GRAFF E-2551M-LM15 Instrucción De Montaje Y Servicio página 6

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
MONTAGE DU ROBINET - voir schéma 4.1-4.3
1. Insérez le raccordement du robinet (7) dans le perçage de montage. Par le dessous de la surface de
montage placez la rondelle caoutchouc (8) sur l'embout fileté du raccordement du robinet (7) et vissez
l'écrou de bride (9) - schéma 4.1. Enroulez la bande téflon sur l'embout fileté et vissez le té (10) ou le
raccord (37) - schéma 4.2, selon l'option de raccordement de robinetterie choisie - voir les « Schémas
de montage A et B ».
2. Placez le support du robinet (6) sur la surface de montage dans la position recommandée au schéma 3.
3. Placez avec précaution le robinet (1) sur le raccordement (7), positionnez-le correctement et serrez la
vis de fixation (2) à l'aide de la clé Allen (K2).
MONTAJE DEL CAÑO - ver las figs 4.1-4.3
1. Meta el conector del caño (7) en el hueco de montaje. Desde abajo de la superficie de montaje, en el
racor roscado del conector del caño (7) meta la junta de goma (8) y enrosque la tuerca de brida (9) - fig.
4.1. Envuelva el racor roscado con la cinta de teflon y enrosque el tubo en T (10) o el conector (37) - fig.
4.2, en función de la versión escogida de conexión de los grifos - ver "Esquemas de montaje A y B".
2. Coloque la base del caño (6) en la superficie de montaje en la posición indicada en la fig. 3.
3. En el conector (7) con cuidado meta el caño (1), colóquela en la posición adecuada y apriete el tornillo
de fijación (2) usando la llave allén (K2).
24
23
22
21
5.1
MOUNTING THE SWITCHING VALVE - see drawings 5.1 – 5.5
1. Screw the nut (22) onto the switching valve (21); put the metal (23) and rubber (24) washer on – see
drawing 5.1.
2. Put the valve (21) through the opening in the mounting surface from below; insert the second rubber (24)
and metal (23) washer on the top of the valve and screw the nut (22) on – pay attention not to tighten it
too much – see drawing 5.2.
3. Insert the base (25) on the valve from the top and position it correctly on the mounting surface – see
drawing 5.3. Screw the valve housing (26) and switch knob (27) on – see drawing 5.4. Check if the
distance (H) between the upper surface of the housing (26) and the lower part of the knob (27) is enough
to assure the correct operation of the switch (the distance should be approximately 10 mm) – see
drawing 5.5. If the distance is incorrect, adjust it using the nuts (22).
4. After correcting the distance (H) tighten the upper nut (22). Reinsert the base (25) on the valve and
screw the valve housing (26) against the stop; screw the switch knob (27) on.
MONTAGE DE LA VANNE DE SELECTION - voir schéma 5.1 - 5.5
1. Vissez l'écrou (22) sur la vanne de sélection (21), placez la rondelle métallique (23) et la rondelle en
caoutchouc (24) - schéma 5.1.
2. Insérez la vanne (21) dans le perçage de fixation par le dessous de la surface de montage, puis par le
haut placez la deuxième rondelle caoutchouc (24) et la rondelle métallique (23) sur la vanne, puis vissez
l'écrou (22), sans le serrer trop fort - schéma 5.2.
3. Placez le support (25) sur la vanne par le haut, positionnez-le correctement sur la surface de montage -
schéma 5.3. Ensuite, vissez le cache de vanne (26) et le poussoir de sélecteur (27) - schéma 5.4.
Vérifiez si la distance restante (H) entre la surface supérieure du cache (26) et la surface inférieure du
poussoir (27) est suffisante pour assurer le fonctionnement correct du sélecteur (elle doit être de 10 mm
environ) - schéma 5.5. Si tel n'est pas le cas - corrigez la distance à l'aide des écrous (22).
4. Après avoir choisi la distance convenable (H), serrez l'écrou supérieur (22). Remettez le support (25)
sur la vanne et vissez le cache de vanne (26) jusqu'au moment où vous sentez une résistance, puis
vissez le poussoir du sélecteur (27).
IOG 2375.90
GB
D
F
RUS
E
IT
WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN • ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS
F
1. Соединительный элемент излива (7) вложи в монтажное отверстие. Снизу, из-под монтажной
поверхности на патрубок с резьбой соединительного элемента излива (7) надвинь резиновую
прокладку (8) и навинти фланцевую гайку (9) - рис. 4.1. Намотай тефлоновую ленту на патрубок с
резьбой и навинти тройник (10) или ниппель (37) - рис. 4.2, в зависимости от выбора варианта
подключения смесителя - рис. „
2. Установи гильзу излива (6) на монтажной поверхности в положении, рекомендованном на рис. 3.
3. На соединительный элемент (7) осторожно надвинь излив (1), установи его в правильном
положении и затяни крепежный винт (2) при помощи имбусного ключика (K2).
E
MONTAGGIO DELLA BOCCA - vedi fig. 4.1-4.3
1. Metti il connettore della bocca (7) nel foro di montaggio. Dal basso della superficie di montaggio, sul
tubo di giunzione filettato del connettore della bocca (7) metti la guarnizione di gomma (8) e avvita il
dado flangiato (9) - fig. 4.1. Avvolgi il nastro di teflon sul tubo di giunzione filettato e metti il raccordo a T
(10) o il raccordo (37) - fig. 4.2, relativamente al variante della scelta del collegamento della batteria -
vedi „Schemi di Montaggio A e B".
2. Metti lo zoccolo della bocca (6) sulla superficie di montaggio in posizione consigliata sulla fig. 3.
3. Sul connettore (7) infila attentamente la bocca (1), mettila in posizione adeguata e serra la vite di
fissaggio (2) usando la chiave a brugola (K2).
22
23
24
21
5.2
GB
MONTAGE DES BRAUSEUMSCHALTERS - siehe Abb. 5.1 - 5.5
1. Die Mutter (22) auf den Brauseumschalter (21) aufschrauben, die Metallscheibe (23) und die
Gummischeibe (24) aufsetzen - Abb. 5.1.
2. Das Ventil (21) von der Unterseite der Montagefläche her durch die Öffnung umlegen, dann die zweite
Gummischeibe (24) sowie die Metallscheibe (23) auf das Ventil von oben aufsetzen und anschließend
die Mutter einschrauben (22), ohne sie zu fest anzuziehen - Abb. 5.2.
3. Den Sockel (25) auf das Ventil von oben auflegen und auf der Montagefläche in richtiger Lage
positionieren - Abb. 5.3. Dann die Ventilblende (26) und den Drehknopf des Schalters (27)
aufschrauben - Abb. 5.4. Prüfen Sie, ob der zwischen der oberen Blendefläche (26) und der unteren
Drehknopffläche (27) zurückgelassene Abstand (H) ausreichend für richtige Funktion des
Brauseumschalters ist (er soll ca. 10 mm betragen) - Abb. 5.5. Falls nicht, ist dieser Abstand mit den
Muttern (22) zu korrigieren.
4. Nach der Auswahl eines richtigen Abstands (H) muss die obere Mutter (22) aufgeschraubt werden. Den
Sockel (25) erneut auf das Ventil aufsetzen und die Ventilblende (26) bis zum spürbaren Widerstand
aufschrauben, anschließend den Schalterdrehknopf (27) aufschrauben.
F
1. Навинти на клапан-переключатель (21) гайку (22), вложи металлическую (23) и резиновую шайбу
(24) - рис. 5.1.
2. Протолкни клапан (21) снизу из-под монтажной поверхности через отверстие, затем сверху
надвинь на клапан вторую резиновую шайбу (24) и металлическую (23), а затем навинти гайку
(22), но не затягивай ее слишком сильо - рис. 5.2.
3. Сверху на клапан надвинь гильзу (25), установи ее в правильном положении на монтажной
поверхности - рис. 5.3. Затем навинти защиту клапана (26) и головку переключателя (27) - рис.
5.4. Проверь, достаточно ли оставленного зазора (H) между верхней поверхостью защиты (26) и
нижней поверхностью головки (27) для обеспечения правильной работы переключателя (он
долже составлять пр. 10мм) - рис. 5.5. Если нет - поправь зазор гайками (22).
4. После выбора правильного зазора (H), затяни верхнюю гайку (22). Опять надвинь гильзу (25) на
клапан и навинти защиту клапана (26) до упора, а затем навинти головку переключателя (27).
6
GRIFOS DE BAÑERA DE 5 HUECOS • BATTERIA VASCA A 5 FORI
- см. рис. 4.1-4.3.
25
21
5.3
-
- см. рис. 5.1 - 5.5
5-HOLE BATHTUB MIXER
5
A B".
27
27
26
26
25
21
5.4
Rev. 7 July 2021
RUS
IT
21
5.5
D
RUS
loading