at the brake lever to remove any remaining cable slack (if there
is any).
:
,
IMPORTANT
AFTER THE CABLE IS ANCHORED
CHECK TO BE SURE THERE IS NO MORE THAN
20
MM
(3/4
IN
)
OF EXCESS CABLE BEYOND THE ANCHOR BOLT
. T
RIM AS NECESSARY
A. Make sure the barrel adjuster is screwed all the way in before installing the cable.
ALIGN THE CALIPER
5
A. Use your fingers or a Torx® wrench to turn the inboard pad adjustment knob
clockwise until the rotor is centered in the caliper. This positions the pads for
the next step in the installation.
B. Make sure the CPS bolts are loose enough for the caliper to move freely.
C. Squeeze the brake lever to compress the brake pads firmly on the rotor.
D. While still holding the brake lever, tighten the CPS bolts. Once they are tight you can
let go of the lever.
ADJUST THE PADS
6
Back the adjustment knob off (counterclockwise) until the rotor spins freely.
Now you can dial the pad in or out until you find the brake action you prefer
(make sure, of course, that there's no drag on the rotor). If you can't seem to
,
YOU MAY NEED
get the feel you like, or the rotor is dragging, repeat step 5.
FEINABSTIMMUNG
VOR JEDER FAHRT
Prüfen Sie die Bremszüge auf Abnutzung oder Ausfransungen. Betätigen Sie den Bremshebel
fest, und prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Bremse. Stellen Sie die Bremsbeläge bei
Abnutzung nach. Prüfen Sie die Bremsbeläge auf Abnutzung, und ersetzen Sie sie gegebenenfalls.
Stellen Sie sicher, dass die Bremsscheiben frei von Verschmutzungen und Öl sind.
EINSTELLUNG DER BREMSZUGSPANNUNG
Verwenden Sie die Zugspannungs-Einstellschraube am Bremshebel (BB5
Mountain), oder den Zugspannungs-Einsteller (BB5 Road), um den Bremszug
bei Bedarf zu spannen. Drehen Sie die Einstellschraube heraus, bis der
Hebel kein Spiel mehr aufweist, der Drucksarm des Bremssattels jedoch nicht
vorgeschoben wird. Der Druckarm muss vollständig zurückgehen, wenn der
Bremshebel gelöst ist. Wiederholen Sie bei Bedarf Schritt 6.
HINWEIS
:
NEUE
.
BREMSZÜGE DEHNEN SICH UND MÜSSEN NACH EINIGER ZEIT NACHGESTELLT WERDEN
EINFAHREN DER BELÄGE
Sie müssen die Bremse 20 bis 40 mal vollständig betätigen, bis die Avid-Bremsbeläge eingefahren
sind. Nach der ersten Fahrt nimmt die Bremskraft möglicherweise zu. Zu Bremsgeräuschen kann es
nicht nur beim Einfahren, sondern auch während der weiteren Nutzung der Bremsbeläge kommen.
Geräusche können aufgrund der Einstellung der Bremsen, des Fahrergewichts, des Bremsverhaltens
und der Fahrbedingungen (z.B. Staub, Feuchtigkeit und Verschmutzung der Reibungslächen)
entstehen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Beim Reinigen Ihres Fahrrads und der Scheibenbremsen müssen Sie sehr vorsichtig vorgehen. Bei
normaler Verwendung müssen die Bremsscheibe und die Bremsbeläge in der Regel nicht gereinigt
werden. Sollte dies dennoch erforderlich werden, reinigen Sie den Bremssattel und die Bremsscheibe
nur mit Wasser und Geschirrspülmittel. Achten Sie darauf, das Spülmittel von der Scheibe vollständig
abzuwaschen. Reinigen Sie die Scheibe mit einem trockenen Papiertuch.
ABSTIMMUNG DER FEDERSPANNUNG
Bei Bedarf können Sie die Federspannung einstellen, indem Sie die Federspan-
MM ÜBER DIE ANKERSCHRAUBE
nungs-Einstellschraube mit einem 2,0 mm Inbusschlüssel drehen. Wenn Sie die
.
Schraube im Uhrzeigersinn drehen, erhöhen Sie die Hebelspannung.
NACHSTELLEN DER BREMSBELÄGE
Da sich die Bremsbeläge mit der Zeit abnutzen, müssen Sie sie nachstellen. Dazu
müssen Sie folgenden zwei einfachen Einstellungen vornehmen: 1. Lösen Sie (gegen den Uhrzei-
gersinn) die Zugspannungs-Einstellschraube auf dem Bremssattel. 2. Drehen Sie den inneren Belag-
einstellknopf im Uhrzeigersinn. Durch diese Einstellungen werden die Bremsbeläge in Richtung der
Scheibe geschoben. Sie müssen stets beide Beläge nachstellen, um die Abnutzung auszugleichen.
Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus, bis Sie die gewünschte Bremswirkung erzielen.
:
,
.
WICHTIG
ACHTEN SIE NACH DER EINSTELLUNG DARAUF
DIE KONTERSCHRAUBE ANZUZIEHEN
HINWEIS
ÄHNLICHE ABSTIMMUNG AUCH ÜBER DIE ZUGSPANNUNGS
-
EINSTELLSCHRAUBE AM BREMSHEBEL VORGENOMMEN WERDEN
,
,
.
KANN
WIRD EMPFOHLEN
DEN VERSCHLEISS DER BELÄGE AM BREMSSATTEL AUSZUGLEICHEN
AUF DIESE WEISE BLEIBT
IHNEN AUSREICHEND SPIEL FÜR SPONTANE EINSTELLUNGEN ERHALTEN
.
AUSTAUSCHEN DER BREMSBELÄGE
Bremsbeläge müssen ausgetauscht werden, wenn die Ge-
samtstärke (Halteplatte und Reibungsmaterial) weniger als 3 mm
beträgt. 1. ALTE BELÄGE ENTFERNEN - Drehen Sie den in-
neren Einstellknopf vollständig heraus (gegen den Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie den Belagspreizer zwischen den Belägen heraus, und
entnehmen Sie gleichzeitig beide Beläge aus dem Bremssattel.
2. NEUE BREMSBELÄGE UND SPREIZER EINBAUEN - Setzen
sie die neuen Beläge gleichzeitig in den Bremssattel ein.
:
WICHTIG
WENN SIE DIE BELÄGE IN DEN BREMSSATTEL EINGESETZT HABEN
,
KÖNNEN SIE DEN SPREIZER WIEDER ZWISCHEN DEN
.
BELÄGEN EINSETZEN
GARANTÍA DE SRAM CORPORATION
ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA
SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la fecha de compra original que sus pro-
ductos carecen de defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica al propietario
original y es intransferible. Las reclamaciones efectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a
través del distribuidor en el que se adquirió la bicicleta o el componente de SRAM. Se requerirá prueba
de compra.
LEGISLACIÓN LOCAL
Esta declaración de garantía confiere derechos legales específicos al cliente. El cliente podría también
gozar de otros derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos de América), la provincia
(en Canadá), o el país en cualquier otro lugar del mundo.
Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía contraviene las leyes locales, se consi-
:
NOTA
derará modificada para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales, puede que algunas de las
.
renuncias de responsabilidad y limitaciones estipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al
cliente. Por ejemplo, algunos estados de los Estados Unidos de América, así como ciertas entidades
gubernamentales fuera de los Estados Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden:
a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración de garantía limiten los derechos legales
del consumidor (por ejemplo, en el Reino Unido).
b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para hacer cumplir dichas renuncias o
limitaciones.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD
Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de las obligaciones expuestas específica-
mente en esta declaración de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores serán responsables
de daños directos, indirectos, especiales, fortuitos o emergentes.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
· Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no hayan sido correctamente instalados y
ajustados conforme al correspondiente manual de instalación que proporciona SRAM. Los manuales de
instalación de SRAM se pueden encontrar en Internet, en www.sram.com, www.rockshox.com o
www.avidbike.com.
· Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el producto.
∙ Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o el código de producción se hayan modifica-
do, desfigurado o eliminado intencionadamente.
· Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto como consecuencia de accidentes,
impactos, utilización indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante o cualquier otra
circunstancia en la que el producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido
diseñado.
· Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro normal por el uso. Las piezas que
pueden sufrir desgaste y deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado de un uso normal, de
:
IMPORTANTE
NO OLVIDE
no llevar a cabo el mantenimiento siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o instalación
en condiciones o aplicaciones distintas a las recomendadas.
ESTAS SON, EN PARTICULAR, LAS PIEZAS QUE SE CONSIDERA PUEDEN SUFRIR DESGASTE
Y DETERIORO:
Guardapolvos/Casquillos/Juntas tóricas de hermeticidad/Aros deslizantes/Piezas móviles de goma/
Anillos de gomaespuma/Fijaciones del amortiguador trasero y juntas principales/Roscas estriadas y
tornillos (aluminio, titanio, magnesio o acero)/Tubos superiores (montantes)/Vainas del freno/Pastillas
de freno/Cadenas/Piñones/Cartuchos/Palanca de cambios y cables de freno (interiores y exteriores)/
Manetas del manillar/Manetas del cambio/Ruedas de maniobras (Jockey)/Rotores de freno de disco/
Superficies de frenado de la rueda/Almohadillas de tope/Cojinetes/Superficies de rodadura de los
cojinetes/Uñas/Engranajes de transmisión/Herramientas
· Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas de distintos fabricantes.
· Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas no compatibles, adecuadas o
,
autorizadas por SRAM para el uso con componentes de SRAM.
,
ENTRE LAS PASTILLAS
· Esta garantía no cubrirá daños ocasionados debido al uso comercial (alquiler).
NFORMAZ ON SULLA S CUREZZA
ATTENZ ONE
to
1/8th
1/4th
.
:
OBWOHL EINE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SRAM Avid Juicy 3

  • Página 1 Check cables for signs of wear or fraying. Squeeze the brake lever firmly and check for proper brake SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years Lösen Sie die CPS-Schrauben, und schrauben Sie den Bremssattel in die Aufnah- fest, und prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Bremse.
  • Página 2 Allentare i bulloni CPS, quindi bullonare la pinza sulle linguette di montaggio. Serrare SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo di due anni dalla data originale di acquisto dei freni Avid, si raccomanda di farli installare da personale qualificato. È quanto mai importante seguire freno e controllare il corretto funzionamento del freno.
  • Página 3 Hydraulic Disc Brake Hose Length Adjustment & Bleed Guide PLEASE READ THE SAFETY AND WARRANTY INFORMATION INSIDE 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 4 • Syringes Bleed Block immediately and clean with isopropyl alcohol. tions over which SRAM has no control. These include the • 2.5 and 4 mm hex wrenches Do not allow any brake luid to come in contact with the speed of the bicycle, type and condition of riding surface, •...
  • Página 5 B. The groove in the lever nose marks the spot where you’ll cut the hose. Measure twice, cut once! Cut the hose using hydraulic hose cutters or very sharp cable-housing cutters. E L I X I R 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 6 Note: You will not be able to remove all the bubbles. is necessary to bleed the brakes for optimal performance. See the next section, E L I X I R “Bleed Guide” for instructions. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 7 Note: it is not necessary to reposition the angle of the brake lever on the handlebar. You may have a small amount of DOT luid drip from the bleed port screw, this is normal. Just have a towel handy to wipe off any excess after the syringe is installed. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 8: Test The System

    Note: there will be excess DOT luid that spills out as you re-install the bleed port screw, this is normal. Be sure to wipe the luid off the caliper with a towel and water. If everything checks out, YOU ARE READY TO RIDE! 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 9 Anleitung zum Anpassen der Leitungslänge und Entlüften von hydraulischen Scheibenbremsen Deutsch SRAM CORPORATION WARRANTY SRAM warrants its products to be free from defects in · This warranty does not apply when the product has materials or workmanship for a period of two years after been modified.
  • Página 10 Die Wirksamkeit der Bremsen hängt von zahlreichen Faktoren ab, auf • wischen Sie sie sofort ab, und reinigen Sie die betroffene Stelle mit Entlüftungsblock die SRAM keinen Einluss nehmen kann. Dazu zählen die Fahrge- • Isopropyl-Alkohol. Inbus-Schlüssel 2,5 und 4 mm schwindigkeit, Art und Zustand des Untergrundes, Bremshebelkraft, •...
  • Página 11 B. Die Vertiefung in der Leitungsaufnahme am Hebel markiert den Punkt, an dem Sie die einmal schneiden. Leitung abschneiden müssen. Kürzen Sie die Bremsleitung mit einem Hydraulikleitungsschneider oder einer sehr scharfen Spezialzange für Außenhüllen. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 12 Bitte beachten: Sie können nicht alle Luftblasen entfernen. E L I X I R sodass an diesem Punkt die Bremsen entlüftet werden müssen, um die optimale Leistung zu gewährleisten. Siehe im nächsten Abschnitt „Entlüftungsanleitung“. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 13 Bitte beachten: Es ist nicht erforderlich, den Winkel des Bremshebels am Lenker zu ändern. Es kann eine geringe Menge Bremslüssigkeit aus der Entlüftungsschraube austreten. Dies ist normal. Halten Sie einen Lappen bereit, um überschüssige Bremslüssigkeit nach Anbringen der Spritze abzuwischen. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 14 Achsschraube am Bremssattel auf Lecks. Überprüfen Sie alle Schrauben und Aufnahmen mindestens einmal. Bremslüssigkeit aus. Dies ist normal. Denken Sie daran, die Bremslüssigkeit mit einem Lappen und Wasser vom Wenn alles in Ordnung ist, KANN DIE FAHRT BEGINNEN! Bremssattel zu wischen. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 15 Gewährleistung ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen · Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht schließen SRAM bzw. seine Lieferanten jegliche Haftung kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, für direkte, indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus.
  • Página 16: Introducción

    • Llaves hexagonales de 2,5 mm y 4 mm SRAM no tiene control alguno. Por ejemplo, la velocidad de la bicicleta, • Llave T-10 Torx® el tipo de irme y su estado, la fuerza de la palanca de frenos, la cor- No deje que el líquido de frenos entre en contacto con los rotores...
  • Página 17: Ajuste De La Longitud Del Manguito

    B. El surco de la punta de la maneta marca el punto por donde deberá cortar el manguito. Corte el manguito utilizando un cortatubos hidráulico o un pelacables muy ailado. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 18: Guía De Purgado

    Al cortar el manguito entrará un poco de aire en el sistema, por lo que habrá que purgar Nota: no podrá quitar todas las burbujas. E L I X I R los frenos para mantener su óptimo funcionamiento. Para conocer las instrucciones, consulte el apartado siguiente, “Guía de purgado”. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 19 Nota: no es necesario volver a situar el ángulo de la maneta en la barra del manillar. Es normal que gotee una pequeña cantidad de líquido DOT del tornillo de la lumbrera de purga. Tenga una toallita a mano para limpiar todo exceso de líquido tras la aplicación de la jeringuilla. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 20: Purgue El Sistema

    Nota: es normal que gotee algo de líquido DOT al reinstalar el tornillo de la lumbrera de purga. Asegúrese de limpiar tornillos y racores. con una toallita y agua el líquido que haya caído en la pinza. Si todo está en regla, YA PUEDE EMPEZAR A USAR SU BICICLETA. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 21 Guide de réglage de la longueur et de purge des durites de système hydraulique de freins à disque Français GARANTÍA DE SRAM CORPORATION SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de · Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el la fecha de compra original que sus productos carecen de producto.
  • Página 22: Consignes De Sécurité

    • celle du cadre), essuyez-le immédiatement et lavez-le à Clés hexagonales de 2,5 et 4 mm • que SRAM ne contrôle pas, notamment la vitesse de la l’alcool isopropylique. Une Clé T-10 TORX® • course, le type de surface et son état, la force du levier Clé...
  • Página 23 B. L’encoche dans le nez du levier désigne l’endroit où vous couperez le câble. Coupez E L I X I R d’erreur à la coupe le câble avec une pince coupe-câble hydraulique (ou une pince coupe-câble ordi- naire très coupante). 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 24: Procédure De Purge

    Il est donc nécessaire à ce point de purger les freins pour assurer leur fonction- nement optimal. Voir la section suivante : « Procédure de purge ». Remarque : il ne sera pas possible de faire sortir toutes les bulles. E L I X I R 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 25 DOT s’échappe de la vis de purge, c’est normal. Veillez simplement à avoir un chiffon à portée de l’oriice de la vis de purge de l’étrier. main pour essuyer tout débordement après installation de la seringue. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 26: Tester Le Système

    Remarque : un peu de liquide DOT va s’échapper quand vous réinstallerez la vis de purge, c’est normal. Veillez à bien nettoyer le liquide de l’étrier avec un chiffon et de l’eau. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 27: Garantie De Sram

    SRAM ou ses fournisseurs tiers ne · La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant seront tenus responsables des dommages directs, indirects, de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou...
  • Página 28: Strumenti Necessari

    Guanti di gomma Non lasciare che il luido dei freni venga a contatto con i • SRAM non ha alcun controllo. Tra queste la velocità della Blocco spurgo bicicletta, il tipo e la condizione della supericie di guida, la •...
  • Página 29 E L I X I R B. La scanalatura nell’estremità anteriore della leva contrassegna il punto in cui si taglia il tubo. Tagliare il tubo utilizzando frese idrauliche o frese molto afilate per gli alloggiamenti dei cavi. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 30 Il taglio del tubo introduce una piccola quantità di aria nel sistema, quindi a questo E L I X I R punto è necessario spurgare i freni per ottimizzare le prestazioni. Vedere la sezione successiva, “Guida allo spurgo”, per istruzioni. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 31 Nota: non è necessario riposizionare l’angolo della leva del freno sul manubrio. Una piccola quantità di luido DOT può gocciolare dalla vite della porta di spurgo, è normale. È suficiente avere a portata di mano un panno per stroinare via pinza. qualsiasi eccesso una volta installata la siringa. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 32 Nota: sarà versato un eccesso di luido DOT mentre si reinstalla la vite della porta di spurgo, è normale. Accertarsi di Se tutti i controlli danno esito positivo, SI È PRONTI A PARTIRE! stroinare via il liquido dalla pinza con un panno e acqua. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 33 è stato progettato. è stata acquistata la bicicletta o il componente SRAM. È · La presente garanzia non si applica nel caso di normale richiesta una prova d’acquisto originale.
  • Página 34 Als u dat doet, loopt het systeem schade op en De doeltreffendheid van het remmen is afhankelijk van vele BENODIGD GEREEDSCHAP worden de remmen onveilig in het gebruik. omstandigheden waarover SRAM geen macht heeft. Deze • Veiligheidsbril bestaan o.a. uit de snelheid van de iets, het soort en de DOT-vloeistof tast geverfde oppervlakken aan.
  • Página 35 Twee keer meten, één keer knippen. B. De groef in de hendelneus geeft aan waar u de slang moet afknippen. Knip de slang door met behulp van een hydraulische slangknipper of een zeer scherpe kabelknipper. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 36 Door de slang te knippen brengt u een klein beetje lucht in het systeem, daarom is E L I X I R het op dit punt noodzakelijk om de remmen te ontluchten voor een optimale prestatie. Zie het volgende gedeelte, ‘Ontluchtingshandleiding’ voor aanwijzingen. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 37: De Krompasser Voorbereiden

    DOT-vloeistof uit de ontluchtingsopeningschroef druppelt, dat is normaal. Zorg dat u een handdoek gedrukt (geen met lucht gevulde tussenruimte!) en schroef deze dan in de bij de hand hebt om overtollige vloeistof weg te vegen nadat de spuit is geïnstalleerd. ontluchtingsopening op de krompasser. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 38 Controleer tenminste nog één laatste keer alle bouten en ittingen. is normaal. Zorg dat de vloeistof van de krompasser wordt geveegd met een handdoek en water. Als alles er goed uitziet, BENT U KLAAR OM TE RIJDEN! 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 39 Voor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met gebruik van onderdelen die niet compatibel, niet geschikt uitsluiting van de verplichtingen die specifiek in dit en/of niet door SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik met garantiebewijs worden aangegeven, zijn SRAM, of die SRAM-componenten.
  • Página 40: Guie Sempre De Forma Controlada

    • Bloco de sangramento Os óleos de travões DOT daniicam as superfícies sobre as quais a SRAM não tem controlo. Nelas se incluem • Chaves sextavadas de 2,5 e 4 mm pintadas. Se qualquer luido entrar em contacto com uma a velocidade da bicicleta, o tipo e o estado do piso, a força...
  • Página 41 B. O entalhe na ponta do manípulo marca o ponto em que deve cortar o tubo. Corte o corte uma só vez. tubo do travão, utilizando um alicate para tubos hidráulicos ou um alicate de corte muito aiado para revestimentos de cabos. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 42 Nota: Não vai ser capaz de retirar todas as bolhas. E L I X I R nesta altura será necessário sangrar os travões para obter desempenho óptimo. Consulte a secção seguinte “Sangramento” para obter as instruções. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 43 DOT a pingar do parafuso do orifício de sangramento, isto será normal. Basta ter à mão uma toalha ponta (sem bolsa de ar!); e então enrosque dentro do orifício de para limpar qualquer excesso depois de instalada a seringa. sangramento da maxila. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 44 Se tudo estiver bem, ESTÁ PRONTO PARA SE METER A CAMINHO! cio de sangramento, e isto é normal. Não se esqueça de limpar o luido que icou na maxila, com uma toalha e água. 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 45 Guia para o Ajuste do Comprimento da Tubagem e para o Sangramento de Travões de Disco Hidráulicos GARANTIA DA SRAM CORPORATION A SRAM Corporation dá garantia quanto à não existência de · Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto defeitos de material ou de fabrico, pelo prazo de dois anos por colisões, pancadas, utilização abusiva do produto,...
  • Página 46 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 47 E L I X I R CO D E J U I C Y E L I X I R E L I X I R CO D E E L I X I R 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 48 E L I X I R 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 49 E L I X I R E L I X I R E L I X I R CO D E J U I C Y E L I X I R CO D E 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 50 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 51 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 52 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 53 E L I X I R CO D E J U I C Y E L I X I R E L I X I R CO D E E L I X I R 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 54 E L I X I R 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 55 E L I X I R E L I X I R E L I X I R CO D E J U I C Y E L I X I R CO D E 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 56 95-5015-019-000 Rev B Copyright © 2009 SRAM, LLC...
  • Página 57 95-5015-019-000 Rev B...
  • Página 59 WORLD HEADQUARTERS ASIAN HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Corporation SRAM Taiwan SRAM Europe 1333 N. Kingsbury, 4th Floor No. 1598-8 Chung Shan Road Basicweg 12-D Chicago, Illinois 60622 Shen Kang Hsiang, Taichung 3821 BR Amersfoort United States of America County 429 Taiwan R.O.C.
  • Página 60 Avid Juicy brakes perform properly, we recommend that you have them installed by the brake system. The instructions are also available online at www.sram.com or the top bolt completely to the specified torque so there is no gap. Tighten the bot- 6-bolt international standard disc hubs.
  • Página 61 Aperte o distorcidos ou removidos. travões. Essas instruções também estão disponíveis na Internet, em www.sram.com ou dono original e não pode ser transferida. As reclamações no para fora. Introduza a roda na forqueta ou no quadro.
  • Página 62 • Tout levier de frein Avid du type Split Clamp™ ; • Adjustable torque wrench: 2.8-10Nm (25-90 in-lb) range • Gute Musik, damit die Arbeit gut von der Hand geht • Les leviers de commande de dérailleur SRAM ® • Tools necessary for removing and installing your grips WICHTIG: X.0™...
  • Página 63 Nota: esta ilustração mostra uma coniguração 4. Put the brake levers (with Matchmaker) back 3. Déposez complètement les colliers des leviers onto the bars, making sure that each lever is on the padronizada, em que as mudanças estão por dentro de frein en dévissant à...

Este manual también es adecuado para:

Avid elixirAvid codeAvid juicy

Tabla de contenido