Black+Decker FSMH1321 Traducción De Las Instrucciones Originales
Black+Decker FSMH1321 Traducción De Las Instrucciones Originales

Black+Decker FSMH1321 Traducción De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para FSMH1321:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

2
1
11
12
www.blackanddecker.eu
3
4
6
8
5
12a
FSMH1321
BHSM166DSM
BHSM168D
BHSM168DSM
BHSM168U
BHSM169DSM
BHSM1610DSM
BHSM1615DSM
BHSM1615DSG
BHSM1615DAM
7
9
10
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black+Decker FSMH1321

  • Página 1 FSMH1321 BHSM166DSM BHSM168D BHSM168DSM BHSM168U BHSM169DSM BHSM1610DSM BHSM1615DSM BHSM1615DSG www.blackanddecker.eu BHSM1615DAM...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 7: Safety Instructions

    (Original instructions) ENGLISH Intended use Do not leave the appliance connected Your BLACK+DECKER FSMH1321,BHSM166DSM, to an electrical outlet when not in use. BHSM168D, BHSM168DSM, BHSM168U, BHSM169DSM, Never pull the power lead to BHSM1610DSM, BHSM1615DSM, BHSM1615DSG, BHSM1615DAM steam mop has been designed for sanitising...
  • Página 8: After Use

    ENGLISH (Original instructions) After use Never put descaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the Unplug the appliance and allow to cool steam cleaner, as this may damage it before cleaning. or make it unsafe for use. When not in use, the appliance should If the home circuit breaker activates be stored in a dry place.
  • Página 9: Residual Risks

    8 authorised BLACK+DECKER Service years of age when it is energized or Centre in order to avoid a hazard.
  • Página 10 ENGLISH (Original instructions) Extension cables & Class 1 Autoselect dial Hand held steam unit handle product Filler cap A 3-core cable must be used as your Hand held steam unit Hand grip appliance is earthed and of Class 1 Top cable tidy hook construction.
  • Página 11: Configuration

    (5) off the interface (11a) and away from the main body (11). Attaching a cleaning pad (Fig. C) Replacement cleaning pads are available from your BLACK+DECKER dealer :- (cat no. FSMP20-XJ).  Place a cleaning pad (13) on the floor with the velcro 'loop'  ...
  • Página 12: Attaching The Hose

    Lift the delta head (12b) up off the steam head (12a) SteaMitt Fit the delta head cleaning pad to the bottom of the delta head. Your BLACK+DECKER SteaMitt has been designed for Note: Remove the cleaning pad before refitting the delta sanitising and cleaning tiles, work tops, kitchen surfaces and head to the steam head.
  • Página 13 (Original instructions) ENGLISH Do not use the appliance. Inspect the seal on the SteaMitt Switching on and off To switch the appliance on, press the ON/Off switch (1). and hose If the seal is missing, damaged or any steam is escaping then please contact your nearest authorised It takes approximately 20 seconds for the steam mop to repair agent.
  • Página 14: Technical Data

    The performance of your appliance depends on the accessory Place the carpet glider (12d) on the floor. used. BLACK+DECKER accessories are engineered to high Lightly press the steam mop down onto the carpet glider quality standards and designed to enhance the performance until it clicks into place.
  • Página 15: Maintenance And Cleaning

    Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address Maintenance and cleaning Your BLACK+DECKER corded appliance has been designed indicated in this manual. to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register...
  • Página 16: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Menschen, Tiere, elektrische Geräte Ihr BLACK+DECKER FSMH1321,BHSM166DSM, oder Steckdosen. BHSM168D, BHSM168DSM, BHSM168U, BHSM169DSM, Vor Regen schützen. BHSM1610DSM, BHSM1615DSM, BHSM1615DSG, BHSM1615DAM Dampfreiniger FSM13E1 wurde zum Tauchen Sie das Gerät nicht in hygienischen Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Wasser.
  • Página 17: Nach Dem Gebrauch

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH die durch Dampf beschädigt werden Achtung! Tragen Sie bei der können. Verwendung des Dampfreinigers und dem Austausch der Zubehörteile Warnung! Verwenden Sie das zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie Gerät nicht auf unversiegelten keine Hausschuhe oder Sandalen. Holz - und Laminatböden.
  • Página 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) den Netzstecker und lassen Sie das oder Wartung des Geräts aus der Gerät abkühlen. Steckdose gezogen werden. Prüfen Sie das Gerät vor der Halten Sie Flüssigkeiten oder Verwendung auf beschädigte oder Dampf von Geräten mit elektrischen defekte Teile.
  • Página 19: Elektrische Sicherheit

    Beim Gebrauch dieses Geräts Netzkabels muss dieses verbleiben zusätzliche Restrisiken, durch den Hersteller oder eine die möglicherweise nicht in den BLACK+DECKER-Vertragswerkstatt Sicherheitswarnungen genannt werden. ausgetauscht werden, um mögliche Diese Risiken bestehen beispielsweise Gefahren zu vermeiden. bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
  • Página 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warnsymbole am Gerät Dampfschlauch Dampfdüse Folgende Piktogramme sowie der Winkelbürstenzubehör (für schwer entfernbare Datumscode befinden sich auf dem Flecken) 18a. Winkelbürste (Drahtbürste) Gerät. Bürstenzubehör (für Fliesen/Mörtel) Gummiabzieherzubehör (für Duschwände/Glas/ ACHTUNG! Heißer Spiegel/Bekleidung/Polster) Dampf 20a. Hülle für Gummiabzieher Großes Gummiabzieherzubehör (für Duschwände/ Wasser tropft, wenn Glas/Spiegel/Bekleidung/Polster) das Gerät umgedreht...
  • Página 21 Schließen Sie die Verschlusskappe (4). Hinweis! Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest Anbringen eines Reinigungstuchs (Abb. C) sitzt. Ersatztücher erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel: – Anbringen des Teppichgleiters (Abb. 12d) (nur für (Katalognr. FSMP20-XJ). Teppiche) Legen Sie ein Bodentuch (13) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
  • Página 22 Sie ihn vom Handdampfreiniger weg. Anbringen des Schlauchs und Zubehörs am SteaMitt wurde zum Desinfizieren Handdampfreiniger (Abb. G - M) Ihr BLACK+DECKER SteaMitt und Reinigen von Fliesen, Arbeitsflächen, Küchen und Warnung! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtung zwischen dem Verbindungspunkt am Handdampfreiniger (5) Badezimmern entwickelt. Dieses Gerät darf nur im und dem Dampfschlauch (16).
  • Página 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Überprüfen Sie, ob der SteaMitt -Schlauch oder der Verwendung Zubehörschlauch durch irgendetwas verstopft oder blockiert Wichtig! Mit diesem Gerät können 99,9 % der Bakterien und wird. Wenn das der Fall ist, wenden Sie sich an eine Keime abgetötet werden, wenn es gemäß...
  • Página 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem abgestützten Griff (8) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der Allgemeines Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn dieser nicht verwendet Vorsicht: Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne wird.
  • Página 25: Technische Daten

    Zubehör erzeugt keinen Dampf. (EIN) steht. Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die Überprüfen Sie Schritt 5, dann 1, dann Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER 2, dann 3. erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für Der Handdampfreiniger Drehen Sie die Autoselect erzeugt bei der Programmwahl (2) im Uhrzeigersinn, die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt.
  • Página 26: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) Pflegen der Bodentücher Utilisation prévue Pflegehinweise - Die Tücher können bei 60°C gewaschen Votre balai vapeur BLACK+DECKER werden. Keinen Weichspüler verwenden. Vor der erneuten FSMH1321,BHSM166DSM, BHSM168D, BHSM168DSM, Verwendung vollständig trocknen lassen. BHSM168U, BHSM169DSM, BHSM1610DSM, BHSM1615DSM, BHSM1615DSG, Achtung! Befolgen Sie die Pflegehinweise auf dem BHSM1615DAM a été...
  • Página 27: Utiliser Votre Appareil

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N'utilisez pas l'appareil sur du cuir, des Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur. meubles ou des sols cirés, des tissus synthétiques, du velours ou d'autres Utiliser votre appareil matières délicates sensibles à la Ne dirigez jamais la vapeur vers vapeur. des personnes, des animaux, des appareils électriques ou des prises de Avertissement ! N’utilisez pas...
  • Página 28: Après Utilisation

    (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Cela signifie que la tête qui diffuse Inspections et réparations la vapeur, les lavettes et l'accessoire Débranchez l'appareil et laissez- pour tapis et moquette deviennent très le refroidir avant de réaliser toute chauds pendant l'utilisation. opération de maintenance ou de Attention ! Portez toujours des réparation. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez chaussures adaptées pour utiliser le qu'aucune pièce n'est endommagée balai vapeur ainsi que pour changer les ou défectueuse. Contrôlez qu'aucune...
  • Página 29: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Risques résiduels Ne laissez jamais les enfants sans surveillance afin d'éviter qu'ils ne Certains risques résiduels autres jouent avec l'appareil. que ceux mentionnés dans les La prise doit être débranchée de la avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques prise murale avant le nettoyage ou l'entretien de l'appareil.
  • Página 30 Si le câble d'alimentation est Ne laissez jamais endommagé, il doit être remplacé l'appareil sans par le fabricant ou par un centre surveillance en présence d'assistance agréé BLACK+DECKER de jeunes enfants afin d'éviter tout risque. Nettoyage à la main Rallonges et produit de Classe 1 uniquement Un câble tripolaire doit être utilisé car...
  • Página 31 (11) et soulevez le nettoyeur vapeur portatif (5) hors du raccord (11a) pour l'éloigner du corps principal (11). Installer une lavette (Fig. C) Vous trouverez des lavettes de rechange auprès de votre  Tous revendeur BLACK+DECKER :- (n° de pièce FSMP20-XJ).      ...
  • Página 32 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Remplir le réservoir d’eau (Fig. O) Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour Remarque ! Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau utiliser la tête triangulaire du balai vapeur. Veillez à ne pas propre du robinet (n'utilisez aucun additif ou produit chimique). être en chaussons ou en de pieds-nus. Remarque ! Dans les zones où l’eau est très dure, l’utilisation Éteignez le balai vapeur d’eau déminéralisée est recommandée.
  • Página 33: Retirer Un Accessoire

    Avertissement ! Évitez d'utiliser le SteaMitt dans des coins étroits comme illustré par la figure M. SteaMitt Avertissement ! En cas de problème pendant Votre BLACK+DECKER SteaMitt a été conçu pour l'utilisation, utilisez la patte de libération rapide pour désinfecter et nettoyer les carrelages, plans de travail, pouvoir rapidement retirer votre main du SteaMitt surfaces de cuisines et de salles de bain. Cet appareil comme illustré par la figure N.
  • Página 34 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS (2) jusqu'à atteindre le Remarque ! Au premier remplissage ou si le balai à Tournez la molette Autoselect fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre réglage voulu. Après quelques secondes la vapeur se jusqu'à 45 secondes. forme et elle est évacuée par la tête vapeur. Remarque ! Au premier remplissage ou si le balai à...
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    Nettoyage et entretien ≤20 FSMH1321 1600 ≤20 Votre appareil BLACK+DECKER avec câble électrique a été BHSM168D 1600 ≤20 BHSM168U 1600 conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum ≤20 d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de BHSM166DSM 1600 ≤20...
  • Página 36: Uso Previsto

    Entretien des lavettes Consignes pour le lavage - Les lavettes peuvent être lavées Uso previsto à 60°C. N'utilisez pas d'adoucissant. Laissez-les parfaitement La lavapavimenti a vapore steam-mop BLACK+DECKER sécher avant de les réutiliser. FSMH1321,BHSM166DSM, BHSM168D, BHSM168DSM, Attention ! Respectez les consignes de lavage imprimées sur BHSM168U, BHSM169DSM, BHSM1610DSM, l’étiquette de la lavette.
  • Página 37 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso dell'elettroutensile Avvertenza! Non usare su pavi- Non puntare il getto di vapore verso menti in legno o in laminato non sigillati. Sulle superfici trattate persone, animali, apparecchiature elettriche o prese di corrente. con cera o su alcuni pavimenti senza cera, l'azione del calore Non esporre alla pioggia.
  • Página 38 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Il coperchio potrebbe riscaldarsi Controllare che non siano presenti durante l’impiego. parti rotte, interruttori danneggiati Il vapore potrebbe fuoriuscire o altre condizioni che potrebbero dall’elettrodomestico durante l’impiego. incidere sul suo funzionamento. Prestare attenzione quando si usa Controllare a intervalli regolari questo apparecchio. NON toccare che il filo di alimentazione non sia nessuna parte che potrebbe diventare...
  • Página 39: Rischi Residui

    In caso di danneggiamento del L'utilizzo dell'elettroutensile può cavo di alimentazione, farlo riparare dal produttore o presso un Centro comportare rischi residui non di assistenza BLACK+DECKER necessariamente riportati nelle presenti autorizzato, in modo da evitare avvertenze di sicurezza. pericoli. Tali rischi possono sorgere a seguito di...
  • Página 40 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Cavi di prolunga e prodotto di ATTENZIONE! Superficie Classe 1 molto calda Usare un cavo a 3 conduttori dato che Caratteristiche si tratta di un elettrodomestico classe 1 Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti dotato di terra.
  • Página 41 (11) e sollevare il pulitore portatile (5) dall'interfaccia (11a) estraendolo dal corpo principale (11). Montaggio del panno per la pulizia (Fig. C) I panni per la pulizia di ricambio sono reperibili presso il rivenditore BLACK+DECKER di zona - (codice cat. FSMP20-  Tutte XJ).
  • Página 42: Fissaggio Del Tubo Flessibile

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Nota! Verificare che il tappo di rifornimento sia chiuso Per rimontare la testa triangolare, appoggiarne la punta saldamente. nella testa a vapore e premere saldamente accertandosi che si agganci in sede. Montaggio dell'accessorio per tappeti (12d) (solo Montaggio del tubo flessibile e degli accessori per l'uso sui tappeti) Appoggiare l'accessorio per tappeti (12d) sul pavimento.
  • Página 43 (Traduzione del testo originale) ITALIANO SteaMitt Avvertenza! In caso di problemi durante l'uso, Il tuo pulitore BLACK+DECKER SteaMitt è stato servirsi della linguetta di rilascio rapido per progettato per igienizzare e pulire piastrelle, piani di lavoro rimuovere rapidamente lo SteaMitt dalla mano, e superfici di cucina e bagno. Questo apparecchio è stato come illustrato nella Figura N.
  • Página 44: Indicazioni Generali

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Una volta finito di utilizzare la scopa a vapore, riportare il Impostazione Materiali Pulitore portatile manico (8) nella posizione verticale, assicurandosi che sia supportato e spegnere la scopa. Attendere che la scopa a Legno/ Flusso di vapore basso  laminato vapore si raffreddi (circa 5 minuti) prima di riporla. Attenzione! È importante controllare il livello dell'acqua nel serbatoio. Per rifornire il serbatoio dell'acqua e continuare Flusso di vapore medio...
  • Página 45: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Nel caso in cui non sia morbido. comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Per le macchie ostinate è possibile usare una soluzione di BLACK+DECKER di zona. acqua e sapone neutro in cui inumidire lo straccio.
  • Página 46: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Cura dei panni per la pulizia Bedoeld gebruik Istruzioni di lavaggio delicato - I panni possono essere Deze BLACK+DECKER FSMH1321,BHSM166DSM, lavati a 60°C. Non utilizzare un ammorbidente per tessuti. BHSM168D, BHSM168DSM, BHSM168U, BHSM169DSM, Lasciare asciugare completamente il panno prima di BHSM1610DSM, BHSM1615DSM, BHSM1615DSG, riutilizzarlo.
  • Página 47: Het Apparaat Gebruiken

    (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Het apparaat gebruiken Waarschuwing! Gebruik het Richt de stoom niet op mensen, apparaat niet op niet-geseald dieren, elektrische apparaten of hout of niet-gesealde laminaat- vloeren. Op oppervlakken die stopcontacten. Stel het apparaat niet bloot aan regen. behandeld zijn met was of op Dompel het apparaat niet onder in sommige niet-wasvloeren, kan water.
  • Página 48: Inspectie En Reparaties

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Draag geen slippers of schoeisel met Controleer het apparaat op open tenen. gebroken onderdelen, schade Het deksel kan heet worden tijdens het aan de schakelaars en andere gebruik. omstandigheden die de werking ervan Er kan stoom uit het apparaat kunnen beïnvloeden.
  • Página 49: Overige Risico's

    (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Deze risico's kunnen zich voordoen De vloeistof of stoom mag niet worden gericht op apparatuur die elektrische door onoordeelkundig gebruik, langdurig componenten bevat, zoals de gebruik, enz. binnenzijde van ovens. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften Het apparaat mag niet onbeheerd in acht worden genomen en de worden achtergelaten terwijl de veiligheidsvoorzieningen worden...
  • Página 50 (Vertaling van de originele instructies) Als het netsnoer is beschadigd, moet Er ontsnapt stoom aan het door de fabrikant of door een alle zijden geautoriseerd BLACK+DECKER- servicecentrum worden vervangen, Laat niet onbeheerd zodat gevaarlijke situaties worden achter in aanwezigheid voorkomen.
  • Página 51 (5) van de aansluiting (11a) en los van de behuizing (11). Een reinigingskussen bevestigen (Afb. C) Vervangende reinigingskussens zijn verkrijgbaar bij uw BLACK+DECKER-leverancier: - (cat. nr. FSMP20-XJ). Alle  Plaats een reinigingskussen (13) op de vloer met de Alle ...
  • Página 52 (12c) van de stoomkop en druk voorzichtig omlaag. SteaMitt Til de driehoekige kop (12b) van de stoomkop (12a) Plaats het reinigingskussen voor de driehoekige kop De BLACK+DECKER SteaMitt is ontworpen voor onder de driehoekige kop. het reinigen van tegels, werkbladen, keukenbladen en...
  • Página 53: Een Reinigingskussen Op De Steamitt Tm Bevestigen

    (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik Waarschuwing! Gebruik de SteaMitt niet binnenshuis. op koud glas, zoals vensterruiten, omdat deze kunnen beschadigen door de plotselinge De slang van de SteaMitt op de hand- temperatuursverandering.
  • Página 54 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De stoomreiniger selecteert de juiste hoeveelheid stoom die Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één plek nodig is voor uw schoonmaakwerk. op een oppervlak staan. Opmerking: Controleer vóór het gebruik van de stoomreiniger Zet de stoomreiniger altijd met de handgreep (8) rechtop neer altijd dat u de juiste instelling hebt geselecteerd.
  • Página 55: Problemen Oplossen

    Neem contact op met het Onderhoud en reiniging BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het Dit BLACK+ DECKER-apparaat (met snoer) is ontworpen om probleem niet kunt verhelpen. gedurende langere periode te functioneren met een minimum...
  • Página 56: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Uso previsto Let op! Volg de wasvoorschriften die op het label van de Su mopa de vapor BLACK+DECKER FSMH1321, reinigingskussens zijn afgedrukt. HSM166DSM, BHSM168D, BHSM168DSM, BHSM168U, BHSM169DSM, BHSM1610DSM, BHSM1615DSM, Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland) BHSM1615DSG, BHSM1615DAM ha sido diseñado para...
  • Página 57: Uso Del Aparato

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso del aparato ¡Advertencia! No lo utilice so- No dirija el vapor directamente a las bre suelos de madera o suelos personas, los animales, los aparatos laminados sin sellar. En super- ficies que han sido tratadas con eléctricos o las tomas eléctricas. No exponga el producto a la lluvia.
  • Página 58: Después De La Utilización

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice zapatillas o calzado abierto. Compruebe que no haya piezas Es posible que, al utilizar el aparato, la rotas, que los interruptores no estén tapa se caliente. dañados y que no existan otros Es posible que salga vapor del aparato defectos que puedan afectar al durante el uso.
  • Página 59: Riesgos Residuales

    Estos riesgos se centro del servicio técnico autorizado pueden generar por un uso incorrecto, de BLACK+DECKER, para evitar demasiado prolongado, etc. riesgos. El cumplimiento de las normas de Cables de extensión y producto...
  • Página 60: Etiquetas Del Aparato

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilice siempre un cable de Tapón de llenado Limpiador a vapor de mano prolongación autorizado que sea Empuñadura adecuado para la entrada de corriente Gancho superior para recogida del cable Empuñadura principal del aparato (consulte los datos Gancho inferior para recogida del cable técnicos).
  • Página 61: Desmontaje

    (11) y saque el limpiador a vapor de mano (5) del acoplamiento (11a) del cuerpo principal (11). Instalación de la almohadilla limpiadora (Fig. C) Las almohadillas limpiadoras de repuesto están disponibles en el distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (cat. n.º  Todo FSMP20-XJ).
  • Página 62: Extracción De Accesorios

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: Asegúrese de que el tapón de llenado esté bien Nota: Saque la almohadilla limpiadora antes de volver a colocado. colocar la cabeza triangular en la cabeza de vapor. Instalación del deslizador para alfombras (12d) Para volver a colocar la cabeza triangular, coloque la (Solo para el uso en alfombras) punta de esta en la cabeza de vapor y apriétela hacia...
  • Página 63: Colocación De La Almohadilla Limpiadora Al Steamitt (Fig. J)

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL SteaMitt ¡Advertencia! Si se produce algún problema El SteaMitt de BLACK+DECKER ha sido diseñado para durante el uso, use la lengüeta de extracción rápida la desinfección y limpieza de baldosas, superficies de trabajo, para sacarse velozmente el SteaMitt de la mano encimeras y superficies de baños. Este aparato ha sido como se muestra en la figura N.
  • Página 64: Información General

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando haya terminado de usar la mopa, vuelva a poner Ajuste Mopa Limpiador a mano el mango (8) en posición vertical y compruebe que la mopa esté apoyada y apagada. Espere a que la mopa de Flujo de vapor bajo Madera/Laminado vapor se enfríe (aproximadamente cinco minutos).
  • Página 65: Resolución De Problemas

    El rendimiento del aparato depende de los accesorios durante el uso Compruebe el paso 5 que utilice. Los accesorios de BLACK+DECKER han sido El limpiador a vapor de Gire el mando Autoselect (2) en fabricados siguiendo estándares de alta calidad y han sido...
  • Página 66: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    Limpie el aparato con un paño suave y húmedo. Utilização pretendida En caso de manchas resistentes, puede humedecer el A máquina de limpeza a vapor BLACK+DECKER paño en una solución suave de jabón y agua. FSMH1321,BHSM166DSM, BHSM168D, BHSM168DSM, BHSM168U, BHSM169DSM, BHSM1610DSM,...
  • Página 67 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Não exponha o equipamento à chuva. Em superfícies que tenham sido Não mergulhe o equipamento dentro tratadas com cera ou em alguns chãos de água. não encerados, o brilho poderá ser Não deixe o equipamento sem removido por acção do calor e do vapor.
  • Página 68: Após A Utilização

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Deve ter cuidado quando utilizar Não utilize este equipamento se o equipamento. NÃO toque em alguma das peças estiver danificada nenhuma peça que possa aquecer ou avariada. durante a utilização. Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por Desligue o equipamento e volte a colocar a pega na posição vertical um técnico de reparação autorizado.
  • Página 69: Riscos Residuais

    Estes riscos BLACK+DECKER, para evitar podem resultar de má utilização, uso situações de perigo. prolongado, etc. Extensões e produto de classe 1...
  • Página 70: Se For Utilizado Ao Contrário, Há Saída De Gotas De Água

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilize sempre uma extensão Interruptor de ligar/desligar Botão Autoselect aprovada e adequada para a potência Pega da unidade de vapor manual deste equipamento (consulte os dados Tampão de enchimento Unidade de vapor manual técnicos). Pode utilizar uma extensão Pega de 1,50 mm até...
  • Página 71: Configuração

     Para obter panos de limpeza sobresselentes, contacte o seu ●     revendedor da BLACK+DECKER:- (cat. n.º FSMP20-XJ). ●     Coloque um pano de limpeza (13) no chão com o lado de “gancho” com velcro virado para cima.
  • Página 72: Remover Acessórios

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Rode o tampão de enchimento (4) para abri-lo. Levante a cabeça delta (12b) para retirá-la da cabeça de Encha o reservatório de água (não utilize aditivos ou vapor (12a) produtos químicos). Coloque o pano de limpeza da cabeça delta na parte Atenção! Quando encher, separe a unidade principal e inferior da mesma.
  • Página 73: Montar A Mangueira Steamitt Na Unidade De Vapor Manual

    Figura M. SteaMitt Atenção! Se ocorrer um problema durante a A sua máquina a vapor BLACK+DECKER SteaMitt utilização, utilize a patilha de libertação rápida para concebida para desinfectar e limpar azulejos, superfícies remover rapidamente a SteaMitt da sua mão,...
  • Página 74: Limpeza De Alcatifas

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando terminar a limpeza com a máquina de limpeza a Regulação Mopa Manual vapor, volte a colocar a pega (8) na vertical, certificando- se de que fica apoiada e coloque-a na posição Desligado. Fluxo de vapor Madeira/laminado reduzido Deixe a máquina de limpeza a vapor arrefecer antes de  guardá-la (cerca de cinco minutos). Fluxo de vapor médio Cuidado! É...
  • Página 75: Acessórios

    A pega inclui também um batente de borracha que correctamente, respeite as instruções apresentadas em permite pendurar a máquina de limpeza a vapor numa seguida. Se não conseguir resolver o problema, contacte o superfície vertical. técnico local de reparação BLACK+DECKER. Problema Passo Possível solução Limpeza a vapor manual Verifique se a unidade está ligada à...
  • Página 76: Säkerhetsinstruktioner

    Instruções de cuidados de lavagem - Os panos podem Avsedd användning ser lavados a 60 °C. Não utilize amaciador. Deixe secar por completo antes de utilizar novamente. Din BLACK+DECKER FSMH1321,BHSM166DSM, Cuidado! Siga as instruções de limpeza impressas na BHSM168D, BHSM168DSM, BHSM168U, BHSM169DSM, etiqueta do pano de limpeza.
  • Página 77: Använda Apparaten

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Använda apparaten Det rekommenderas alltid att Rikta inte ångan direkt mot andra du testar att rengöra en begrän- människor, djur, elektriska apparater sad yta innan du fortsätter. Vi eller eluttag. rekommenderar också att du Utsätt den inte för regn. kontrollerar användnings- och Sänk aldrig apparaten i vatten.
  • Página 78: Efter Användning

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Om det kommer ånga ur den Säkerhet för andra handhållna ångrengöraren stänger du Denna apparat kan användas av av den, kopplar bort den från elnätet personer med nedsatt fysisk eller och låter den svalna. Kontakta din psykisk förmåga eller bristande närmaste auktoriserade verkstad. erfarenhet eller kunskap, om de Använd inte apparaten under dessa övervakas eller får instruktioner om hur...
  • Página 79: Återstående Risker

    Om nätsladden är skadad så måste håller tyget ångkokare och sladden utom räckhåll för barn under 8 år när den bytas ut av tillverkaren eller en det är spänning eller svalnar auktoriserad BLACK+DECKER- verkstad för att undvika risker. Återstående risker Ytterligare risker som inte finns med i Förlängningskablar och klass 1-produkt de bifogade säkerhetsanvisningarna...
  • Página 80: Konfiguration

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Konfiguration Endast handtvätt FÖRSIKTIGHET! Het yta Funktioner  Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.          Strömbrytare          Autoselect -ratt Handhållet ångenhetshandtag...
  • Página 81 Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på ytan under längre tid. Förvara alltid ångmoppen så att Montera en rengöringsdyna (bild C) handtaget (8) får stöd och befinner sig i upprätt läge och se till Rengöringsdynor finns att köpa hos din BLACK+DECKER- att ångmoppen är avstängd när den inte används. återförsäljare (katalognr. FSMP20-XJ). Placera en rengöringsdyna (13) på golvet med...
  • Página 82 ångenheten. plötsliga temperaturförändringen. Varning! Vänd eller rikta aldrig moppen mot dig SteaMitt själv eller någon annan person. Din BLACK+DECKER FSH10SM SteaMitt konstruerats för sanering och rengöring av kakelplattor, Notera: Skalan för variabel ånga kopplas bort när SteaMitt arbetsbänkar, köksytor och badrumsytor.
  • Página 83: Autoselect

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (13). ytan under längre tid. Anslut ångmoppen till elnätet. Tryck på strömbrytaren TILL/FRÅN (1). Det tar cirka 20 Förvara alltid ångmoppen så att handtaget (8) får stöd och befinner sig i upprätt läge och se till att ångmoppen är sekunder för ångmoppen att värmas upp.
  • Página 84 (sek) ≤20 FSMH1321 1600 Underhåll och rengöring ≤20 BHSM168D 1600 Din BLACK+DECKER-apparaten är konstruerad för att ≤20 BHSM168U 1600 fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. ≤20 BHSM166DSM 1600 ≤20 Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig BHSM1615DSM 1600 ≤20...
  • Página 85: Tiltenkt Bruk

    Skötsel av rengöringsdynorna Tiltenkt bruk Tvättråd - Dynor kan tvättas vid 60 °C. Använd inte BLACK+DECKER FSMH1321,BHSM166DSM, sköljmedel. Låt alltid torka helt innan du använder igen. BHSM168D, BHSM168DSM, BHSM168U, BHSM169DSM, Försiktighet! Följ rengöringsinstruktionerna som är tryckta på BHSM1610DSM, BHSM1615DSM, BHSM1615DSG, rengöringsdynans etikett.
  • Página 86 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke senk apparatet ned i vann. Vi anbefaler at du alltid prøver Ikke la apparatet være uten tilsyn. å rengjøre en begrenset del av Ikke la produktet være koblet til en overflaten før du fortsetter. Vi stikkontakt når det ikke er i bruk. anbefaler også...
  • Página 87: Etter Bruk

    (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Andre personers sikkerhet Hvis du ser at det kommer damp ut av hoveddelen til den håndholdte Dette apparatet kan brukes av dampenheten, skal du slå den av, personer som har reduserte fysiske, koble enheten fra nettstrømmen og sansemessige eller mentale evner, la den bli avkjølt.
  • Página 88: Elektrisk Sikkerhet

    Hvis strømledningen blir skadet, utenfor rekkevidde for barn under 8 år må den byttes av produsenten eller når det er strøm eller kjøles ned et autorisert BLACK+DECKER- servicesenter for å unngå fare. Restrisikoer Når verktøyet brukes, kan det oppstå Skjøteledninger og klasse...
  • Página 89 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Konfigurasjon FORSIKTIG! Varm overflate Funksjoner Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor. På-/av-bryter Autoselect -hjul  Alle Håndtak, håndholdt dampvasker          Alle Påfyllingslokk  ...
  • Página 90 Sette på en rengjøringspute (figur C) er slått av når den ikke er i bruk. Ekstra rengjøringsputer får du hos din BLACK+DECKER- Fjerne teppeglideren forhandler (artikkelnummer FSMP20-XJ).
  • Página 91 Merk: Skiven for styring av damp er frakoblet når SteaMitt SteaMitt er tilkoblet, og derfor er damptilførselen begrenset. Dampvaskeren BLACK+DECKER SteaMitt er designet for rensing og rengjøring av fliser, arbeidsbenker og overflater Bruk i kjøkken og baderom. Produktet er bare beregnet for Viktig! Denne enheten dreper 99,9 % av mikrober inkludert innendørs bruk i hjemmet.
  • Página 92 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) -teknologi (figur P) Autoselect Det tar noen få sekunder før dampen kommer inn i rengjøringsputen. Dampmoppen glir nå lett over overflaten Denne dampmoppen har et Autoselect -hjul (2) som viser som skal renses/rengjøres. ulike rengjøringsanvendelser. De brukes til å velge riktig Skyv og trekk dampmoppen langsomt over gulvet for å...
  • Página 93 1600 ≤20 Vedlikehold og rengjøring BHSM168U 1600 ≤20 BHSM166DSM 1600 Det nettdrevne BLACK+DECKER-produktet er konstruert for ≤20 BHSM1615DSM 1600 å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. ≤20 BHSM1615DAM 1600 Kontinuerlig tilfredsstillende bruk avhenger av ordentlig stell ≤20...
  • Página 94: Brug Af Apparatet

    Koble den brune ledningen til den strømførende Tilsigtet brug terminalen i det nye støpselet. Din BLACK+DECKER FSMH1321,BHSM166DSM, Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen. BHSM168D, BHSM168DSM, BHSM168U, BHSM169DSM, Koble den grønne/gule ledningen til jordklemmen. BHSM1610DSM, BHSM1615DSM, BHSM1615DSG, Advarsel! Følg monteringsanvisningen som medfølger...
  • Página 95 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Udsæt det ikke for regn. På voksbehandlede overflader Apparatet må ikke nedsænkes i vand. og nogle gulve uden voks kan Efterlad ikke apparatet uden opsyn. varmen og dampen bevirke, at Træk altid stikket ud af stikkontakten, glansen forsvinder.
  • Página 96: Efter Brug

    (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Andres sikkerhed Sluk apparatet, og stil håndtaget tilbage i lodret stilling, før du fjerner Dette apparat kan bruges af personer vandbeholderen. med nedsatte fysiske, sensoriske Hvis der registreres dampudslip fra eller mentale evner eller manglende den håndholdte damprensers kabinet, erfaring og viden, hvis det sker under slukkes enheden, ledningen tages ud...
  • Página 97: Tilbageværende Risici

    Hvis netledningen beskadiges, skal utilgængeligt for børn under 8 år, når den udskiftes af producenten eller det tændes eller køles ned et autoriseret BLACK+DECKER- værksted, så farlige situationer Tilbageværende risici undgås. Der kan opstå yderligere, tilbageværende Forlængerledninger og klasse...
  • Página 98 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Moppeklud til deltahoved. SteaMitt Må ikke efterlades uden SteaMitt slange opsyn med mindre børn SteaMitt moppeklud SteaMitt moppeklud 2 Ultra-absorberende gulvmoppeklud Må kun vaskes i hånden Stor børste med indbygget skraber Konfiguration FORSIGTIG! Varm overflade Funktioner Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende...
  • Página 99 Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (12d), indtil den klikker på plads. Påsætning af moppeklud (Fig. C) Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et sted Nye moppeklude fås hos din BLACK+DECKER forhandler:- på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen med (kat nr. FSMP20-XJ). Læg en moppeklud (13) på gulvet med velcro 'strop'-siden håndtaget (8) understøttet i lodret stilling, når den står stille og sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
  • Página 100 (16), og træk den væk fra den håndholdte Advarsel! Brug ikke SteaMitt på koldt glas, f.eks. dampenhed. vinduer, da det pludselige temperaturskift kan SteaMitt forårsage skader. Din BLACK+DECKER SteaMitt er designet til Advarsel! Peg eller vend aldrig vanten mod dig rensning og rengøring af fliser, bordplader, køkken- og selv eller andre personer. badeværelsesoverflader. Apparatet er kun beregnet til Bemærk:...
  • Página 101 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Sådan tændes og slukkes værktøjet Damprengøring med moppen Tænd for apparatet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten Monter den håndholdte damprenser (5) på (1). Det tager ca. 20 sekunder for dampmoppen at varme dampmoppekabinettet (11) Læg en moppeklud (13) på gulvet med velcro 'strop'-siden Sluk for apparatet ved at trykke på...
  • Página 102 Tekniske data Vedligeholdelse og rengøring Spænding Tankkapa- Opvarm- Kabellængde Vægt citet ningstid Dit BLACK+DECKER-apparat med ledning er beregnet til at fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse. ≤20 FSMH1321 1600 Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om ≤20 BHSM168D 1600...
  • Página 103: Laitteen Käyttö

    Advarsel! Sluk apparatet og tag det ud af stikkontakten, før Käyttötarkoitus der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. BLACK+DECKER FSMH1321,BHSM166DSM, Tør dit apparat af med blød fugtig klud. BHSM168D, BHSM168DSM, BHSM168U, BHSM169DSM, Til hårdnakkede pletter kan du fugte kluden i en mild BHSM1610DSM, BHSM1615DSM, BHSM1615DSG, opløsning af sæbe og vand.
  • Página 104 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä jätä laitetta kytkettynä pistorasiaan, Suosittelemme myös, että pe- kun se ei ole käytössä. rehdyt lattian valmistajan käyttö- Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta ja hoito-ohjeisiin. vetämällä virtajohdosta. Pidä laitteen virtajohto etäällä lämmönlähteistä, Älä koskaan lisää kalkinpoistoainetta öljystä...
  • Página 105: Käytön Jälkeen

    (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun käyttöön liittyvää opastusta ja huoltoliikkeeseen. Älä jatka laitteen ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät käyttöä. vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Käytön jälkeen Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen leikkisi laitteella. jäähtyä...
  • Página 106 Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne Käsin pestävä yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. HUOMIO! Kuuma pinta Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä Yleiskuvaus jätettävä valmistajan tai valtuutetun Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. ominaisuuksista. Virtakytkin...
  • Página 107 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Autoselect -säädin Kokoonpano Käsin pidettävän höyrytysyksikön kahva Säiliön korkki Käsin pidettävä höyrytysyksikkö Kahva Ylempi johtokoukku Pääkahva Alempi johtokoukku  Kaikki Käsin pidettävän höyrytysyksikön vapautuspainike          Kaikki Päärunko  ...
  • Página 108 Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (12d) päälle niin, että se napsahtaa paikalleen. Puhdistuslevyn kiinnittäminen (kuva C) Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen Vaihtopuhdistuslevyjä saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä paikkaan. Aseta höyrymoppi paikoilleen aina niin, että kahva (8) on pystyasennossa. Varmista, että höyrymopin virta on (tuotenro FSMP20-XJ).
  • Página 109 (16a) ja vedä se irti käsin pidettävästä pikavapautussalpaa kuvan N mukaisesti. höyrytysyksiköstä. Varoitus! Älä käytä SteaMitt -laitetta kylmään SteaMitt lasiin (kuten ikkunoihin), sillä äkillinen BLACK+DECKER SteaMitt on tarkoitettu laattojen, lämpötilamuutos voi aiheuttaa vaurioita. työtasojen sekä keittiön ja kylpyhuoneen pintojen Varoitus! Älä koskaan kohdista tai suuntaa puhdistamiseen ja desinfiointiin. Laite on tarkoitettu puhdistusalustaa itseesi tai muihin päin.
  • Página 110 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käynnistäminen ja sammuttaminen Höyrypuhdistus mopin avulla Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä (1). Höyrymoppi Kiinnitä käsin pidettävä höyrypuhdistuslaite (5) lämpenee noin 20 sekunnissa. höyrymopin runkoon (11). Kytke laite pois päältä painamalla virtakytkintä (1). Aseta puhdistuslevy (13) lattialle niin, että Huomautus: Aseta käsi aina SteaMitt -laitteen sisälle ennen tarranauhapuoli on ylöspäin.
  • Página 111: Vianetsintä

    Tekniset tiedot Hoito ja puhdistus Jännite Sähkö- Säiliön Lämmitysaika Kaapelin Paino työkalut tilavuus pituus BLACK+DECKER johdollinen laite on suunniteltu toimimaan sekuntia mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä ≤20 FSMH1321 1600 huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat ≤20 BHSM168D 1600 laitteen ongelmattoman toiminnan. ≤20 BHSM168U 1600 ≤20...
  • Página 112: Προβλεπόμενη Χρήση

    (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Pyyhi laite pehmeällä, kostealla liinalla. Η ηλεκτρική σφουγγαρίστρα ατμού BLACK+DECKER Pinttynyt lika voidaan poistaa miedolla saippuavesiliuoksella kostutetulla liinalla. FSMH1321,BHSM166DSM, BHSM168D, BHSM168DSM, BHSM168U, BHSM169DSM, BHSM1610DSM, Puhdistuslevyjen hoito BHSM1615DSM, BHSM1615DSG, Pesuohjeet - Levyt voidaan pestä 60 °C lämpötilassa. BHSM1615DAM έχει σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό δαπέδων από στεγανοποιημένο σκληρό...
  • Página 113: Χρήση Της Συσκευής

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μελλοντική αναφορά. δέρμα, έπιπλα ή δάπεδα γυαλισμένα με κερί, συνθετικά υφάσματα, βελούδο Χρήση της συσκευής ή άλλα υλικά που είναι ευαίσθητα Μην κατευθύνετε τον ατμό προς στον ατμό. ανθρώπους, ζώα, ηλεκτρικές συσκευές ή πρίζες. Προειδοποίηση! Μη χρησι- Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή. μοποιείτε τη συσκευή σε μη Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. στεγανοποιημένα δάπεδα από Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς ξύλο ή πολυστρωματικό υλικό επίβλεψη. (λαμινέ). Σε επιφάνειες που Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη έχουν υποστεί επεξεργασία με σε πρίζα όταν δεν είναι σε χρήση. κερί ή σε ορισμένα δάπεδα που Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή δεν κερώνονται, η λάμψη μπορεί από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο να απομακρυνθεί από τη θερ- τροφοδοσίας της. Διατηρείτε το μότητα και τη δράση του ατμού. καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από Συνιστάται πάντα να εκτελείτε πηγές θερμότητας, λάδια και αιχμηρά μια δοκιμή σε μια απομονωμένη άκρα. περιοχή της επιφάνειας που Μη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια τη χρειάζεται να καθαριστεί πριν...
  • Página 114: Μετά Τη Χρήση

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μετά τη χρήση (Προσοχή στον κίνδυνο ηλεκτροπλη- ξίας.) Αποσυνδέστε τη συσκευή από την Η συσκευή εκπέμπει πολύ καυτό ατμό πρίζα και αφήνετέ τη να κρυώσει πριν για την απολύμανση της περιοχής τον καθαρισμό. χρήσης. Αυτό σημαίνει ότι η κεφαλή Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, ατμού, τα εξαρτήματα καθαρισμού και πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο. το εξάρτημα για τα χαλιά θερμαίνονται Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πολύ κατά τη χρήση. πρόσβαση σε αποθηκευμένες Προσοχή! Να φοράτε πάντα κατάλληλα συσκευές. παπούτσια κατά τη χρήση και Έλεγχος και επισκευές κατά την αλλαγή των αξεσουάρ της Αποσυνδέετε τη συσκευή από την σφουγγαρίστρας ατμού. Μη φοράτε πρίζα και αφήνετέ τη να κρυώσει, σαγιονάρες ή παπούτσια που αφήνουν πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε τα δάχτυλα ακάλυπτα. συντήρησης ή επισκευής. Κατά τη χρήση το καπάκι μπορεί να Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη θερμανθεί πολύ. συσκευή για εξαρτήματα που έχουν Κατά τη χρήση μπορεί να διαφύγει υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν ατμός από τη συσκευή. Η χρήση...
  • Página 115: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφάλεια τρίτων Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Αυτή η συσκευή μπορεί να Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί χρησιμοποιηθεί από άτομα με να δημιουργηθούν πρόσθετοι μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί εσωκλείονται. οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν της συσκευής και έχουν κατανοήσει από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση τους κινδύνους που ενέχονται. Τα κλπ. παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη Παρά την εφαρμογή των σχετικών συσκευή. κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς Το φις πρέπει να αφαιρείται από περιλαμβάνονται: την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη Τραυματισμοί προκαλούμενοι από συντήρηση της συσκευής. επαφή με οποιαδήποτε κινούμενα Το υγρό ή ο ατμός δεν πρέπει να μέρη.
  • Página 116 ατμός περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις, με Στάζει νερό όταν κανένα τρόπο. χρησιμοποιείται ανάποδα Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες Διαφεύγει ατμός από μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας όλες τις πλευρές Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να Μην αφήνετε το εργαλείο χωρίς επιτήρηση κοντά γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα σε μικρά παιδιά εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER, ώστε να μην Πλύσιμο μόνο στο χέρι αποτελέσει κίνδυνο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτή Καλώδια επέκτασης και προϊόν επιφάνεια κλάσης 1 Επειδή η συσκευή σας είναι γειωμένη Χαρακτηριστικά και κατασκευής κλάσης 1, πρέπει να Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά. χρησιμοποιείται καλώδιο 3 αγωγών. 1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (ON/ Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο OFF) καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για 2. Περιστροφικός ρυθμιστής Autoselect 3. Λαβή μονάδας ατμού χειρός...
  • Página 117         Ανταλλακτικά εξαρτήματα καθαρισμού διατίθενται από τα Όλα           τοπικά σας σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER:- Όλα           (αρ. κατ. FSMP20-XJ). ●      ...
  • Página 118 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Και στις δύο περιπτώσεις χρησιμοποιήστε αυτές τις οδηγίες Πιέστε ελαφρά τη σφουγγαρίστρα ατμού πάνω για να τοποθετήσετε ένα εξάρτημα καθαρισμού. στο εξάρτημα χαλιών (12d) μέχρι να ασφαλίσει με Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ τη σφουγγαρίστρα ατμού στο χαρακτηριστικό ήχο κλικ. ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ τη σφουγγαρίστρα ατμού στο χρονικό διάστημα. Πάντοτε τοποθετείτε τη σφουγγαρίστρα ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε ατμού με τη λαβή (8) υποστηριζόμενη σε όρθια θέση όταν χρονικό διάστημα. Πάντοτε τοποθετείτε τη σφουγγαρίστρα είναι σε στάση και βεβαιωθείτε ότι η σφουγγαρίστρα ατμού ατμού με τη λαβή (8) υποστηριζόμενη σε όρθια θέση όταν είναι απενεργοποιημένη όταν δεν χρησιμοποιείται. είναι σε στάση και βεβαιωθείτε ότι η σφουγγαρίστρα ατμού είναι απενεργοποιημένη όταν δεν χρησιμοποιείται. Αφαίρεση ενός εξαρτήματος καθαρισμού Αφαίρεση του εξαρτήματος χαλιών Προσοχή! Πάντα να φοράτε κατάλληλα παπούτσια όταν αλλάζετε το εξάρτημα καθαρισμού στη σφουγγαρίστρα ατμού. Προσοχή! Να φοράτε πάντα κατάλληλα παπούτσια, όταν Μη φοράτε σαγιονάρες ή παπούτσια που αφήνουν τα αλλάζετε το εξάρτημα χαλιών στη σφουγγαρίστρα ατμού. Μη δάχτυλα ακάλυπτα. φοράτε σαγιονάρες ή παπούτσια που αφήνουν τα δάχτυλα Επαναφέρετε τη λαβή (8) σε όρθια θέση και θέστε τη ακάλυπτα. σφουγγαρίστρα ατμού στη θέση απενεργοποίησης Επαναφέρετε τη λαβή (8) σε όρθια θέση και θέστε τη "OFF".
  • Página 119 της με χαρακτηριστικό ήχο κλικ. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (16a) του εύκαμπτου Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα και των σωλήνα ατμού που είναι πάνω στον εύκαμπτο σωλήνα αξεσουάρ στον ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ. G ατμού (16) και τραβήξτε τον για να τον αφαιρέσετε από τη - M) μονάδα ατμοκαθαριστή χειρός. Προειδοποίηση! Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε το παρέμβυσμα ανάμεσα στο σημείο σύνδεσης στον SteaMitt ατμοκαθαριστή χειρός (5) και στον εύκαμπτο σωλήνα Το BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για την SteaMitt ατμού (16). Αν το παρέμβυσμα δεν λειτουργεί σωστά ή απολύμανση και τον καθαρισμό πλακιδίων, επιφανειών παρουσιάζει ζημιές, επικοινωνήστε με το πλησιέστερό σας εργασίας, επιφανειών κουζίνας και επιφανειών μπάνιου. εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Μη χρησιμοποιήσετε τη Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση σε συσκευή. εσωτερικούς χώρους. Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα SteaMitt στη...
  • Página 120 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εξάρτημα καθαρισμού με τρίψιμο (για χρήση σε δύσκολες Πάντοτε τοποθετείτε τη σφουγγαρίστρα ατμού με τη κηλίδες και μη ευαίσθητες επιφάνειες), εξάρτημα καθαρισμού λαβή (8) υποστηριζόμενη σε όρθια θέση όταν είναι σε μπάνιου (για χρήση σε βρύσες και άλλες χυτές επιφάνειες στάση και βεβαιωθείτε ότι η σφουγγαρίστρα ατμού είναι στο μπάνιο), στάνταρ εξάρτημα καθαρισμού (για χρήση σε απενεργοποιημένη όταν δεν χρησιμοποιείται. Προσοχή! Πάντα αδειάζετε τη σφουγγαρίστρα ατμού μετά όλες τις μεγάλες επιφάνειες) και εξάρτημα καθαρισμού για γυάλισμα (για χρήση σε ευαίσθητες επιφάνειες). τη χρήση. Σημείωση! Κατά την πρώτη πλήρωση ή αν τελειώσει το Προειδοποίηση! Πάντα χρησιμοποιείτε το νερό κατά τη λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 όπως δείχνει η εικόνα K, με το χέρι σας SteaMitt δευτερόλεπτα για την παραγωγή ατμού. μέσα στο προστατευτικό γάντι. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε χρήση του Τεχνολογία Autoselect (Εικ. P) SteaMitt Αυτή η σφουγγαρίστρα ατμού είναι εξοπλισμένη με έναν πιάνοντάς το εξωτερικά όπως δείχνει η εικόνα L. περιστροφικό ρυθμιστή Autoselect (2) που δείχνει διάφορες Κάτι τέτοιο θα επιφέρει τραυματισμό από ζεμάτισμα. εφαρμογές καθαρισμού. Χρησιμοποιούνται για την επιλογή Προειδοποίηση! Αποφεύγετε τη χρήση του του σωστού τρόπου λειτουργίας για τη δική σας εργασία σε απότομες γωνίες όπως δείχνει η SteaMitt καθαρισμού. εικόνα M. Κατά τη χρήση του Autoselect , επιλέξτε μια από τις...
  • Página 121 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Καθαρισμός με ατμό με τη σφουγγαρίστρα ατμού Πιέστε ελαφρά τη σφουγγαρίστρα ατμού πάνω στο εξάρτημα χαλιών μέχρι να ασφαλίσει με χαρακτηριστικό Τοποθετήστε τον ατμοκαθαριστή χειρός (5) στο σώμα της ήχο κλικ. σφουγγαρίστρας ατμού (11) Συνδέστε τη σφουγγαρίστρα ατμού στο ρεύμα δικτύου. Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (13) στο δάπεδο Πατήστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί με την πλευρά με τις θηλιές velcro στραμμένη προς τα η σφουγγαρίστρα ατμού, χρειάζονται περίπου 20 πάνω. δευτερόλεπτα. Πιέστε ελαφρά τη σφουγγαρίστρα ατμού πάνω στο Περιστρέψτε τον περιστροφικό ρυθμιστή Autoselect εξάρτημα καθαρισμού (13). στη ρύθμιση Ξύλο/Πολυστρωματικό υλικό. Συνδέστε τη σφουγγαρίστρα ατμού στο ρεύμα δικτύου. Μετακινείτε αργά μπρος πίσω την ηλεκτρική σκούπα Πατήστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί ατμού στο χαλί, για να φρεσκαριστεί με ατμό καλά κάθε η σφουγγαρίστρα ατμού, χρειάζονται περίπου 20 τμήμα. δευτερόλεπτα. Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της σφουγγαρίστρας Περιστρέψτε τον περιστροφικό ρυθμιστή Autoselect ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (8) σε όρθια θέση και έως ότου φθάσετε στην απαιτούμενη ρύθμιση. Μετά από απενεργοποιήστε τη μονάδα. Περιμένετε να κρυώσει η λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ατμός από την σφουγγαρίστρα ατμού (περίπου πέντε λεπτά). κεφαλή ατμού. Σημείωση! Κατά την πρώτη πλήρωση ή αν τελειώσει το Μετά...
  • Página 122: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    αρχικής καλωδίου θέρμανσης χειρός παράγει πολύ (2) δεξιόστροφα για να Autoselect λίγο ατμό κατά τη αυξήσετε την ποσότητα ατμού που δευτ. χρήση παράγεται ≤20 FSMH1321 1600 Δείτε το βήμα 5 ≤20 BHSM168D 1600 Ο ατμοκαθαριστής Περιστρέψτε τον περιστροφικό ρυθμιστή ≤20 BHSM168U 1600 χειρός παράγει πάρα (2) αριστερόστροφα για να...
  • Página 123 Για επίμονους λεκέδες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και Προϋποθέσεις ήπιο διάλυμα σαπουνιού με νερό για να υγράνετε ελαφρά της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε το πανί σας. την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, Φροντίδα των εξαρτημάτων καθαρισμού ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker Οδηγίες φροντίδας για το πλύσιμο - Τα εξαρτήματα στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. καθαρισμού μπορούν να πλυθούν στους 60 °C. Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικό. Αφήνετέ τα να στεγνώσουν τελείως Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Προσοχή! Ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού που Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα αναγράφονται στην ετικέτα του εξαρτήματος καθαρισμού. και τις ειδικές προσφορές. Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην. Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο) Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας: Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις. Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη (φάση) του νέου φις. Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
  • Página 124 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 [email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker [email protected] Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Tabla de contenido