SRAM RIVAL 22 Manual De Usuario

SRAM RIVAL 22 Manual De Usuario

Palanca de cambio mecánico de carretera y los frenos de llanta

Enlaces rápidos

Road Mechanical Shifter and Rim Brakes
Road Mechanical Shifter and
Rim Brakes User Manual
Bedienungsanleitung für
mechanische Rennrad-
Schalthebel und Felgenbremsen
Manual de usuario de la palanca
de cambio mecánico de
carretera y los frenos de llanta
Manuel d'utilisateur des freins sur
jante et des manettes de dérailleur
mécaniques pour vélo de route
Manuale utente del comando
cambio meccanico e dei freni
cantilever da strada
Mechanische shifter en
velgremmen voor wegfietsen
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador do
Comando de Mudanças Mecânico
e dos Travões ao Aro para Estrada
メカニカル・シフターおよ
Road
びリム・ブレーキ
ユーザー・マニュアル
公路车机械变速杆和轮圈刹车
用户手册
95-5118-001-000 Rev C
© 2020 SRAM, LLC
loading

Resumen de contenidos para SRAM RIVAL 22

  • Página 1 ユーザー・マニュアル Schalthebel und Felgenbremsen cantilever da strada 公路车机械变速杆和轮圈刹车 Manual de usuario de la palanca Mechanische shifter en 用户手册 de cambio mecánico de velgremmen voor wegfietsen carretera y los frenos de llanta Gebruikershandleiding 95-5118-001-000 Rev C © 2020 SRAM, LLC...
  • Página 2 Tools and Supplies ツールおよび付属品 Werkzeuge und Material Strumenti e forniture 工具和用品 Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar Shift-Brake Lever Installation シフトブレーキ・レバーの Montage der Schalt-/Bremshebel Installazione della leva cambio- 取り付け Instalación de la maneta de freni 变速刹车杆安装...
  • Página 3 Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas altamente required for the installation of your SRAM® spécialisés sont nécessaires pour especializadas e produtos específicos para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
  • Página 4 Shift-Brake Lever Installation Installation du levier de Instalação do conjunto alavanca de dérailleur/frein travão e de mudanças シフトブレーキ・レバーの Montage der Schalt-/Bremshebel Installazione della leva cambio-freni 取り付け 变速刹车杆安装 Instalación de la maneta de cambio Installatie van schakel-/remhendel y freno Install the shifter assembly Installez l’unité...
  • Página 5 Install the brake Installez le câble Instale o cabo do cable. de frein. travão. Install a 5 mm Mettez en place une Instale uma virola ferrule onto the virole de 5 mm sur de 5 mm na bainha. housing. la gaine. Instale a bainha Install the brake Installez la gaine de...
  • Página 6 Reach Adjustment Réglage de la course des leviers Regulação do Alcance リーチの調節 Griffweiteneinstellung Regolazione della portata 握距调节 Ajuste del alcance Bereikafstelling Adjust the shift Réglez le levier Ajuste o manípulo lever to the desired de dérailleur à la das mudanças para position.
  • Página 7 Pedelec NOTI C E AVI S N OTI FI CAÇÃO SRAM components are designed for use Les composants SRAM sont conçus pour Os componentes SRAM são concebidos only on bicycles that are pedal powered or être utilisés exclusivement sur des vélos apenas para uso em bicicletas que são...
  • Página 8 Shifting Passage des vitesses Meter mudanças シフティング Schalten Cambio 变速 Cambio de marchas Schakelen Outboard Shifting Passage des vitesses vers l’extérieur Mudar para uma mudança mais alta アウトボード・シフティング Hochschalten Cambio esterno 向外调节 Cambio hacia fuera Langzaam naar buiten schakelen Adjust Régler Ajustar Einstellen...
  • Página 9 Inboard Shifting Passage des vitesses vers l’intérieur Mudar para uma mudança mais baixa インボード・シフティング Herunterschalten Cambio interno 向内调节 Cambio hacia dentro Langzaam naar binnen schakelen Adjust Régler Ajustar Einstellen Regolare Ajustar Afstellen...
  • Página 10 Single Pivot Calipers Étriers à pivot simple Maxilas de uma só articulação シングル・ピボッ ト・キャリパー Single-Pivot-Bremsen Ganasce Single Pivot 单轴刹车钳 Pinzas de freno de giro sencillo Remklauwen met enkel draaipunt Install the caliper onto the frame or fork. Installez l’étrier sur le cadre ou sur la Instale a maxila no quadro ou no garfo.
  • Página 11 Make sure the housing is cut to the right length. Vérifiez que la gaine soit coupée à la bonne Assegure-se de que a bainha foi cortada ao If the housing length is too long, it will push the longueur. Si la gaine est trop longue, elle comprimento apropriado.
  • Página 12 6-8 N·m 1-1.5 mm (53-71 in-lb) Install a 5 mm ferrule onto the housing, and Installez une virole de 5 mm sur la gaine, Instale uma virola de 5 mm dentro da install the cable and housing into the caliper puis insérez le câble et sa gaine dans le bainha, e instale o cabo e a bainha dentro barrel adjuster.
  • Página 13 >1 mm 5-7 N·m (44-62 in-lb) Loosen the brake pad bolt and position the Desserrez le boulon de la plaquette de frein Afrouxe/desaperte o perno do calço do brake pad so there is at least one millimeter et réglez la position de la plaquette de frein travão e posicione o calço do travão de between the brake pad and the top edge of de manière à...
  • Página 14 Center the brake pads on each side of the Centrez les plaquettes de frein de chaque Faça a centragem dos calços do travão de rim by adjusting the spring tension bolts. côté de la jante en réglant la tension des cada lado do aro, ajustando os pernos de ressorts à...
  • Página 15 Dual Pivot Calipers Étriers à pivot double Maxilas de articulação dupla デュアル・ピボッ ト・キャリパー Dual-Pivot-Bremse Ganasce Dual Pivot 双轴刹车钳 Pinzas de freno de giro doble Remklauwen met dubbel draaipunt Install the caliper onto the frame or fork. Installez l’étrier sur le cadre ou sur la Instale a maxila no quadro ou no garfo.
  • Página 16 Make sure the housing is cut to the right length. Vérifiez que la gaine soit coupée à la bonne Assegure-se de que a bainha foi cortada ao If the housing length is too long, it will push the longueur. Si la gaine est trop longue, elle comprimento apropriado.
  • Página 17 6-8 N·m (53-71 in-lb) Install a 5 mm ferrule onto the housing, and Installez une virole de 5 mm sur la gaine, Instale uma virola de 5 mm dentro da install the cable and housing into the caliper puis insérez le câble et sa gaine dans le bainha, e instale o cabo e a bainha dentro barrel adjuster.
  • Página 18 >1 mm 5-7 N·m (44-62 in-lb) Loosen the brake pad bolt and position the Desserrez le boulon de la plaquette de frein Afrouxe/desaperte o perno do calço do brake pad so there is at least one millimeter et réglez la position de la plaquette de frein travão e posicione o calço do travão de between the brake pad and the top edge of de manière à...
  • Página 19 Adjust the spring tension bolt to center the Pour centrer les plaquettes de frein de chaque Ajuste o perno de tensão da mola para centrar brake pads on each side of the rim. côté de la jante, réglez la tension du ressort à os calços do travão de cada lado do aro.
  • Página 20 Turn the barrel adjuster Tournez le barillet de Rode o rolete de regulação until you have achieved réglage pour obtenir le até que tenha conseguido the desired pad spacing bon espace entre les o espaço (folga) desejado and lever feel. plaquettes de frein et la para os calços e a sensação tension désirée au niveau...
  • Página 21 Direct Mount Calipers Étriers Direct Mount Maxilas de montagem directa ダイレク ト・マウン ト・キャリパー Direct-Mount-Bremssättel Ganasce a montaggio diretto 直装式刹车钳 Pinzas de freno de montaje directo Direct Mount remklauwen 5-7 N·m (44-62 in-lb) Squeeze the brake pads together to expose Serrez les plaquettes de frein l'une contre Aperte os calços do travão um contra the left mounting bolt, then install the caliper l’autre de manière à...
  • Página 22 Install the wheel Mettez la roue en Instale a roda and close the place puis fermez le e feche o caliper quick blocage rapide de desprendimento release. l’étrier. rápido da maxila. ホイールを取り Bauen Sie das Installare la ruota 付け、 キャリパー Laufrad ein und e chiudere il のクリック・リ...
  • Página 23 To determine where to cut the housing, hold Pour déterminer l’endroit précis où couper la Para determinar onde deve cortar a bainha, the housing up to the shift-brake lever with gaine, maintenez l’extrémité de la gaine au leve a bainha para cima até à alavanca das a length that creates a gentle bend in the niveau du levier de dérailleur/frein et laissez mudanças, com um comprimento que cria...
  • Página 24 6-8 N·m (53-71 in-lb) 6-8 N·m (53-71 in-lb) Install a 5 mm ferrule onto the housing, and Installez une virole de 5 mm sur la gaine, Instale uma virola de 5 mm dentro da install the cable and housing into the caliper puis insérez le câble et sa gaine dans le bainha, e instale o cabo e a bainha dentro barrel adjuster.
  • Página 25 >1 mm 5-7 N·m (44-62 in-lb) Loosen the brake pad bolt and position the Desserrez le boulon de la plaquette de frein Afrouxe/desaperte o perno do calço do brake pad so there is at least one millimeter et réglez la position de la plaquette de frein travão e posicione o calço do travão de between the brake pad and the top edge of de manière à...
  • Página 26 Brake Pad Replacement Remplacement des plaquettes de frein Substituição dos calços do travão ブレーキ・パッ ドの交換 Austausch der Bremsbeläge Sostituzione dei pattini freno 刹车皮的更换 Sustitución de las pastillas de freno De remblokjes vervangen Inspect brake pads for wear every month. Vérifiez l’usure des plaquettes de frein une Inspeccione os calços dos travões uma vez fois par mois.
  • Página 27 0.5-1.0 N·m (4.5-9 in-lb) Install Installer Instalar Torque Serrage Momento de torção Adjust Régler Ajustar 取り付け 締め付け 調節 Einbauen Installare Drehmoment Coppia Einstellen Regolare 安装 扭紧 调节 Par de apriete Aandraaimoment Ajustar Afstellen Instalar Monteren...
  • Página 28 ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C. U.S.A. The Netherlands...