Lea este documento Notas sobre el uso Nota sobre Cassette Memory en primer lugar La videocámara se basa en el formato DV. En la videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente con Cassette Memory para poder utilizar las funciones este manual y consérvelo para futuras...
Página 3
• No apunte la cámara directamente al sol. Si lo hace, • También puede utilizar la correa como una correa puede ocasionar fallos en la unidad. Tome para la muñeca (pág. 143). fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad de luz, como al atardecer.
Tabla de contenido : Funciones disponibles únicamente para cinta. : Funciones disponibles únicamente para “Memory Stick Duo”. Lea este documento en primer lugar ............2 Guía de inicio rápido Grabación de películas ................8 Grabación de imágenes fijas..............10 Grabar/reproducir con facilidad..............12 Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ......
Página 5
Ajuste de la exposición ................36 Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz ........... 36 Fijación de la exposición para el motivo seleccionado – Medidor de punto flexible ................. 36 Ajuste manual de la exposición ................37 Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc....... 38 Ajuste del enfoque ...................
Página 6
Operaciones avanzadas Copia/Edición Conexión a una videograbadora o un Uso del menú televisor ........92 Selección de los elementos del Copia a otra cinta ......93 menú ..........62 Grabación de imágenes desde una Uso del menú (AJUSTE CÁM) videograbadora o televisor ...94 –...
Página 7
Solución de problemas Solución de problemas ....113 Indicadores y mensajes de advertencia .........122 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero ........127 Cintas de videocasete que pueden utilizarse ........128 Acerca del “Memory Stick” ....129 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ......132 Acerca de i.LINK ......133 Mantenimiento y precauciones ..135 Especificaciones ......138...
Guía de inicio rápido Grabación de películas Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 14. Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que encaje. Inserte un videocasete en la videocámara. Deslice la palanca Inserte el videocasete Pulse...
Página 9
Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 20. Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN. Abra el panel LCD. Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER...
Grabación de imágenes fijas Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 14. Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que haga clic. Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. Insértelo de manera que aparezca la marca b en el extremo inferior izquierdo.
Página 11
Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 20. Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN. Abra el panel LCD. Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER...
Grabar/reproducir con facilidad Si cambia a la función Easy Handycam, la grabación/reproducción resulta todavía más fácil. Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y reproducción. Pulse EASY al grabar/ reproducir.
Procedimientos iniciales Mando a distancia inalámbrico (1) La pila de litio tipo botón ya está instalada. Paso 1: Verificación de los componentes suministrados Cable de conexión de A/V (1) Asegúrese de que la videocámara incluye los componentes siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de unidades de ese componente suministrado.
Paso 2: Carga de la Inserte la batería deslizándola en la dirección de la flecha hasta que encaje. batería Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie P) conectándola a la videocámara. b Notas • No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM”...
Página 15
Para comprobar la carga restante de la El indicador CHG (carga) se ilumina y se inicia el proceso de carga. batería – Información sobre la batería DSPL/BATT INFO Indicador CHG (carga) Interruptor POWER Después de cargar la batería Puede verificar el nivel de carga actual de la El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería y el tiempo de grabación restante batería está...
Página 16
Tiempo de carga Para DCR-HC30E: Cantidad aproximada de minutos requeridos Batería Tiempo de Tiempo de cuando se carga totalmente una batería grabación grabación descargada por completo a 25 ºC. continua normal* (se recomienda una temperatura de carga NP-FP50 de 10 a 30 °C). (suministrada) Batería NP-FP70...
Tiempo de reproducción Uso de una fuente de Cantidad aproximada de minutos disponibles alimentación externa cuando utiliza una batería completamente cargada a 25 °C. Para DCR-HC40E: Puede utilizar el adaptador de ca como fuente Batería Panel LCD Panel LCD de alimentación cuando no desee que la abierto* cerrado batería se agote.
• Modo CAMERA-TAPE: Para grabar en una Paso 3: Conexión de cinta. • Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en la alimentación un “Memory Stick Duo”. • Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick Debe deslizar el interruptor POWER varias Duo”.
z Sugerencias Paso 4: Ajuste del • Si gira el panel LCD en un ángulo de 180 grados hacia el lado del objetivo, podrá cerrarlo con la panel LCD y del visor pantalla LCD hacia afuera. • Si utiliza la batería como fuente de alimentación, podrá...
Para utilizar el visor durante el Paso 5: Ajuste de la funcionamiento Cuando graba en una cinta o en un “Memory fecha y la hora Stick Duo”, puede ajustar la exposición (pág. 36) y la función de aumento gradual/ desvanecimiento (pág. 41) y, al mismo tiempo, Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la verificar la imagen en el visor.
Paso 6: Inserción del Toque [MENU]. soporte de grabación 60min –:––:–– CAMERA SET PROGRAM AE Inserción de una cinta de SPOT METER EXPOSURE videocasete Seleccione (TIME/LANGU.) y, a continuación, toque Solamente puede utilizar videocasetes mini . Para obtener más información acerca de estos videocasetes (como 60min –: –...
Inserción de un “Memory Stick Inserte un videocasete con la cara de la Duo” ventana hacia arriba. Cara de la ventana Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo” (como información sobre la protección contra escritura), consulte la página 129. b Nota •...
b Notas Paso 7: Selección del • Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de la ranura del “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta, idioma de la pantalla ésta se podría dañar. • No inserte ningún dispositivo distinto del “Memory Stick Duo”...
Página 24
Seleccione el idioma deseado con y, a continuación, toque z Sugerencia • La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones. Procedimientos iniciales...
Grabación Seleccione el modo de grabación. Grabación de Para grabar en una cinta Deslice el interruptor POWER hasta que se películas ilumine el indicador CAMERA-TAPE y la videocámara se ajustará en el modo de espera. Puede grabar películas en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
Página 26
Para desconectar la alimentación Indicadores que se muestran durante la grabación en un “Memory Stick Duo” Deslice el interruptor POWER hasta la Los indicadores no se grabarán en el “Memory posición OFF (CHG). Stick Duo”. Ajuste el interruptor LENS COVER en La fecha/hora (pág.
• Mientras graba películas en un “Memory Stick Una cinta grabada en el modo LP debe Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de reproducirse sólo en esta videocámara. menú que dispongan de accesos directos en el menú personal. Para poder utilizar otros elementos de Para grabar durante un período de menú, añádalos al menú...
Extienda el visor. 1 cm* 80 cm* Abra el panel LCD en un ángulo de 90 * La distancia mínima necesaria entre la grados respecto a la videocámara y, a videocámara y el motivo para obtener un enfoque continuación, gírelo 180 grados hacia el nítido en esa posición de la palanca.
Grabación de Toque [AUTODISPAR]. Si el elemento no aparece en la pantalla, imágenes fijas toque . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). – Grabación de fotos en memoria 60min ESPERA 0:00:00 AUTODISPAR.: DESACTIV. Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”.
Se muestra la carpeta de grabación Ajuste el interruptor LENS COVER en seleccionada. CLOSE. Para grabar imágenes fijas continuamente – Ráfaga Deslice el interruptor Para DCR-HC40E: POWER mientras Seleccione el menú (AJUSTE MEM), pulsa el botón verde. [AJUSTE FOTO] y, a continuación, RÁFAGA] (pág.
Cuando la calidad de la imagen es Selección de la calidad o del [ESTÁNDAR] (número de imágenes) tamaño de la imagen El tamaño de la imagen de 1.152 × 864 para DCR-HC40E es de 200 KB y el de la imagen de 640 ×...
Grabación de una imagen fija en Toque [AUTODISPAR]. un “Memory Stick Duo” durante la Si el elemento no aparece en la pantalla, toque . Si no lo encuentra, toque grabación de películas en una [MENU] y selecciónelo en el menú cinta (AJUSTE CÁM).
Grabar con facilidad Deslice el interruptor POWER hasta que se ilumine el indicador CAMERA- TAPE. – Easy Handycam Con la función de Easy Handycam, la mayor parte de los ajustes de la cámara se ajustarán Deslice el interruptor POWER mientras en el modo automático, sólo estarán pulsa el botón verde.
• Durante la función Easy Handycam, los ajustes de Grabación de una imagen fija las funciones que no aparecen en la pantalla recuperan sus valores predeterminados. Cuando cancele la función Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente. Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN.
Para [AUTO DISPAR] (Sólo en el b Notas • No puede activar ni desactivar la función Easy modo CAMERA-MEMORY) Handycam durante la grabación. Toque [ACTIVADO] y, a continuación, • Durante la función Easy Handycam, no están . Toque disponibles los siguientes botones. Pulse PHOTO completamente.
Fijación de la exposición para el Ajuste de la motivo seleccionado – Medidor de exposición punto flexible Puede ajustar y fijar la exposición al motivo La exposición se ajusta automáticamente en los para que se grabe con el brillo adecuado, ajustes predeterminados.
b Notas Ajuste la exposición tocando • No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto con: (oscuridad)/ (brillo) y, a – Función NightShot plus continuación, toque – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter • Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se 60min ESPERA 0:00:00...
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT Grabación en lugares PLUS en ON. Aparecerán y [“NIGHTSHOT oscuros PLUS”]. – NightShot plus, etc. Toque Toque [SUPER NSPLUS]. Puede grabar motivos en lugares oscuros Si el elemento no aparece en la pantalla, (como, por ejemplo, cuando desea capturar la toque .
• No puede utilizar la función Super NightShot plus/ Ajuste del enfoque Color Slow Shutter junto con: – Función FADER – Efectos digitales • No puede utilizar la función Color Slow Shutter El enfoque se ajusta automáticamente en los junto con: ajustes predeterminados.
Para ajustar el enfoque 60min ESPERA 0:00:00 automáticamente ENFOQUE: AUTO Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque [AUTO] en el paso 3. También puede ajustar AUTO MANUAL [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 40). b Nota • No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto con [PROGRAMA AE].
[MONOTONO] Grabación de una Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a imagen utilizando color. Cuando realice el desvanecimiento, la imagen distintos efectos cambiará gradualmente de color a blanco y negro. [SUPERPONER] (sólo aumento gradual) [BARRIDO] (sólo aumento gradual) [FUND.
Deslice el interruptor POWER para Toque el efecto deseado y, a seleccionar el modo CAMERA-TAPE. continuación, toque Toque Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] o Toque MENU]. [FUND. PUNTO], la imagen de la cinta que Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, a contiene la videocámara se guardará como una imagen fija.
Página 43
[LUMI.] (tecla de luminancia) Toque el efecto deseado y, a Puede sustituir un área más brillante en una continuación, ajústelo tocando imagen fija grabada previamente, por ejemplo (disminuir) / (aumentar) y toque el fondo de una persona o de un título escrito en un papel blanco, por una película.
Para cancelar los efectos digitales Superposición de imágenes fijas Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, en una película grabada en una seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4. cinta – MEMORY MIX b Notas • No puede utilizar los efectos digitales junto con: Puede superponer una imagen fija que ya –...
Página 45
[MTCÁM. CROMI] (Clave de croma de la Toque (anterior)/ (siguiente) memoria) para seleccionar la imagen fija que Puede intercambiar la película por el área azul desea superponer. de una imagen fija, por ejemplo una ilustración, o por un fotograma con un área azul comprendida en el mismo fotograma.
Para cancelar MEMORY MIX Búsqueda del punto Siga los pasos 3 y 4, y toque [DESACTIVAR] en el paso 5. de inicio b Notas • Cuando la imagen fija en superposición posee gran cantidad de color blanco, es posible que la imagen que aparece en la pantalla de miniaturas no sea clara.
Toque Toque 60min 0:00:00 60min ESPERA 0:00:00 BÚSQUEDA FIN EJECUTANDO Aparece sólo con un casete con Cassette Memory CANCEL EDITA Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 Mantenga pulsado (para segundos y la videocámara pasará al modo retroceder)/ (para avanzar) y de espera en el punto donde la última...
Reproducción Toque (rebobinar) para ir al punto que desea ver. Visualización de películas grabadas en 60min 0:00:00:00 60min una cinta P-MENU Asegúrese de que su videocámara contenga un videocasete grabado. Puede realizar algunas de las operaciones Toque (reproducir) para iniciar utilizando el panel sensible al tacto o el la reproducción.
Indicadores que se muestran durante la Para ver la imagen durante el avance reproducción de cintas rápido o el rebobinado – Exploración con salto Mantenga pulsado (avance rápido) o (rebobinado) mientras realiza el avance rápido o 60min 0:00:00:15 el rebobinado de la cinta. 60min Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, suelte el botón.
Para Toque Visualización de grabaciones con reproducir (fotograma) durante efectos añadidos – Efectos fotograma a la pausa de reproducción. digitales fotograma Para invertir la dirección, toque (fotograma) Se pueden aplicar los efectos [FIJO], nuevamente durante la reproducción de [FLASH], [LUMI.] y [RASTRO] al fotogramas.
Para cancelar los efectos digitales Visualización de Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. grabaciones en un b Nota “Memory Stick Duo” • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos digitales mediante la interfaz z Sugerencia Puede ver las imágenes en la pantalla una por...
Indicadores que se muestran durante la Toque reproducción de un “Memory Stick La última imagen grabada aparece en la Duo” pantalla. 60min 1 / 10 1152 101–0001 REPR. MEM. 60min 10 / 10 1152 101–0010 0:00:00 P-MENU P-MENU Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar una imagen.
Para mostrar 6 imágenes a la vez, b Notas • Es posible que las carpetas creadas en un ordenador, incluyendo películas – Pantalla de las carpetas renombradas y las imágenes índice modificadas no aparezcan en la pantalla. Toque • Mientras reproduce películas en un “Memory Stick Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de 6 imágenes menú...
Reproducir con Pulse EASY. El indicador EASY se ilumina en azul. facilidad – Easy Handycam Reproduzca imágenes. La operación Easy Handycam facilita la Cuando reproduzca en una cinta reproducción incluso para los usuarios Se pueden utilizar los botones siguientes: inexpertos puesto que ofrece sólo las (reproducir/pausa)/ (avance funciones básicas de reproducción.
Diversas funciones de Seleccione el ajuste deseado. Para [AJUSTE RELOJ] reproducción Ajuste [A] (año) con y, a continuación, toque Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los En una grabación, se puede aumentar un minutos tal como hizo en [A] (año) y, a motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
• No se pueden aumentar imágenes introducidas Toque [MENU]. externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes aumentadas mediante la interfaz z Sugerencia Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, • Si pulsa DSPL/BATT INFO durante la operación de a continuación, [ZOOM REPROD.] zoom en la reproducción, el fotograma desaparecerá. tocando y toque Pantalla de zoom en la reproducción...
Página 57
B Exposición* Toque [CÓDIGO DATOS]. C Balance de blancos* Si el elemento no aparece en la pantalla, D Ganancia* toque . Si no lo encuentra, toque E Velocidad de obturación [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.). F Valor de apertura * Aparece únicamente durante la reproducción de 60min 0:00:00:00...
Conecte la videocámara a un televisor Reproducción de la mediante el cable de conexión de A/V suministrado, como se muestra en la imagen en un siguiente ilustración. Conecte el adaptador de ca suministrado a televisor una toma de corriente de pared como fuente de alimentación (pág.
Si el televisor o la videograbadora Localización de una poseen un conector de 21 contactos (EUROCONNECTOR) escena en una cinta Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado con la videocámara (sólo para los para su reproducción modelos con la marca impresa en la parte inferior).
Pulse .(anterior)/> (siguiente) Pulse PLAY. en el mando a distancia para La reproducción se inicia en el punto designado “0:00:00” en el contador de seleccionar el título que desee cinta. reproducir. La reproducción se inicia de forma automática en el título seleccionado. Para cancelar la operación Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el BÚSQ.TÍTULO...
Página 61
Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. Pulse SEARCH M. en el mando a distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ.FECHAS]. Pulse . (anterior)/> (siguiente) en el mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación. Si el videocasete dispone de Cassette Memory, puede seleccionar la fecha de grabación.
Operaciones avanzadas Toque [MENÚ] para visualizar la pantalla de índice del menú. Uso del menú Selección de los 60min 0:00:00:00 elementos del menú AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR.TODO Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados utilizando los elementos del menú...
Seleccione el ajuste deseado. cambia a . Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior. 60min 0:00:00:00 MANDO DIST.: DESACTIV. ACTI- DESAC- VADO TIVAR Toque y, a continuación, para ocultar la pantalla del menú. También puede tocar (volver) para regresar una pantalla cada vez que toca el botón.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Uso del menú Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que (AJUSTE CÁM) puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla – PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/PAN. muestra los elementos que pueden utilizarse en 16:9, etc.
PAISAJE** Selecciónelo al grabar motivos distantes como (paisaje) ( montañas. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo. * La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados en una distancia media y lejana.
Página 66
UNA PULS. ( ) Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado en función de la iluminación ambiente. Seleccione [UNA PULS.]. Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.
ENFOQUE Consulte la página 40 para obtener más información. AJUSTE FLASH Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los siguientes ajustes. MODO FLASH GACTIVADO Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del brillo del entorno. ACTIVADO DCR-HC40E: Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del...
NS LIGHT Cuando utiliza la función NightShot plus para las grabaciones, puede grabar imágenes más nítidas utilizando la NightShot Light para emitir rayos infrarrojos (invisibles). GACTIVADO Selecciónelo para utilizar la NightShot Light (pág. 38). DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la NightShot Light (pág. 38). COLOR SLOW S Consulte la página 38 para obtener más información.
Visualización en la pantalla LCD /visor Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9* Visualización en un televisor estándar** * La imagen aparece a pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia a modo de pantalla completa. ** Se reproduce en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta aparece tal como la ha visto en la pantalla LCD o en el visor.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Uso del menú Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que (AJUSTE MEM) puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla – RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ muestra los elementos que pueden utilizarse en BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.
CALIDAD GMUY ALTA Selecciónelo para grabar imágenes fijas con la máxima calidad de imágenes (comprimidas a 1/4 aproximadamente). ESTÁNDAR Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente). TAM IMAGEN Para DCR-HC40E: G1152 × 864 Selecciónelo para grabar imágenes fijas que se van a reproducir en una pantalla grande.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada. [SÍ] Toque dos veces. Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO]. Toque Notas • La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma. •...
Página 73
NVA.CARPETA Puede crear una nueva carpeta (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta. [SÍ] Toque A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último número de carpeta.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Uso del menú Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que (APLIC.IMAGEN) puede modificar varían según el modo de – EFECTO alimentación de su videocámara. La pantalla IMAG./PASE DIAPOS./GRAB.FOTOG./ muestra los elementos que pueden utilizarse en GRAB.INTERV/GRAB INT FIJ, etc.
Página 75
PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un dibujo en tonos pastel. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un patrón de mosaico. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) Nota •...
Página 76
Toque [FIN]. Toque [INICI]. La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” en secuencia. Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA]. Sugerencias • Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando antes de tocar [INICI].
Página 77
Toque [INTERVALO]. Seleccione el intervalo de tiempo que desee (30 segundos, 1, 5 ó 10 minutos) y, a continuación, toque Toque [TPO. GRAB.]. Seleccione el tiempo de grabación deseado (0,5, 1, 1,5 ó 2 segundos) y, a continuación, toque Toque [FIN]. Toque [ACTIVADO] y, a continuación, GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.
Página 78
Toque [ACTIVADO] y, a continuación, toque GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos. ACTIVADO Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” en el intervalo seleccionado. Toque parpadea. Pulse PHOTO completamente. deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos. Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
CREAR DVD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie VAIO de Sony, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”...
Página 80
CREAR VCD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R la imagen grabada en la cinta (Acceso directo a Video CD Burn) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada. BÚSQUEDA FIN EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH.
Página 81
Para borrar un caracter: Toque Para insertar un espacio: Toque 3 Toque para mover s y seleccionar el carácter siguiente. Introduzca el carácter de la misma forma. 4 Cuando termine de introducir caracteres, toque Toque Toque (color), (posición), [TAM.] según sea necesario para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
Página 82
VER TÍTULO Puede ver el título cuando reproduce la imagen. GACTIVADO Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena superpuesta con un título. DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar el título. TÍT.CINTA Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras). La etiqueta aparecerá...
LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de videocasetes Mini DV Excellence/Master Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara . Notas •...
GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal y secundario. Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal. Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario.
Página 85
ILUM. VISOR Puede ajustar el brillo del visor. GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Para aumentar el brillo de la pantalla del visor. Notas • Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento aproximadamente durante la grabación.
GUSB ESTÁND Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick Duo”. PictBridge Selecciónelo para conectar una impresora compatible con PictBridge (pág. 110). USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta. CÓDIGO DATOS GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de la cámara durante la reproducción.
DESACTIVAR Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El indicador de grabación de la videocámara no se iluminará durante la grabación. • Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada. • Cuando esté grabando cerca del motivo. •...
Los ajustes que puede modificar varían según Uso del menú el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden (HORA/IDIOMA) utilizarse en cada momento. Los elementos que – AJUSTE no estén disponibles se mostrarán atenuados. RELOJ/HORA MUNDO, etc.
Personalización del Toque [AÑADIR]. menú personal 60min ESPERA 0:00:00 Seleccione la categoría. AJUSTE CÁM APLIC. IMAGEN Puede añadir los elementos del menú que utilice EDIC y REPR AJUSTE EST. HORA/IDIOMA con más frecuencia al menú personal o bien colocarlos en el orden que prefiera (personalización).
Menú de borrado – Eliminar Toque b Nota • No puede borrar [MENU] ni [CONFIG P-MENU]. Toque Organización del orden de los menús que aparecen en el menú 60min ESPERA 0:00:00 EXPO- MENU SICIÓN personal – Ordenar FUN- ENFO- DIDO Puede clasificar los menús añadidos al menú...
Toque el elemento del menú que desee Toque mover. 60min ESPERA 0:00:00 FUN- 60min ESPERA 0:00:00 MENU DIDO Selec. nueva ubicación. EXPO- ENFO- MENU ENFOQ. SICIÓN PUNT. FUN- ENFO- EXPO- MEDIC. DIDO SICIÓN PUNT. ENFOQ. MEDIC. PUNT. PUNT. Toque [CONFIG P-MENU]. Toque para mover el elemento Si el menú...
Copia/Edición Puede grabar la imagen de una videograbadora o televisor a una cinta o un Conexión a una “Memory Stick Duo” insertados en su videocámara (pág. 94). También puede crear videograbadora o un una copia de la imagen grabada en su videocámara en otro dispositivo de grabación televisor (pág.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo Copia a otra cinta monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) a la toma de audio de la videograbadora o del televisor.
• Las imágenes editadas con efectos de imagen Grabación de ([EFECTO IMAG.] pág. 74), efectos digitales (pág. 42, 51) o zoom en la reproducción (pág. 55) no pueden emitirse mediante la interfaz imágenes desde una • Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición si se introduce videograbadora o una pausa en la videocámara mientras se graba en...
Grabación de imágenes fijas Utilice la videocámara para grabar películas. Si graba en una cinta Toque Toque [ CTRL GRAB.]. Realice los pasos 1 a 3 en “Grabación Si el elemento no aparece en la pantalla, de películas” (pág. 94). toque .
Toque [DET. GRAB.] en el punto en el Copia de imágenes de que desee detener la grabación. Toque (detener) para detener la una cinta a un reproducción de una cinta. Toque y, a continuación, “Memory Stick Duo” b Notas Puede grabar películas (con sonido grabado •...
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione Copia de imágenes las que desee tocando y repita los pasos 7 a 9. fijas de un “Memory Toque y, a continuación, Stick Duo” a una cinta b Notas • No es posible copiar la pantalla de índice. •...
Copia de escenas Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de seleccionadas en una grabación (pág. 92). Para realizar la conexión puede utilizar cinta tanto el cable de conexión de A/V como el cable i.LINK. El procedimiento de copia –...
Si utiliza un cable i.LINK Toque para seleccionar Toque [i.LINK] y, a continuación, [EDIC. PROG.] y, a continuación, Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la toque sincronización de la videograbadora” (pág. 101). EDIC. PROG. 0:00:00:00 Seleccione soporte Para ajustar el código [CONFIG IR] OTRO MEMORY DISPOS...
Paso 2 : Ajuste de la EDIC. PROG. 0:00:00:00 PRUEBA AJ sincronización de la Finalizado. videograbadora La primera vez que realice la edición digital de programas en una cinta de una videograbadora, siga los pasos que se Rebobine la cinta en la describen a continuación.
Toque para seleccionar el Toque para seleccionar valor numérico medio para [SAL (EDIC y REPR) y, a continuación, COR] y, a continuación, toque toque Se ajusta la posición de detención calculada 60min 0:00:00:00 para la grabación. EFECTOS DIG EFECTO IMAG. IMPRIMIR REP VL VAR Toque [FIN] dos veces.
Busque el principio de la primera Ajuste la videograbadora en pausa de escena que desee copiar en la grabación. videocámara y, a continuación, Omita este paso si la videocámara está introduzca una pausa en la conectada mediante un cable i.LINK o si está...
Para borrar programas Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de escenas seleccionadas como programas” (pág. 102) y, a continuación, toque [DESHACER]. Toque [BORR. 1MARC] para eliminar el último programa definido. Otra opción es tocar [BORR. TODO] para eliminar todos los programas. [EJECUTAR] Toque Se borran los programas.
Puede grabar audio adicional en el sonido Copia de sonido en original de la cinta. Puede agregar sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin una cinta grabada borrar el sonido original. Preparativos para la grabación de audio Intelligent accessory Micrófono interno shoe para DCR-HC40E...
X verde aparece en la altavoz. Compruebe el sonido utilizando un Una marca televisor. pantalla LCD. 60min 0:00:00:00 Grabación de sonido CTRL COP AUD COPIA AUDIO Inserte un videocasete grabado en la videocámara. Toque (reproducir) y comience a reproducir el audio que desee grabar al mismo tiempo.
Verificación y ajuste del sonido Borrado de imágenes grabado grabadas Se pueden borrar todas las imágenes, o Reproduzca la cinta en la que ha aquéllas seleccionadas, almacenadas en un grabado audio en “Grabación de “Memory Stick Duo”. sonido” (pág. 106). Deslice el interruptor POWER varias Toque veces para seleccionar el modo PLAY/...
Para borrar las imágenes en la pantalla Marcación de de índice Puede buscar fácilmente la imagen que se debe imágenes grabadas borrar visualizando 6 imágenes a la vez. con información Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. específica Toque –...
Para cancelar la marca de impresión Impresión de Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la imagen para cancelar la marca de impresión. imágenes grabadas desaparece de la imagen. (impresora b Nota • No marque imágenes en la videocámara si el compatible con “Memory Stick Duo”...
Página 111
• No puede conectar la videocámara a la impresora si Deslice el interruptor POWER varias la opción [USB-PLY/EDT] de los ajustes de menú no está ajustada en [PictBridge]. Siga las veces para seleccionar el modo PLAY/ instrucciones que aparecen en pantalla. EDIT.
Toque [SÍ]. Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen. 1152 1 / 10 IMPRIMIR 101-0001 Imprimiendo… Mant.cable USB conectado CANCEL Para imprimir otra imagen Repita los pasos 1 a 6. Para detener la impresión Pulse [CANCEL] durante la impresión.
Solución de problemas desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Solución de Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla LCD problemas o en el visor, significa que se ha activado la función de visualización de autodiagnóstico.
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería. persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada. (pág. 14) La batería se descarga rápidamente.
Cintas de videocasete Problema Causas y soluciones cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de No puede extraerse el videocasete del compartimiento. ca) esté conectada correctamente. (pág. 14) cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla.
Problema Causas y soluciones cExtienda el visor. (pág. 19) La imagen del visor no es nítida. cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo. (pág. 19) La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté...
Problema Causas y soluciones cDesactive la función NightShot plus. (pág. 38) El color de la imagen no se ve correctamente. cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (pág. 38) La imagen aparece demasiado cCancele la función de contraluz. (pág. 36) brillante en la pantalla y el motivo no aparece.
Página 118
Problema Causas y soluciones cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 136) El sonido se interrumpe. No se puede realizar la Búsqueda de cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128) cAjuste [ fechas con la fecha de grabación en BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú...
Página 119
Problema Causas y soluciones cSi está utilizando el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección No se pueden borrar imágenes. contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”. (pág. 130) cCancele la protección de imágenes. (pág. 108) •...
Página 120
(pág. 92) cSi la videocámara está conectada a un dispositivo DV que no es un producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso”...
Página 121
Problema Causas y soluciones cSi la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 La videograbadora no responde adecuadamente durante la edición de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para su digital de programas cuando está uso”...
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste (Visualización de autodiagnóstico) aún después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:04:ss cSe utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM”.
Indicación Causas y soluciones cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y % (Advertencia de condensación de humedad)* deje la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto durante aproximadamente una hora (pág. 135). (Indicador de advertencia del •...
Página 124
Problema Indicaciones Soluciones y referencias % Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 135. Condensación de humedad % Condensación de humedad. Apague cConsulte la página 135. videocámara 1h. cConsulte la página 21. Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta ZVuelva a insertar la cinta.
Página 125
Problema Indicaciones Soluciones y referencias “Memory Stick Las carpetas de Memory Stick están llenas. • No es posible crear carpetas más allá Duo” de la 999MSDCF. cNo puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 72) o borrarlas con el ordenador.
Página 126
Problema Indicaciones Soluciones y referencias Otros Imposible cancelar modo Easy Handycam. – No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB – Imposible cancelar Easy Handycam con USB – conectado. No funciona en modo Easy Handycam. – USB no es válido en este modo con Easy •...
Información complementaria Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria Utilización de la Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local definiendo la diferencia horaria cuando utilice videocámara en el la videocámara en el extranjero. Seleccione [HORA MUNDO] en el menú (HORA/ extranjero IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria...
b Nota Cintas de • Es posible que la Cassette Memory no funcione adecuadamente si graba con una videocámara digital videocasete que que no admite Cassette Memory en una cinta que ya se grabó con una videocámara digital compatible con Cassette Memory. pueden utilizarse z Sugerencia •...
REC: El videocasete se puede grabar. Acerca del “Memory SAVE: El videocasete no se puede grabar (protegido contra escritura). Stick” Cuando se coloca la etiqueta en un videocasete El “Memory Stick” es un nuevo soporte de Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las grabación ligero y pequeño que, a pesar de su ubicaciones que se muestran en la siguiente tamaño, puede almacenar más datos que un...
• Nombres de archivos de imágenes fijas: Duo” (mientras el indicador de acceso está – 101-0001: Este nombre de archivo aparece encendido o parpadea). en la pantalla de la videocámara. – Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de – DSC00001.JPG: Este nombre de archivo imanes o campos magnéticos.
Página 131
• “Memory Stick Duo” y “ ” que está en la dirección correcta y, a son marcas comerciales de Sony Corporation. continuación, introdúzcalo del todo. Tenga en • “Memory Stick PRO Duo” y cuenta que un uso incorrecto podría dañar el “...
– Utilice una batería de alta capacidad: Acerca de la batería NP-FP70/FP90 (opcional). • La utilización frecuente de la pantalla LCD o “InfoLITHIUM” de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez. Le recomendamos Esta unidad es compatible con baterías que utilice una batería de alta capacidad: NP- “InfoLITHIUM”...
Sugerencias • i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por muchas empresas. • IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Página 134
DV, consulte las páginas 92, 93. Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK (interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador personal de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo. Antes de conectar esta unidad al ordenador, compruebe que el software de aplicación...
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que sea Si se ha condensado humedad revisada por un distribuidor Sony antes de Ninguna función será operativa, salvo la de volver a utilizarla. extracción de videocasete. Extraiga el •...
Nota sobre la condensación de desgastado el cabezal de vídeo. Póngase en humedad contacto con su distribuidor Sony o con un Puede producirse condensación de humedad al centro de servicio técnico local autorizado de trasladar la videocámara de un lugar frío a otro Sony para reemplazarlo.
continuación, desconecte todos los cables – Cuando el objetivo esté expuesto al aire conectores de la videocámara, excepto el salado como, por ejemplo, a orillas del mar. adaptador de ca. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo. Deslice el interruptor POWER varias •...
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω Para DCR-HC30E: (ohmios), no equilibrada 380 g sólo unidad principal Señal de audio: 327 mV, (con una impedancia 440 g incluyendo la batería recargable NP- de salida de más de 47 kΩ (kiloohmios)), FP50 y el videocasete DVM60.
Referencia rápida Identificación de piezas y controles Videocámara A Pantalla LCD/Panel sensible al tacto (pág. 2, 19) B LCD BACKLIGHT* (pág. 19) C REC START/STOP (pág. 25, 49) D Botón BACK LIGHT* (pág. 36) E Botón DSPL/BATT INFO (pág. 15) F Botón EASY (pág.
Página 141
El objetivo de la videocámara se ha desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece una calidad tan delicada como el objetivo Carl Zeiss.
Página 142
A Botón PHOTO (pág. 29) z Sugerencias sobre la Intelligent accessory shoe B Palanca de ajuste del objetivo del visor • La Intelligent accessory shoe suministra la (pág. 19) alimentación a los accesorios opcionales, como la C Botón de liberación BATT (batería) luz de vídeo, el flash o el micrófono.
Página 143
A Palanca OPEN/ZEJECT (pág. 21) Utilice la correa de la empuñadura como se muestra a continuación. B Correa de la empuñadura (pág. 3) C Tapa del videocasete (pág. 21) D Receptáculo para el trípode Asegúrese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 5,5 mm.
Mando a distancia Para retirar la lámina de aislamiento Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. Lámina de aislamiento Para cambiar la pila Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte la uña en la ranura para sacar el compartimiento de la pila.
Página 145
ADVERTENCIA La pila puede explotar si se utiliza de manera incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego. PRECAUCIÓN Si la pila se sustituye incorrectamente existe peligro de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante.
Indicadores de la pantalla LCD y el visor Los siguientes indicadores aparecerán en la Indicadores Significados pantalla LCD y en el visor para señalar el estado Grabación a intervalos de la videocámara. Los indicadores varían (pág. 76) según el modelo de videocámara. Grabación de imágenes Ejemplo: indicadores en el modo fijas a intervalos (pág.
Página 147
Indicadores Significados Presentación de diapositivas (pág. 75) Luz de fondo de la pantalla LCD apagada (pág. 19) Eliminación de imágenes (pág. 107) Conexión PictBridge (pág. 110) Referencia rápida...
Búsqueda de títulos....60 Condensación de Índice humedad....135 Contador de cinta ....26 BACK LIGHT (cámara)..36 Cabezal de vídeo....136 Copia Cable de conexión de (CTRL GRAB) ... 97 Acceso directo a A/V....58, 92, 105 (CTRL GRAB.) ..97 “Click to DVD” Cable i.LINK ....92, 98 Copia de audio Consulte CREAR DVD...
Página 149
Intelligent accessory Modo de alimentación..18 shoe ....105, 142 Modo de espejo ....28 FADER ......41 Modo de grabación Fecha/hora......56 (MODO GRAB.) FIJO ........42 ......26, 83 JPEG ........ 129 Flujo USB ......85 MODO DEMO....78 USB-CAMERA...85 MODO FLASH....67 USB-PLY/EDT ...85 Modo PAN.
Página 150
PITIDO......19, 87 TÍTULO ......80 Pitido de confirmación de VER TÍTULO .....82 operación Transición uniforme Consulte PITIDO Consulte END SEARCH PROGRAMA AE....64 Protección de imágenes... 108 Utilización en el extranjero ....127 Ráfaga (RÁFAGA) ..30, 70 RASTRO ......43 REC START/STOP ..
Nota sobre o tipo de “Memory Stick” Leia isto primeiro que pode utilizar com a câmara de vídeo Com a câmara de vídeo, só pode utilizar um “Memory Stick Duo” com cerca de metade do tamanho de um “Memory Stick” standard (p. 127). Antes de utilizar a câmara, leia este manual até...
Página 153
Notas sobre a utilização deste manual • Se estiver a utilizar o painel digital, coloque a mão na parte de trás do painel LCD para o apoiar. Depois, • As imagens do LCD e do visor electrónico utilizadas toque nos botões que aparecem no ecrã. neste manual são captadas com uma máquina fotográfica digital e, por isso, podem aparecer de forma diferente do que está...
Página 154
Índice : Funções disponíveis apenas para a cassete. : Funções disponíveis apenas para o “Memory Stick Duo”. Leia isto primeiro..................2 Guia de consulta rápida Gravar filmes....................8 Gravar imagens fixas ................10 Gravar/reproduzir facilmente..............12 Preparativos Passo 1: Verificar os itens recebidos ............13 Passo 2: Carregar a bateria ..............
Página 155
Regular a exposição ................35 Regular a exposição para motivos em contraluz ............35 Fixar a exposição para o motivo seleccionado – Medidor flexível da luz de um ponto ..............36 Regular a exposição manualmente ................36 Gravar em locais escuros – NightShot plus, etc........37 Regular a focagem...................
Página 156
Operações avançadas Copiar/Montar Copiar para um videogravador ou Utilizar o menu televisor ........91 Seleccionar opções do menu .... 60 Copiar para outra cassete ....92 Utilizar o menu (PROG. CÂMARA) Gravar imagens de um videogravador ou – PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/ televisor ........93 MODO 16:9, etc.
Página 157
Resolução de problemas Resolução de problemas ....112 Indicadores de aviso e mensagens .........120 Informações adicionais Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro .........125 Cassetes que pode utilizar ....125 O “Memory Stick” ......127 A bateria “InfoLITHIUM” ....129 Informações sobre i.LINK ....131 Manutenção e precauções ....132 Características técnicas ....135 Consulta rápida...
Guia de consulta rápida Gravar filmes Monte a bateria carregada na câmara de vídeo. Para carregar a bateria, consulte a página 14. Faça deslizar a bateria na direcção indicada pela seta até ouvir um estalido. Introduza uma cassete na câmara de vídeo. Para abrir a tampa, Introduza a cassete com Carregue em...
Página 159
Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD. O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 20. Regule o interruptor LENS COVER para OPEN. Abra o painel LCD. Enquanto carrega no botão verde, empurre o interruptor POWER...
Gravar imagens fixas Monte a bateria carregada na câmara de vídeo. Para carregar a bateria, consulte a página 14. Faça deslizar a bateria na direcção indicada pela seta até ouvir um estalido. Introduza um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo. Introduza-o de maneira a que a marca b fique no canto inferior direito.
Página 161
Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD. O acerto da data e da hora não está predefinido. Para acertar a data e a hora, consulte a página 20. Regule o interruptor LENS COVER para OPEN. Abra o painel LCD. Enquanto carrega no botão verde, empurre várias vezes o...
Gravar/reproduzir facilmente Se mudar para o modo Easy Handycam, a gravação/reprodução é ainda mais fácil. O modo Easy Handycam permite gravar/reproduzir facilmente, mesmo para quem utiliza a câmara de vídeo pela primeira vez, fornecendo apenas as funções básicas de gravação/reprodução. Carregue em EASY para gravar/reproduzir.
Preparativos Telecomando sem fios (1) O telecomando já tem instalada uma pilha de lítio tipo botão. Passo 1: Verificar os itens recebidos Verifique se a câmara de vídeo vem acompanhada dos itens indicados abaixo. Cabo de ligação A/V (1) O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos.
Passo 2: Carregar a Instale a bateria fazendo-a deslizar na direcção indicada pela seta até ouvir bateria um estalido. Pode carregar a bateria “InfoLITHIUM” (série P) , instalando-a na câmara de vídeo. b Notas • Só pode utilizar baterias “InfoLITHIUM” (série P) (p.
Para verificar a carga residual da O indicador luminoso CHG (carga) acende- se e a bateria começa a carregar. bateria – Info bateria DSPL/BATT INFO Indicador luminoso CHG (carga) Interruptor POWER Depois de carregar a bateria Pode verificar a carga actual da bateria e o Quando a bateria estiver completamente tempo de gravação restante tanto durante a carregada, o indicador luminoso CHG (carga)
Página 166
Tempo de carga Com LCD BACKLIGHT regulado para O número aproximado de minutos necessários Para DCR-HC40E: para carregar totalmente uma bateria completamente descarregada a uma Bateria Tempo de Tempo de temperatura de 25°C. (temperatura recarregável gravação gravação recomendada 10 – 30°C). contínua típico* Bateria...
* Número aproximado de minutos se gravar utilizando Utilizar uma fonte de alimentação repetidamente as funções de início/paragem e externa gravação, fizer deslizar frequentemente o interruptor POWER para mudar de modo de alimentação e utilizar muito o zoom. A duração real da bateria pode ser mais curta.
• Modo CAMERA-MEMORY: Para gravar Passo 3: Ligar a num “Memory Stick Duo”. • Modo PLAY/EDIT: para reproduzir ou câmara de vídeo montar imagens numa cassete ou “Memory Stick Duo”. Tem de empurrar várias vezes o interruptor Para desligar a câmara de vídeo POWER, para seleccionar o modo de alimentação desejado para a gravação ou Faça deslizar o interruptor POWER para OFF...
z Sugestões Passo 4: Regular o • Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o painel LCD e o visor LCD voltado para si. • Se estiver a utilizar a bateria como fonte de alimentação, pode regular a luminosidade electrónico seleccionando [LCD BL LEVEL] em [LCD/VF...
Para utilizar o visor electrónico durante Passo 5: Acertar a a operação Se estiver a gravar numa cassete ou “Memory data e a hora Stick Duo”, pode regular a exposição (p. 35) e o fader (p. 40) enquanto observa a imagem no visor electrónico.
Passo 6: Introduzir o Toque em [MENU]. meio de gravação 60min –:––:–– CAMERA SET PROGRAM AE Introduzir uma cassete SPOT METER EXPOSURE Seleccione (TIME/LANGU.) e toque em Só pode utilizar minicassetes DV . Para obter mais informações sobre estas cassetes 60min –: –...
Introduzir um “Memory Stick Duo” Introduza a cassete com o lado da janela virado para cima. Lado da janela Para obter mais informações sobre o “Memory Stick Duo” (por exemplo, sobre a protecção contra gravação), consulte a página 127. b Nota •...
b Notas Passo 7: Programar o • Se forçar a introdução do “Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo” ao contrário, idioma do ecrã pode danificar a ranhura para “Memory Stick Duo”. • Não introduza nada a não ser o “Memory Stick Duo” na ranhura para “Memory Stick Duo”.
Página 174
Seleccione o idioma desejado com e toque em z Sugestão • A câmara de vídeo oferece [ENG[SIMP]] (inglês simplificado) para o caso de não conseguir encontrar o seu idioma nativo nas opções. Preparativos...
Gravar Seleccione o modo de gravação. Gravar filmes Para gravar numa cassete Faça deslizar o interruptor POWER até o indicador CAMERA-TAPE se acender e a Pode gravar filmes numa cassete ou num câmara de vídeo estar no modo de espera. “Memory Stick Duo”.
Página 176
Para desligar a câmara de vídeo Indicadores que aparecem durante a gravação num “Memory Stick Duo” Faça deslizar o interruptor POWER Os indicadores não ficam gravados no para a posição OFF (CHG). “Memory Stick Duo”. Regule o interruptor LENS COVER A data/hora (p.
Para gravar durante mais tempo num • Durante a gravação de filmes num “Memory Stick Duo”, as únicas opções do menu disponíveis são as “Memory Stick Duo” que têm atalhos no Menu pessoal. Para poder utilizar No menu (PROG.MEMÓRIA), outras opções, acrescente-as ao Menu pessoal. seleccione [PROG.FILME], [ TAM.
Estique o visor electrónico. 1 cm* 80 cm* Abra o painel LCD num ângulo de 90 * A distância mínima que tem de existir entre a graus em relação à câmara e rode-o 180 câmara de vídeo e o motivo para obter uma graus na direcção do motivo.
Gravar imagens fixas Toque em [TEMP. AUTO]. Se a opção não aparecer no ecrã, toque em . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione-a no menu (PROG. CÂMARA). – Gravação de fotografia na memória 60min ESPERA 0:00:00 TEMP .
Aparece a pasta de gravação seleccionada. Regule o interruptor LENS COVER para CLOSE. Para gravar imagens fixas continuamente – Intensificar Carregando no botão verde, faça deslizar o Para DCR-HC40E: interruptor POWER. Seleccione o menu (PROG.MEMÓRIA), [PROG.FIXA] e depois [ BURST] (p. 68). Pode gravar 3 a 13 imagens continuamente num intervalo de tempo de cerca de 0,5 segundos.
Se a qualidade de imagem for Seleccionar a qualidade ou o [STANDARD] (número de imagens) tamanho da imagem O tamanho de imagem de 1152 × 864 para DCR-HC40E é 200kB e de 640 × 480 é 60kB. 1152 × 864* 640 × 480 Para DCR-HC40E: 8MB (fornecido) Seleccione o menu...
Gravar uma imagem fixa num Toque em [TEMP. AUTO]. “Memory Stick Duo” enquanto Se a opção não aparecer no ecrã, toque em . Se não conseguir encontrar a grava filmes numa cassete opção, toque em [MENU] e seleccione-a no menu (PROG.
Gravar com facilidade Faça deslizar o interruptor POWER até se acender a lâmpada de CAMERA-TAPE. – Easy Handycam Com a função Easy Handycam, muitas das programações da câmara são definidas para o Carregando no botão verde, faça deslizar o modo automático, ficando apenas interruptor POWER.
função Easy Handycam volta às programações Regule o interruptor LENS COVER previamente efectuadas. para CLOSE. Para cancelar a função Easy Handycam Gravar uma imagem fixa Carregue novamente em EASY. b Notas • Não pode activar nem desactivar a função Easy Handycam durante a gravação.
Para [TEMP. AUTO] (só no modo Regular a exposição CAMERA-MEMORY) Toque em [LIGAR] e depois em Toque em A exposição é regulada automaticamente na Carregue em PHOTO até ao fim. predefinição. Ouve-se uma contagem decrescente sonora durante cerca de 10 segundos. Quando as barras de desaparecerem, a Regular a exposição para motivos...
b Notas Fixar a exposição para o motivo • Não pode utilizar o medidor flexível de um ponto de seleccionado – Medidor flexível luz em conjunto com: – Função NightShot plus da luz de um ponto – Função Super NightShot plus –...
Gravar em locais Regule a exposição tocando em (escuro)/ (claro) e depois toque escuros – NightShot plus, etc. 60min ESPERA 0:00:00 Pode gravar motivos em lugares escuros (por exemplo, a cara de um bebé a dormir) utilizando a função NightShot plus, Super NightShot plus ou Color Slow Shutter.
Página 188
Programe o interruptor NIGHTSHOT • Não pode utilizar a função Color Slow Shutter em conjunto com: PLUS para ON. – [PROGRAMAR EA] Aparece e [“NIGHTSHOT PLUS”] . – Exposição manual Toque em – Medidor flexível da intensidade de luz de um ponto Toque em [SUPER NSPLUS].
Para regular a focagem manualmente Regular a focagem Execute os passos 1 e 2 e toque em [AUTO] no passo 3. Ou regule [FOCO] para [AUTO] (p. 39). Por predefinição a focagem é regulada automaticamente. b Nota • Não pode utilizar a função SPOT FOCUS em conjunto com [PROGRAMAR EA].
Gravar uma imagem Toque em [FOCO]. Se a opção não aparecer no ecrã, toque em utilizando diversos . Se não conseguir encontrar a opção, toque em MENU e seleccione-a no efeitos menu (PROG. CÂMARA). 60min ESPERA 0:00:00 FOCO: AUTO AUTO MANUAL Toque em [MANUAL].
Página 191
[MONOCROM.] Toque no efeito desejado e depois em No aparecimento gradual, a imagem vai mudando de preto e branco para cores. No desaparecimento gradual, a imagem vai Se tocar em [SOBREPOR], [LIMPAR] ou mudando de cores para preto e branco. [FADER PONT], guarda a imagem da cassete que se encontra na câmara de vídeo [SOBREPOR] (só...
[LUMI] (tecla de luminância) Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo CAMERA- Pode substituir uma área mais clara de uma TAPE. imagem fixa anteriormente gravada, como o fundo de uma pessoa ou um título escrito em Toque em papel branco, por um filme.
b Notas Toque no efeito desejado e regule-o • Não pode utilizar o efeito digital em conjunto com: – Função Super NightShot plus tocando em (diminuir) / – A função Color Slow Shutter (aumentar); depois, toque em – A função FADER –...
Página 194
[CÂMTCRM. M] (Tecla croma da Toque em [MIST. MEM]. câmara) Se a opção não aparecer no ecrã, toque em Pode sobrepor um filme na parte superior de . Se não conseguir encontrar a uma imagem fixa, por exemplo, uma imagem opção, toque em [MENU] e seleccione-a no que pode ser utilizada como fundo.
Procurar o ponto de Toque em (diminuir)/ (aumentar) para regular o seguinte. início Para [MTLUM. CÂMARA] O esquema de cores da área clara da imagem fixa que vai ser trocada por um filme. Se quiser gravar apenas a imagem fixa guardada no “Memory Stick Duo” numa cassete, toque em no ecrã...
Toque em Toque em 60min 0:00:00 60min ESPERA 0:00:00 PROC.FIM A EXECUTAR Só aparece com uma cassete que tenha Cassette CANC. Memory MONT. A última cena da gravação mais recente é reproduzida durante cerca de 5 segundos e a Continue a tocar em (para câmara de vídeo entra no modo de espera de recuar)/...
Reprodução Toque em (rebobinar) para ir para o ponto que quer ver. Ver filmes gravados numa cassete 60min 0:00:00:00 60min Verifique se introduziu uma cassete gravada na câmara de vídeo. P-MENU Pode efectuar algumas das operações com o telecomando ou utilizando o painel digital. Se quiser reproduzir gravações no Televisor, Toque em (reproduzir) para...
Indicadores que aparecem durante a Para ver a imagem durante o avanço reprodução da cassete rápido ou a rebobinagem – Varrimento por saltos Continue a tocar em (avanço rápido) ou (rebobinagem) durante o avanço rápido 60min 0:00:00:15 ou rebobinagem da cassete. 60min Para retomar a rebobinagem ou o avanço rápido, solte o botão.
* Podem surgir linhas horizontais na parte Seleccione um efeito e regule-o tocando superior, na parte inferior ou no centro do ecrã. Isto não é sinónimo de avaria. (diminuir)/ (aumentar). ** As imagens produzidas pelo interface não podem ser reproduzidas suavemente no Toque duas vezes em e depois em modo de câmara lenta.
Ver gravações num Toque em A última imagem gravada aparece no ecrã. “Memory Stick Duo” 60min 1 / 10 1152 101–0001 REPR. MEM. Pode ver as imagens uma a uma no ecrã. Se P-MENU tiver muitas fotografias, pode colocá-las numa lista para as procurar facilmente. Verifique se introduziu um “Memory Stick Toque em (anterior)/...
Indicadores que aparecem durante a • Durante a reprodução de filmes num “Memory Stick Duo”, as únicas opções do menu disponíveis são as reprodução de um “Memory Stick Duo” que têm atalhos no Menu pessoal. Para poder utilizar outras opções, acrescente-as ao Menu pessoal. z Sugestão •...
Para ver 6 imagens ao mesmo tempo, Reproduzir com incluindo filmes – Ecrã de índice Toque em facilidade – Easy Handycam Anterior 6 imagens Marca B* A função Easy Handycam permite reproduzir facilmente, mesmo para quem utiliza a câmara de vídeo pela primeira vez, fornecendo apenas as funções básicas de reprodução.
Carregue em EASY. Seleccione a programação pretendida. A lâmpada de EASY acende-se em azul. Para [ACERT RELÓG] Acerte [A] (ano) com e toque Reproduzir imagens. Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora e os Quando estiver a reproduzir numa minutos como fez para [A] (ano) e toque cassete Pode utilizar os seguintes botões: Para [LANGUAGE]...
As diversas funções Toque em [MENU]. da reprodução Seleccione (APLIC.IMAGEM) e depois [ZOOM REPR.] tocando em e depois toque em Pode ampliar um motivo pequeno de uma gravação e vê-lo no ecrã. Também pode ver a Ecrã de zoom da reprodução da cassete data de gravação e o nome da pasta em que a imagem está...
• Não pode ampliar imagens de uma fonte externa. Toque em [CÓD. DADOS]. Também não pode enviar imagens ampliadas através da interface Se a opção não aparecer no ecrã, toque em . Se não conseguir encontrar a z Sugestão opção, toque em [MENU] e seleccione-a no •...
Página 206
C Equilíbrio dos brancos* D Ganho* E Velocidade do obturador F Valor da abertura * Só aparece durante a reprodução de cassetes b Nota • Os dados de programação da câmara não aparecem durante a reprodução de filmes existentes num “Memory Stick Duo”.
Ligue a câmara de vídeo a um Televisor Reproduzir uma utilizando o cabo de ligação de A/V fornecido, como se mostra na ilustração a imagem num seguir. Ligue o transformador de CA fornecido à Televisor tomada de parede para alimentação (p. 14). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que quer ligar.
Localizar uma cena Carregue em PLAY. A reprodução começa no ponto marcado de uma cassete para com “0:00:00” no contador de fita. reprodução Para cancelar a operação Carregue novamente em ZERO SET MEMORY no telecomando. Procurar rapidamente uma cena desejada – Memória do ponto zero b Notas •...
Carregue em .(anterior)/> Faça deslizar várias vezes o (seguinte) no telecomando para interruptor POWER para seleccionar seleccionar o título que quer o modo PLAY/EDIT. reproduzir. A reprodução começa automaticamente no Carregue várias vezes em SEARCH título seleccionado. M. no telecomando para seleccionar [PROCURA DATA].
Operações avançadas Toque em [MENU] para ver o ecrã do menu de índices. Utilizar o menu Seleccionar opções 60min 0:00:00:00 do menu PROG.MEMÓRIA PROG. FIXA PROG. FILME APAGAR TUD Pode alterar várias programações ou fazer regulações detalhadas, utilizando as opções do menu mostradas no ecrã.
Seleccione a programação pretendida. muda para . Se optar por não alterar a programação, toque em para voltar ao ecrã anterior. 60min 0:00:00:00 TELECOMANDO: DESLIGAR DESLI- LIGAR Toque em e em para ocultar o ecrã de menus. Também pode tocar em (voltar) para recuar um ecrã...
As programações predefinidas estão marcadas Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação. (PROG. CÂMARA) As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O – PROGRAMAR EA/EQ.BRANCO/MODO ecrã mostra as opções que pode utilizar. As 16:9, etc.
Página 213
* A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a média e longa distância. ** A câmara de vídeo está regulada para focar apenas motivos a longa distância. Nota • [DESPORTO] (lição de desporto) não funciona se o interruptor POWER estiver na posição CAMERA-MEMORY.
Página 214
Notas • Não pode utilizar o equilíbrio do branco em conjunto com a função NightShot plus ou Super NightShot plus. • Se a câmara de vídeo ficar desligada durante mais de 5 minutos, a programação volta a [AUTO]. Sugestões • Para regular melhor o equilíbrio da cor quando [EQ.BRANCO] está programada para [AUTO], aponte a câmara de vídeo para um objecto branco próximo durante cerca de 10 segundos, depois de regular o interruptor POWER para CAMERA-TAPE quando: –...
Página 215
AUTO Seleccione para disparar o flash (opcional) automaticamente. AUTO DCR-HC40E: Seleccione para disparar o flash (opcional) automaticamente. O flash apaga-se prematuramente para reduzir o efeito de olhos vermelhos. Nota • DCR-HC40E: Se o flash não evitar o efeito de olhos vermelhos, só pode seleccionar [LIGAR] ou [AUTO].
Página 216
ZOOM DIG. Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom dez vezes superior quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora quando se utiliza o zoom digital. Esta função é prática para gravar imagens ampliadas de um motivo à...
Página 217
LIGAR ( Seleccione esta programação para que a imagem gravada possa ser vista num televisor com ecrã de 16:9. STEADYSHOT Pode seleccionar esta função para compensar as vibrações da câmara de vídeo. GLIGAR Programação normal (activar a função SteadyShot). DESLIGAR ( ) Seleccione para desactivar a função SteadyShot.
As programações predefinidas estão marcadas Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação. (PROG.MEMÓRIA) As programações reguláveis variam consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O – BURST/QUALIDADE/DIM.IMAGEM/ ecrã mostra as opções que pode utilizar. As APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.
Página 219
QUALIDADE GFINA ( Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de qualidade de imagem fina (compressão para cerca de 1/4). STANDARD Seleccione esta programação para gravar imagens fixas no modo de qualidade de imagem normal (compressão para cerca de 1/10). DIM.IMAGEM Para DCR-HC40E: G1152 ×...
Página 220
[SIM] Toque duas vezes em Para cancelar a eliminação de todas as imagens, seleccione [NÃO]. Toque em Notas • A pasta não é apagada, mesmo se apagar todas as imagens nela contidas. • Enquanto a mensagem [ A apagar todos os dados...] aparecer no visor, não execute nenhuma das acções seguintes: –...
Página 221
Notas • Não pode utilizar a câmara de vídeo para apagar as pastas criadas. Vai ter que formatar o “Memory Stick Duo” (p. 70) ou apagá-las utilizando o computador. • O número de imagens que pode gravar num “Memory Stick Duo” diminui à medida que aumenta o número de pastas no “Memory Stick Duo”.
As programações predefinidas estão marcadas Utilizar o menu com G. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se selecciona a programação. (APLIC.IMAGEM) As programações reguláveis variam consoante – EFEITO o modo de alimentação da câmara de vídeo. O IMAG/APRES.SLIDES/GRAV.FOTOGR./ ecrã mostra as opções que pode utilizar. As GRAV.INTERV./GRV.FIXA INT, etc.
Página 223
PASTEL Seleccione esta programação para gravar a imagem que aparece como um desenho a pastel. (Este efeito não está disponível durante a reprodução.) MOSAICO Seleccione esta programação para gravar a imagem que aparece em mosaico. (Este efeito não está disponível durante a reprodução.) Nota •...
Página 224
Toque em [INIC.]. A câmara de vídeo reproduz sequencialmente as imagens gravadas no “Memory Stick Duo”. Para cancelar a apresentação de slides, toque em [FIM]. Para fazer uma pausa, toque em [PAUSA]. Sugestões • Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação de slides, tocando em antes de tocar em [INIC.].
Página 225
GRAV.INTERV. Pode gravar imagens de uma cassete com intervalos seleccionados, quando estiver a gravar flores a abrir, etc. Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede utilizando o transformador de CA fornecido. a. [TEMPO GRAV] b. [INTERVALO] Toque em Toque em [INTERVALO].
Página 226
GRV.FIXA INT É uma função prática para observar o movimento das nuvens ou as alterações na luz do dia. A câmara de vídeo filma uma imagem fixa, num intervalo seleccionado, e grava-a num “Memory Stick Duo”. a: Tempo de filmagem b: Intervalo Toque em Seleccione o intervalo de tempo desejado (1, 5 ou 10 minutos) e toque em...
Consulte a página 93 e 95 para obter mais informações. GRAVAR DVD Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal da série Sony VAIO, pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um DVD (Acesso directo a Click to DVD”) utilizando este comando.
Página 228
GRAVAR VCD Se a câmara de vídeo estiver ligada a um computador pessoal, pode passar facilmente a imagem gravada na cassete para um CD-R (Acesso directo a Video CD Burn) utilizando este comando. Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador” fornecido. PROC.FIM EXECUTAR Seleccione esta programação para activar a função END SEARCH.
Página 229
para mover s a fim de seleccionar o próximo 3 Toque em carácter e depois introduza-o da mesma maneira. 4 Concluída a introdução de caracteres, toque em Toque em Toque em (cor), (posição), [TAM.] como for necessário para seleccionar a cor, a posição ou o tamanho desejado. branco t amarelo t violeta t vermelho t ciano t verde t azul Posição Pode seleccionar 8 ou 9 opções.
Página 230
VER TÍT. Pode ver o título quando reproduzir a imagem. GLIGAR Seleccione esta programação para ver o título quando aparecer uma cena com título. DESLIGAR Seleccione esta programação se não quiser ver o título. TÍT.CASS. Pode identificar uma cassete com Cassette Memory (até 10 letras). A identificação aparece no ecrã...
Seleccione esta programação para aumentar o tempo de gravação para 1,5 vezes o do modo SP (Long Play). Para tirar o máximo partido da câmara de vídeo, utilize a minicassete DV Excellence/Master Sony. Notas • Não pode adicionar som numa cassete gravada no modo LP.
Página 232
Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com som do canal esquerdo ou uma cassete com duas faixas de som (com som principal). Seleccione esta programação para reproduzir uma cassete estéreo com som do canal direito ou uma cassete com duas faixas de som (com som secundário).
Página 233
LUZ VISOR Pode regular a luminosidade do visor electrónico. GNORMAL Luminosidade normal. BRILHO Para aumentar a luminosidade do visor electrónico. Notas • Se ligar a câmara de vídeo a fontes de alimentação exteriores, a programação [BRILHO] é automaticamente seleccionada. • Se seleccionar [BRILHO], reduz a vida útil da bateria em cerca de 10 por cento durante a gravação.
USB-PLY/EDT Pode ligar um cabo USB (fornecido) à câmara de vídeo e ver no computador a imagem da cassete ou do “Memory Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte o “Manual das aplicações do computador”. GUSB STAND Seleccione esta programação para ver a imagem no “Memory Stick Duo”.
LUZ GRAVAÇÃO GLIGAR Seleccione esta programação para acender o indicador luminoso de gravação, existente na parte da frente da câmara de vídeo, durante a gravação. DESLIGAR Seleccione esta programação nas seguintes situações de gravação. O indicador luminoso de gravação da câmara de vídeo não acende durante a gravação.
Página 236
DESLIG. AUTO G5min Seleccione esta programação para activar a função Desligar automaticamente. Se estiver cerca de 5 minutos sem utilizar a câmara de vídeo, esta desliga-se automaticamente para evitar descarregar a bateria. NUNCA Seleccione esta programação para desactivar a função Desligar automaticamente.
As programações reguláveis variam Utilizar o menu consoante o modo de alimentação da câmara de vídeo. O ecrã mostra as opções que pode (HORA/IDIOMA) utilizar. As opções não disponíveis aparecem esbatidas. – ACERT. RELÓG./HR. MUNDIAL, etc. 60min ESPERA 0:00:00 Pode seleccionar opções da lista abaixo no menu HORA/IDIOMA.
Personalizar o menu Toque em [ADICION.]. pessoal 60min ESPERA 0:00:00 Seleccione a categoria. PROG. CÂMARA APLIC. IMAGEM Pode adicionar as opções de menu que utiliza EDITAR&REPR. PROG. STAND. HORA/IDIOMA com muita frequência ao Menu pessoal ou ordená-las pela ordem desejada (personalização).
Apagar um menu – Apagar Toque em b Nota • Não pode apagar [MENU] nem [CONFIG P- MENU]. Toque em Ordenar os menus que aparecem 60min ESPERA 0:00:00 EXPO- no menu pessoal MENU SIÇÃO – Ordenar FADER FOCO FOCO M. LUZ PONTO PONTO Pode ordenar como quiser os menus...
Toque na opção de menu que pretende Toque em mover. 60min ESPERA 0:00:00 60min ESPERA 0:00:00 MENU FADER Seleccione nova localiz. EXPO- MENU FOCO SIÇÃO FOCO PONTO FADER FOCO EXPO- M.LUZ SIÇÃO PONTO FOCO M. LUZ PONTO PONTO Toque em [CONFIG P-MENU]. Toque em para mover a opção Se o menu pretendido não aparecer no ecrã,...
Copiar/Montar Pode gravar a imagem de um videogravador ou televisor para uma cassete ou “Memory Copiar para um Stick Duo” introduzido na câmara de vídeo (p. 93). Também pode criar uma cópia da videogravador ou imagem gravada na câmara de vídeo noutro dispositivo de gravação (p.
Para utilizar um cabo i.LINK para Copiar para outra efectuar a ligação Utilize um cabo i.LINK (opcional) para ligar a cassete câmara de vídeo a outro equipamento através da interface DV. Os sinais de som e de vídeo são transmitidos digitalmente, produzindo Pode copiar e montar a imagem reproduzida imagens de excelente qualidade.
reprodução (p. 54) não podem ser produzidas Gravar imagens de um através da interface • Quando estiver a gravar num videogravador, se a ligação tiver sido feita com um cabo i.LINK, a videogravador ou imagem gravada fica pouco nítida quando está no modo de pausa na câmara de vídeo.
Toque em [ CTRL GRAV]. Gravar imagens fixas Se a opção não aparecer no ecrã, toque . Se não conseguir encontrar a opção, toque em [MENU] e seleccione- a no menu (EDITAR&REPR.) (p. 77). Toque em [PAUSA GRAV.]. Execute os passos 1 a 3 de “Gravar filmes”...
Toque em [PARAR GRAV.] no ponto Copiar imagens de em que quer parar a gravação. Toque em (paragem) para uma cassete para um interromper a reprodução da cassete. Toque em e depois em “Memory Stick Duo” b Notas Pode gravar filmes (com som gravado em •...
Copiar imagens fixas Toque em (parar) ou [PAUSA GRAV.] quando quiser parar a de um “Memory Stick gravação. Para copiar outras imagens fixas, Duo” para uma seleccione as imagens tocando em e depois repita os passos 7 a 9. cassete Toque em e depois em Pode gravar imagens fixas numa cassete.
Copiar as cenas Ligue o videogravador à câmara de vídeo como um dispositivo de gravação seleccionadas de (p. 91). Pode utilizar o cabo de ligação de A/V ou o uma cassete cabo i.LINK para fazer a ligação. O procedimento de cópia é mais fácil com a –...
“Para programar o código [CONFIG IV]” Toque em para seleccionar (p. 98). [PROG./MONT.] e em Quando a ligação tiver sido feita através de um cabo i.LINK PROG./MONT. 0:00:00:00 Toque em [i.LINK] e depois em Avance para “Passo 2 : Ajustar a Selecc.
(Fica programado em “3” como a predefinição.) Roadstar SABA 21, 76, 91 Empresa de Código [CONFIG fabricação Salora Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Aiwa 47, 53, 54 Sanyo Akai 50, 62, 74...
Página 250
Passo 2 : Ajustar a Toque em [EXECUTAR]. sincronização do videogravador É gravada uma imagem (com cerca de 50 segundos) com 5 indicadores [ENTRD] e [SAÍDA] cada para a sincronização de ajuste. [Terminado.] aparece quando a Siga os passos abaixo quando estiver a fazer gravação estiver concluída.
Toque em [CORTE SAÍDA]. Toque em [MENU]. PROG. /MONT. 0:00:00:00 60min 0:00:00:00 CORT-SD PROG.MEMÓRIA PROG. FIXA PROG. FILME APAGAR TUD - 60 ~+ 240 Toque em para seleccionar Toque em para seleccionar o valor médio para [CORTE SAÍDA] e (EDITAR&REPR.) e depois em depois toque em A posição de paragem calculada para 60min...
Página 252
Se estiver a gravar num “Memory Toque em [MARCA SAÍDA]. Stick Duo” O ponto de fim do primeiro programa fica Toque em [MEMORY STICK]. programado e a parte inferior da marca do PROG./MONT. 0:00:00:00 programa muda para azul claro. MARCA TAM.
Para terminar a montagem digital de programas Toque em [FIM]. Para guardar um programa sem o utilizar para gravar Toque em [FIM] no passo 11. O programa fica memorizado até a cassete ser ejectada. Para apagar programas Siga os passos 1 a 6 em “Gravar as cenas seleccionadas como programas”...
Pode gravar som adicional ao som original da Copiar o som para cassete. Pode acrescentar som a uma cassete já gravada no modo de 12 bits sem apagar o uma cassete gravada som original. Preparar a gravação do som Intelligent accessory Microfone interior shoe para DCR-HC40E ATomada MIC (PLUG IN POWER)
Página 255
– Se a patilha de protecção contra gravação da Toque em para seleccionar cassete estiver na posição SAVE. • Se estiver a utilizar a tomada A/V ou o microfone [CÓPIA AUDIO] e toque em interno para gravar som adicional, a imagem não é emitida através da tomada S VIDEO ou 60min 0:00:00:00...
quando dobra o som numa cassete gravada noutras Apagar as imagens câmaras de vídeo (incluindo outras câmaras de vídeo DCR-HC30E/HC40E). gravadas Verificar e ajustar o som gravado Pode apagar todas as imagens ou imagens seleccionadas guardadas num “Memory Stick Duo”. Reproduza a cassete na qual gravou Faça deslizar várias vezes o som em “Gravar som”...
Para apagar as imagens no ecrã de Marcar as imagens índice Pode procurar facilmente a imagem que quer gravadas com apagar visualizando 6 imagens de uma vez. informações Faça deslizar o interruptor POWER para seleccionar o modo PLAY/EDIT. específicas Toque em Toque em –...
Toque em [PROTEGER]. Toque em PROTEGER 101–0002 101–0002 2/ 10 2/ 10 Toque na imagem que quer proteger. Toque em aparece na PROTEGER imagem PROGRAMAR seleccionada. PRO- MARCA TEGER IMPR. PASTA APAGAR REPR. 101–0002 2/ 10 Toque em Toque em [MARCA IMPR.]. MARCA IMPR.
b Nota Imprimir imagens • Se já existirem algumas imagens com uma marca de impressão colocada por outro equipamento no gravadas (impressora “Memory Stick Duo”, não marque as imagens na câmara de vídeo. Se o fizer, pode alterar as informações das imagens que possuam a marca de compatível com impressão colocada pelo outro equipamento.
Imprimir Toque em [MENU]. Seleccione (PROG. STAND.) e depois [USB-PLY/EDT] tocando em Seleccione a imagem a imprimir tocando em (imagem anterior)/ Seleccione [PictBridge] e toque em (imagem seguinte). Seleccione e depois [CÓPIAS]. Toque em Seleccione o número de cópias a Ligue a tomada USB (p.
Toque em [SIM]. Quando terminar a impressão, a indicação [A imprimir...] desaparece e vê-se novamente o ecrã de selecção da imagem. 1152 1 / 10 IMPRIMIR 101-0001 A imprimir… Não desligue o cabo USB CANC. Para imprimir outra imagem Repita os passos do 1 ao 6. Para interromper a impressão Toque em [CANC.] durante a impressão.
Se o problema Resolução de persistir, retire a fonte de alimentação e entre em contacto com o representante da Sony. problemas Se “C:ss:ss” aparecer no ecrã LCD ou no visor electrónico, a função de diagnóstico automático é...
CA da tomada de parede e bateria. contacte o representante da Sony. A bateria pode estar danificada. (p. 14) A bateria descarrega-se rapidamente. • A temperatura ambiente é demasiado baixa ou a bateria não tem carga suficiente.
Página 264
Sintoma Causa e/ou acções correctivas cLimpe o conector dourado da cassete. (p. 126) O indicador Cassette Memory não aparece enquanto estiver a utilizar uma cassete com a Cassette Memory. cRegule [ Não aparece o indicador de fita RESTANTE] para [LIGAR] no menu (PROG.
Página 265
Gravação Se estiver a utilizar um “Memory Stick Duo” para gravação, consulte também a secção “Memory Stick Duo”. (p. 117) Sintoma Causa e/ou acções correctivas cFaça deslizar o interruptor POWER para acender o indicador luminoso A cassete não avança quando carrega em REC START/STOP.
Página 266
Sintoma Causa e/ou acções correctivas O flash externo (opcional) não • A alimentação do flash não está ligada ou o flash não está correctamente funciona. instalado. • Estão instalados dois ou mais flashes. Só pode instalar um flash externo. Não pode mudar o nível do flash. •...
Página 267
Sintoma Causa e/ou acções correctivas END SEARCH não funciona • Existe uma parte em branco no princípio ou no meio da cassete. Isto não correctamente. é sinónimo de avaria. (p. 125) Ouvem-se interferências e • A cassete foi gravada num sistema de televisão a cores diferente do aparece no ecrã.
Página 268
Sintoma Causa e/ou acções correctivas cSe estiver a utilizar o “Memory Stick Duo” com a patilha de protecção Não consegue aplicar a protecção da imagem. contra gravação, desactive o bloqueio da patilha de protecção contra gravação do “Memory Stick Duo”. (p. 127) cVolte a executar a operação no ecrã...
Página 269
(p. 91) cSe a câmara de vídeo estiver ligada a um equipamento de DV que não seja Sony com um cabo i.LINK, seleccione [INFRAVERM.] no passo 11 de “Passo 1: Preparar a câmara de vídeo e o videogravador para a operação”...
Carregue no botão RESET (p. 139) e volte a utilizar a câmara de vídeo. E:61:ss / E:62:ss cEntre em contacto com o agente Sony ou com o centro de assistência técnica autorizado da Sony. Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que começa pela letra “E”.
Indicação Causa e/ou acções correctivas (indicador de aviso relativo à • Os dados do “Memory Stick Duo” estão danificados. formatação do “Memory Stick • O “Memory Stick Duo” não está formatado correctamente (p. 70). Duo”)* (indicador de aviso relativo ao •...
Página 272
Assunto Indicações Acções correctivas/ Referências cConsulte a página 21. Cassete/Fita Q Introduza uma cassete. cVerifique se a cassete está Z Reintroduza a cassete. danificada, etc. cConsulte a página 126. Q Z Cassete bloqueada - verifique patilha protecção. Q A cassete chegou ao fim. –...
Página 273
Assunto Indicações Acções correctivas/ Referências cDesligue a impressora e ligue-a Impressora Verifique o dispositivo ligado. compatível com novamente; em seguida, desligue o PictBridge cabo USB e volte a ligá-lo. cDesligue a impressora e ligue-a Ligue a câmara de vídeo a uma impressora compatível com PictBridge.
Página 274
Assunto Indicações Acções correctivas/ Referências Outros USB inválido neste modo com Easy Handycam. • Pode seleccionar [USB STAND] no modo PLAY/EDIT.durante o funcionamento Easy Handycam, mas não pode seleccionar [PictBridge] ou [FLUXO USB]. (A mensagem desaparece se tocar em cA câmara de vídeo não consegue Gravação em HDV.
Informações adicionais Cassetes que pode Utilizar a câmara de utilizar vídeo no estrangeiro Só pode utilizar minicassetes de formato DV. Utilize uma cassete com a marca Fonte de alimentação Pode utilizar a câmara de vídeo em todos os é uma marca comercial. países/zonas utilizando o transformador de CA fornecido com a câmara, com uma tensão Cassette Memory...
Ao identificar uma cassete z Sugestão • A capacidade de memória da cassete com a marca Coloque a etiqueta na cassete apenas nas zonas é de 4k bits. A câmara de vídeo suporta mostradas na figura abaixo, para não avariar a cassetes com uma capacidade de memória até...
– DSC00001.JPG: Este nome de ficheiro O “Memory Stick” aparece no ecrã do computador. • Nomes de ficheiro de filmes: – MOV00001: Este nome de ficheiro aparece O “Memory Stick” é um novo meio de no ecrã da câmara de vídeo. gravação leve e de pequenas dimensões que, –...
Página 278
Stick Duo” no adaptador de um Memory Stick Duo. • “Memory Stick Duo” e “ ” são • Quando introduzir um “Memory Stick Duo” no marcas comerciais da Sony Corporation. adaptador de um Memory Stick Duo, verifique Informações adicionais...
• “Memory Stick PRO” e “ ” “InfoLITHIUM”. As baterias “InfoLITHIUM” são marcas comerciais da Sony Corporation. da série P têm a marca • “MagicGate” e “ ” são marcas comerciais da Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da • Não molhe a bateria. A bateria recarregável Sony Corporation. não é à prova de água. O indicador de carga residual da bateria • Se a câmara se desligar mesmo que o...
• i.LINK é um termo mais familiar para o bus de Alguns dos equipamentos de vídeo compatíveis transporte de dados IEEE 1394 proposto pela Sony e com i.LINK , como os televisores digitais, é uma marca comercial aprovada por muitas leitores/gravadores de DVD e leitores/ empresas.
Cabo i.LINK necessário Utilização e cuidados Utilize o cabo i.LINK 4 – 4 pinos da Sony • Não utilize ou guarde a câmara de vídeo e os (durante a cópia de DV). acessórios nos locais indicados a seguir.
– consulte os serviços de assistência técnica quente (ou vice versa) ou se a utilizar num local autorizados locais da Sony. húmido da forma indicada abaixo: – lave bem as mãos e toda a zona que tenha •...
“Memory Stick a cassete de limpeza, pode ser que a cabeça de Duo” fornecido. vídeo esteja gasta. Contacte o agente Sony ou A posição de “×” muda. os serviços de assistência técnica autorizados locais da Sony para substituir as cabeças do vídeo.
– Deixar a caixa em contacto com objectos Características de borracha ou vinil durante muito tempo. técnicas Precauções de manuseamento e armazenamento da objectiva • Limpe a superfície da objectiva com um pano seco nos seguintes casos: Câmara de vídeo –...
Conectores de entrada/saída Para DCR-HC30E: CCD (Dispositivo de carga acoplado) de 3 mm Entrada/saída áudio/vídeo (tipo 1/6) Conector de 10 pinos Bruto: aprox. 800 000 pixels Interruptor automático de entrada/saída Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não Efectivo (imagens fixas): aprox. 400 000 pixels balanceados Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω...
Página 287
Dimensões (aprox.) Design e características técnicas sujeitos a Para DCR-HC40E: alteração sem aviso prévio. 50 × 92 × 112 mm (l/a/p) Para DCR-HC30E: 50 × 86 × 112 mm Peso (aprox.) Para DCR-HC40E: 400 g só unidade principal 460 g incluindo a bateria recarregável NP-FP50 e a cassete DVM60.
Consulta rápida Identificar as peças e controlos Câmara de vídeo A Ecrã LCD/Painel digital (p. 2, 19) B LCD BACKLIGHT* (p. 19) C REC START/STOP (p. 25, 48) D Botão BACK LIGHT* (p. 35) E Botão DSPL/BATT INFO (p. 15) F Botão EASY (p.
A lente para a câmara de vídeo foi desenvolvida conjuntamente pela Carl Zeiss, na Alemanha e pela Sony Corporation. Adopta o sistema de medição MTF para as câmaras de vídeo e oferece a excelente qualidade das lentes Carl Zeiss.
Página 290
A Botão PHOTO (p. 29) z Sugestões sobre a Intelligent accessory shoe B Patilha de regulação da lente do visor • Esta Intelligent accessory shoe fornece energia aos electrónico (p. 19) acessórios opcionais, como um iluminador de vídeo, C Botão de libertação BATT (bateria) um flash ou um microfone.
Página 291
A Patilha OPEN/ZEJECT (p. 21) Utilize a pega como é mostrado abaixo. B Pega (p. 3) C Tampa da cassete (p. 21) D Receptáculo do tripé Verifique se o comprimento do parafuso do tripé é inferior a 5,5 mm. Se não for, o tripé não fica montado com segurança e o parafuso pode danificar a câmara de vídeo.
Página 292
Telecomando Para retirar a folha isoladora Antes de utilizar o telecomando, retire a folha isoladora. Folha isoladora Para mudar a bateria Carregando na patilha, introduza o dedo na fenda para puxar a caixa da pilha para fora. Patilha A Botão PHOTO (p. 29) B Botões de controlo da memória (Índice*, –/+, Reprodução de memória) (p.
Página 293
AVISO Se não for manuseada com cuidado, a pilha pode explodir. Não recarregue, não desmonte nem queime a pilha. ATENÇÃO Se substituir a pilha incorrectamente, pode provocar uma explosão. Substitua a pilha apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pelo fabricante.
Indicadores do LCD e do visor electrónico Os indicadores indicados abaixo aparecem no Indicadores Significado LCD e no visor electrónico para mostrar o Gravação com intervalos estado da câmara de vídeo. Os indicadores (p. 75) variam com o modelo da câmara de vídeo. Gravação de imagens fixas Exemplo: indicadores do modo CAMERA- com intervalos (p.
Carregar a bateria Índice Bateria recarregável ..14 FADER......40 Pilha tipo botão FADER BRANCO .... 40 remissivo pré-instalada ..135 FADER MOSC....40 Cassete .......21 FADER PONT ....41 Cassete com duas faixas de FADER PRETO ....40 som ......81 FILME ANT......
Página 297
“Memory Stick Duo” Informações gerais..127 i.LINK......131 PAL ......... 125 Introduzir ....22 Idioma (LANGUAGE) ..23 Pasta Número de IMG. RESID......42 Consulte NOVA PASTA imagens ..27, 31 IMPRIMIR Consulte PASTA GRAV. Mensagens de aviso..120 Consulte Consulte PASTA REPR. Menu PictBridge ...109 PASTA GRAV.
Página 298
Título (Cassette Memory) APAG.TÍT....79 S video......57, 91 TÍT......78 Sensor remoto....139 TÍT.CASS....80 SINAL SONORO..19, 85 VER TÍT.....80 Sinal sonoro de confirmação da Transformador de CA ..14 operação Transição suave Consulte SINAL Consulte END SEARCH SONORO Sistemas de televisão a cores......