Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Handleiding
User Manual
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Espresso mit 15 bar und integriertem Milchaufschäumer
Machine à expresso avec système E.S.E. et mousseur à lait intégré
Espressomachine met E.S.E.- systeem en ingebouwde melkopschuimer
Espresso machine with E.S.E. system and integral milk foamer
Cafetera expreso con sistema E.S.E y espumador de leche integrado
Macchina espresso con E.S.E. sistema ed emulsionatore per il latte integrato
MEDION
®
MD 17116
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Medion MD 17116

  • Página 1 Espressomachine met E.S.E.- systeem en ingebouwde melkopschuimer Espresso machine with E.S.E. system and integral milk foamer Cafetera expreso con sistema E.S.E y espumador de leche integrado Macchina espresso con E.S.E. sistema ed emulsionatore per il latte integrato MEDION ® MD 17116...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Zu dieser Bedienungsanleitung ................4 1.1. Verwendete Warnsymbole und Signalwörter ...............4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................5 Sicherheitshinweise ....................6 3.1. Aufstellung ..........................6 3.2. Netzanschluss ...........................7 3.3. Störungen ...........................7 3.4. Sicher mit dem Gerät umgehen ..................7 3.5. Das Gerät reinigen ........................8 Lieferumfang ......................
  • Página 3: Zu Dieser Bedienungsanleitung

    Zu dieser Bedienungsanleitung Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befol- gen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zuverlässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Halten Sie diese Bedie- nungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Gerätes. Bewahren Sie die Be- dienungsanleitung gut auf, um sie bei einer Veräußerung des Gerätes dem neu- en Besitzer weitergeben zu können.
  • Página 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    WEEE-Symbol (gemäß Richtlinie zum Umgang mit Elektroschrott) Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“): Mit die- sem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richt- linien. Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung • Auszuführende Handlungsanweisung  Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist ausschließlich zum Aufbrühen von Espressokaffee vorgesehen. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushalts- anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise −...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bei- spielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Ein- schränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kin- der).  Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewah- ren.
  • Página 6: Netzanschluss

    bzw. der Wand, so dass die Luft frei zirkulieren kann. Decken Sie das Ge- rät während des Betriebs nicht ab.  Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. 3.2. Netzanschluss  Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutz- kontaktsteckdose mit 220 - 240 V ~ 50 Hz an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet.
  • Página 7: Das Gerät Reinigen

    GEFAHR! Stromschlaggefahr. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromfüh- rende Teile.  Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn sichtbare Schäden am Gerät oder des Netzkabels und dem Stecker erkennbar sind.  Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten! ...
  • Página 8: Lieferumfang

     Vor dem Reinigen unbedingt den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie- hen (nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen).  Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals in Wasser oder andere Flüssig- keiten! ACHTUNG! Beschädigungsgefahr. Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät. ...
  • Página 9: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Betriebsanzeige Espresso Funktionsschalter Betriebsanzeige Dampf Filteraufbewahrung Ein-/Ausschalter Tropfschale, entnehmbar Tropfgitter Tassenauszug (für kleinere Tassen) Siebträger Verstellhebel für Milchschaumdüse Milchschaumregler Milchbehälter Milchschaumdüse Milchbehälterdeckel Dampfanschluss Wasserbehälter Wasserbehälterdeckel 10 von 118...
  • Página 10: Gerät Vorbereiten

    21 22 Siebträgergriff Filterhalter Siebträger Filtereinsatz, kleine Tasse Filtereinsatz, große Tasse Dosierlöffel Padhalter Gerät vorbereiten Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vollständig.  Spülen Sie den Wasser- und den Milchbehälter, den Milchbehälterdeckel mit Milch- schaumdüse und Schlauch sowie den Siebträger gründlich mit mildem Reinigungsmittel und Wasser aus (siehe auch „6.
  • Página 11 HINWEIS! Alternativ können Sie statt des Filters den Padhalter mit einem Kaffeepad in den Siebträger einsetzen.  Setzen Sie den Siebträger in das Gerät mit dem Griff nach links zeigend ein. Drehen Sie den Griff nach rechts, bis der Griff nach vorne zeigt, um ihn fest- zusetzen.
  • Página 12: Espresso Zubereiten

    HINWEIS! Wenn 15 Minuten keine Taste betätigt wird, schaltet sich das Gerät automatisch in den Ruhemodus und heizt nicht weiter auf. 7.1. Espresso zubereiten  Drehen Sie den Funktionsschalter nach links, um den Zubereitungsvorgang für Espresso zu starten. Nach einigen Sekunden fließt der Espresso aus dem Kaffeeauslass. ...
  • Página 13: Nach Der Zubereitung

    Nach der Zubereitung  Fassen Sie den Siebträger am Griff an und drehen ihn nach links, um in vom Gerät zu ent- fernen.  Klappen Sie den Filterhalter hoch und klopfen den Filter aus, um den Kaffeesatz zu entfer- nen. ...
  • Página 14: Gerät Entkalken/Durchspülen

     Um am unteren Teil des Brühkopfs Kaffeesatzreste zu entfernen, wischen Sie ihn mit ei- nem feuchten Tuch oder einem Papiertuch ab. 9.1. Gerät entkalken/durchspülen Je nach Wasserhärte sollte bei hartem Wasser das Gerät nach ca. 40 Brühvorgängen, bei wei- chem Wasser nach ca.
  • Página 15: Fehlerbehebung

    10. Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Kein Wasser im Wasserbe- Wasserbehälter mit frischen Kein Espresso. hälter. Trinkwasser auffüllen. Kaffeepulver zu fein ge- Verwenden Sie mittelfein mahlen. gemahlenes Kaffeepulver. Verwenden Sie weniger Siebträger überfüllt. Kaffeepulver. Gerät nicht eingeschaltet/ Gerät anschließen und ein- angeschlossen.
  • Página 16: Entsorgung

    343 x 211 x 325 mm Länge Netzkabel (ohne Netzstecker) ca. 80 cm Technische Änderungen vorbehalten! 13. Konformitätsinformation Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD 17116 mit den folgenden eu- ropäischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU •...
  • Página 17: Impressum

    Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftli- che Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
  • Página 18: Allgemeine Garantiebedingungen

    QR Code www.medion.com/lu/de/ 15. Allgemeine Garantiebedingungen 15.1. Allgemeines Die Laufzeit der Garantie beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs des Produktes. Die Garantie bezieht sich auf Material- und Produktionsschäden aller Art, die bei normaler Verwendung auftreten können. Bitte bewahren Sie den originalen Kaufnachweis gut auf. Der Garantiegeber behält sich vor, eine Garantiereparatur oder eine Garantiebestätigung zu verweigern, wenn dieser Nachweis...
  • Página 19: Service Hotline

    Sollte sich bei der Reparatur herausstellen, dass es sich um einen Fehler handelt, der von der Garantie nicht gedeckt ist, behält sich der Garantiegeber das Recht vor, die anfallenden Kos- ten in Form einer Handling Pauschale sowie die kostenpflichtige Reparatur für Material und Arbeit nach einem Kostenvoranschlag dem Kunden in Rechnung zu stellen.
  • Página 20: Service-Adressen

    (0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)  Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00 Sa. - So.: 10:00 - 18:00  www.medion.de Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact 16.2. Österreich  0810 - 001 048 (0,10 €/Min. aus dem Festnetz) ...
  • Página 21: Belgien

    Premium Hotline  0900-51111 (0,45 €/min)  Mo - Fr: 09:00 - 19:00  www.medion.com/be Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact 16.5. Luxemburg   34-20 808 664 34-20 808 665 (Lokaltarif )  Mo - Fr: 09:00 - 19:00 ...
  • Página 22 Sommaire À propos de ce mode d'emploi ................24 1.1. Symboles et avertissements utilisés ................24 Utilisation conforme ....................25 Consignes de sécurité ..................... 26 3.1. Installation ..........................26 3.2. Raccordement au secteur ....................27 3.3. Dysfonctionnements ......................27 3.4. Manipuler l'appareil en toute sécurité...
  • Página 23: À Propos De Ce Mode D'emploi

    À propos de ce mode d'emploi Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi dans son intégralité et res- pecter toutes les consignes indiquées. Vous garantirez ainsi un fonctionnement fiable et une longue durée de vie de l'appareil. Gardez toujours ce mode d'em- ploi à...
  • Página 24: Utilisation Conforme

    Symbole DEEE (conformément à la directive relative aux déchets d'équipe- ments électriques et électroniques) Déclaration de conformité (voir chapitre « Informations relatives à la confor- mité ») : les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des directives communautaires. Énumération / information sur des événements se produisant en cours d'uti- •...
  • Página 25: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure pour les enfants et personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (par exemple personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d'expériences et/ou de connaissances (par exemple enfants plus âgés).
  • Página 26: Raccordement Au Secteur

    pas l'appareil pendant le fonctionnement.  N'utilisez pas l'appareil en plein air. 3.2. Raccordement au secteur  Branchez l'appareil uniquement sur une prise de terre réglementaire de 220-240 V ~ 50 Hz située à proximité du lieu d'installation de l'appareil. La prise doit rester accessible s'il devait s'avérer nécessaire de débrancher rapidement l'appareil.
  • Página 27: Nettoyer L'appareil

    DANGER ! Risque d'électrocution. Les pièces conductrices de courant présentent un risque de choc électrique.  Si vous constatez des dommages visibles sur l'appareil, le cordon d'ali- mentation ou la fiche, n'utilisez en aucun cas l'appareil.  Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides ! ...
  • Página 28: Contenu De L'emballage

    mais toujours au niveau de la fiche).  Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide ! ATTENTION ! Risque de dommage. Toute manipulation incorrecte de l'appareil peut l'endommager.  Utilisez pour le nettoyage uniquement un chiffon humide et une eau sa- vonneuse douce ne pouvant pas attaquer la surface de l'appareil.
  • Página 29: Vue D'ensemble De L'appareil

    Vue d'ensemble de l'appareil LED de fonctionnement Expresso Sélecteur de fonction LED de fonctionnement Vapeur Rangement de filtre et porte-filtre Interrupteur marche/arrêt Bac récupérateur de gouttes amovible Grille égouttoir Support de tasse (pour plus petites tasses) Porte-filtre Levier de déplacement de la buse mousse fine Sélecteur de mousse de lait Réservoir de lait Buse mousse fine...
  • Página 30: Préparation De L'appareil

    21 22 Poignée du porte-filtre Support de filtre Porte-filtre Filtre pour petite tasse Filtre pour grande tasse Cuiller doseuse Porte-dosette Préparation de l'appareil Retirez tous les emballages.  Lavez le réservoir d'eau et de lait, le couvercle du réservoir de lait avec buse mousse fine et tuyau ainsi que le porte-filtre soigneusement dans de l'eau additionnée d'un produit nettoyant doux (voir aussi « Placez les grands récipients directement sur la grille égouttoir sous la sortie de café...
  • Página 31 REMARQUE ! Vous pouvez aussi en alternative insérer à la place du filtre le porte-dosette avec une dosette dans le porte- filtre.  Insérez le porte-filtre dans l'appareil avec la poignée dirigée vers la gauche. Pour bloquer la poignée, tournez-la vers la droite jusqu'à ce qu'elle soit dirigée vers l'avant. ...
  • Página 32: Préparation D'expressos

    REMARQUE ! Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 15 minutes, l'appareil passe auto- matiquement en mode Veille et ne chauffe plus. 7.1. Préparation d'expressos  Tournez le sélecteur de fonction vers la gauche pour démarrer la percolation de l'expres- so.
  • Página 33: Après La Préparation

    Après la préparation  Saisissez le porte-filtre par la poignée et tournez-le vers la gauche pour l'enlever de l'ap- pareil.  Relevez le support de filtre et tapotez sur le filtre pour en éliminer le marc de café.  Si vous voulez préparer un autre café, remplissez à nouveau le filtre et procédez comme décrit plus haut.
  • Página 34: Détartrage/Rinçage De L'appareil

    9.1. Détartrage/rinçage de l'appareil Selon la dureté de l'eau, il est conseillé de détartrer l'appareil env. toutes les 40 percolations avec eau dure et env. toutes les 80 percolations avec eau douce. L'appareil doit être éteint et la fiche d'alimentation, débranchée de la prise de courant. Détartrage de l'unité...
  • Página 35: Dépannage Rapide

    10. Dépannage rapide Problème Cause Solution Pas d'eau dans le réservoir Remplir le réservoir d'eau Pas d'expresso. d'eau. potable froide. Mouture trop fine du café Utiliser un café en poudre en poudre. de mouture moyenne. Utiliser moins de café en Porte-filtre trop rempli.
  • Página 36: Élimination

    Env. 80 cm fiche) Sous réserve de modifications techniques ! 13. Informations relatives à la conformité Par la présente, la société Medion AG déclare que le produit MD 17116 est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive CEM 2014/30/UE •...
  • Página 37: Mentions Légales

    Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs d’impression.
  • Página 38: Conditions Générales De La Garantie Commerciale

    QR Code www.medion.com/lu/fr/ 15. Conditions générales de la garantie commerciale 15.1. Dispositions générales La période de garantie est de 24 mois et commence à courir le jour de l‘achat du produit. La garantie couvre les défauts de matériau et de fabrication de tout type susceptibles de nuire à...
  • Página 39: Exclusions De La Garantie

    La garantie ne couvre pas les erreurs de lecture de supports de données formatés dans un format incompatible ou qui sont provoquées par l‘utilisation d‘un logiciel inadapté. S‘il est constaté lors de la réparation que le défaut n‘est pas couvert par la garantie, le garant se réserve le droit de facturer les frais avancés au client sous la forme d‘un forfait de prise en charge ainsi que les coûts de réparation plus le matériel et la main-d‘œuvre après présentati- on d‘un devis.
  • Página 40: Adresse Du Service

    (0,34 €/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre opérateur)  Lun - Ven : 09:00 - 19:00  www.medion.fr Veuillez utiliser le formulaire de contact sous : www.medion.com/contact 16.2. Suisse  0848 - 33 33 32 (0,08 CHF/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre opérateur) ...
  • Página 41 42 / 118...
  • Página 42 Inhoudsopgave Over deze handleiding .................... 44 1.1. Gebruikte waarschuwingssymbolen en -woorden ..........44 Gebruik voor het beoogde doel ................45 Veiligheidsinstructies ..................... 46 3.1. Plaatsing ........................... 46 3.2. Netaansluiting ........................47 3.3. Storingen ..........................47 3.4. Veilige omgang met het apparaat .................. 47 3.5.
  • Página 43: Over Deze Handleiding

    Over deze handleiding Lees deze handleiding zorgvuldig door en neem alle aangegeven instructies in acht. Hiermee garandeert u een betrouwbare werking en een lange levensduur van uw apparaat. Bewaar deze handleiding binnen handbereik bij het apparaat. Bewaar de handleiding goed, zodat u deze bij eventuele verkoop kunt doorge- ven aan de nieuwe eigenaar.
  • Página 44: Gebruik Voor Het Beoogde Doel

    Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk "Verklaring van conformi- teit"): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd, voldoen aan de ei- sen volgens de EU-richtlijnen. Opsommingsteken/informatie over voorvallen die zich tijdens de bediening • kunnen voordoen Advies over uit te voeren handelingen ...
  • Página 45: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens (zoals per- sonen met een beperking, ouderen met beperkte lichamelij- ke en geestelijke vermogens) of met onvoldoende ervaring en kennis (zoals oudere kinderen).  Bewaar apparaat en accessoires op een voor kinderen onbereikbare plaats.
  • Página 46: Netaansluiting

    wand, zodat de lucht vrij kan circuleren. Dek het apparaat tijdens gebruik niet af.  Gebruik het apparaat niet in de open lucht. 3.2. Netaansluiting  Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd, geaard stop- contact van 220/240 V~ / 50 Hz in de buurt van de plaats waar het ge- bruikt wordt.
  • Página 47: Het Apparaat Schoonmaken

    GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanningvoe- rende onderdelen.  Gebruik het apparaat in geen geval bij zichtbare schade aan het appa- raat, het netsnoer of de stekker.  Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen! ...
  • Página 48: Inhoud Van De Verpakking

    aan het snoer, alleen aan de stekker).  Dompel de espressomachine nooit onder in water of andere vloeistoffen! LET OP! Gevaar voor beschadiging. Schade aan het apparaat door onjuiste omgang met het appa- raat.  Gebruik voor het reinigen uitsluitend een vochtige doek en een milde zeep die het oppervlak van het apparaat niet kunnen aantasten.
  • Página 49: Overzicht Van Het Apparaat

    Overzicht van het apparaat Bedrijfsindicatie Espresso Functieschakelaar Bedrijfsindicatie stoom Filterbewaring Aan/uit schakelaar Druppelschaal, uitneembaar Druppelrooster Kopjeslade (voor kleinere kopjes) Zeefhouder Verstelhendel voor melkschuimpijpje Melkschuimregelaar Melkreservoir Melkschuimpijpje Deksel melkreservoir Stoomaansluiting Waterreservoir Waterreservoirdeksel 50 van 118...
  • Página 50: Apparaat Voorbereiden

    21 22 Zeefdragergreep Filterhouder Zeefhouder Filterelement, klein kopje Filterelement, grote kop Doseerlepel Padhouder Apparaat voorbereiden Verwijder het verpakkingsmateriaal volledig.  Spoel het water- en melkreservoir, het deksel van het melkreservoir met melkschuimpijp- je en slang en de zeefdrager grondig uit met een mild reinigingsmiddel en water (zie ook “Stel grotere koppen of glazen rechtstreeks op het afvoerrooster onder de koffie-uitloop aan de zeefdrager.
  • Página 51 OPMERKING! Als alternatief kunt u in plaats van het filter ook de padhouder met een koffiepad in de zeefdrager plaat- sen.  Plaats de zeefdrager in het apparaat met de greep naar links. Draai de greep naar rechts tot deze naar voren wijst, om de zeefdrager vast te zetten. ...
  • Página 52: Espresso Bereiden

    OPMERKING! Wanneer 15 minuten lang geen toets wordt ingedrukt, schakelt het apparaat vanzelf over naar stand-by en wordt het niet meer opgewarmd. 7.1. Espresso bereiden  Draai de functieschakelaar naar links om het bereidingsproces voor espresso te starten. Na enkele seconden stroomt de espresso uit de koffie-uitloop. ...
  • Página 53: Na De Bereiding

    Na de bereiding  Pak de zeefdrager bij de greep vast en draai deze naar links om de zeefdrager uit het ap- paraat te verwijderen.  Klap de filterhouder omhoog en klop het filter uit om koffierestanten te verwijderen.  Voor een volgende kop koffie vult u het filter weer en gaat u verder zoals hierboven be- schreven.
  • Página 54: Apparaat Ontkalken/Doorspoelen

    9.1. Apparaat ontkalken/doorspoelen Afhankelijk van de waterhardheid zou het apparaat bij hard water na ca. 40x gebruik, bij zacht water na ca. 80x gebruik ontkalkt moeten worden. Het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is uit het stopcontact getrokken. Espresso-eenheid ontkalken Vul het waterreservoir met heldere azijn voor huishoudelijk gebruik.
  • Página 55: Storingen Verhelpen

    10. Storingen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Geen water in het waterre- Waterreservoir met schoon Geen Espresso. servoir. drinkwater vullen. Koffiepoeder te fijn gema- Gebruik middelfijn gema- len. len koffiepoeder. Gebruik minder koffiepoe- Zeefdrager te vol. der. Apparaat niet ingescha- Apparaat aansluiten en in- keld/aangesloten.
  • Página 56: Afvoer

    343 x 211 x 325 mm Lengte netkabel (zonder netstekker) ca. 80 cm Technische wijzigingen voorbehouden! 13. Verklaring van conformiteit Hiermee verklaart Medion AG dat het product MD 17116 voldoet aan de volgende Europese eisen: • EMC-richtlijn 2014/30/EU •...
  • Página 57: Colofon

    Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Página 58: Algemene Garantievoorwaarden

    15. Algemene garantievoorwaarden 15.1. Algemeen De looptijd van de garantie bedraagt 24 maanden en gaat in op de dag van aankoop van het product. De garantie heeft betrekking op materiaal- en fabricagefouten van allerlei aard die bij normaal gebruik kunnen optreden. Bewaar daarom het originele aankoopbewijs goed.
  • Página 59: Service Hotline

    15.1.2. Uitsluitingen Voor gebreken en schade die ontstaan door inwerking van buitenaf, onopzettelijke beschadi- ging, onjuist gebruik, aan het product aangebrachte veranderingen, ombouw, uitbreidingen, gebruik van vreemde onderdelen, verwaarlozing, virussen of softwarefouten, onjuist trans- port, ongeschikte verpakking of verlies bij retourzending van het product kan de garantiever- lener niet aansprakelijk worden gesteld.
  • Página 60: Dienst Adres

    10:00 - 17:00 Premium Hotline:  0900 - 543 3833 (0,70 €/minuut)  Ma - Vr: 08:30 - 17:00  www.medion.nl Maak gebruik van het contactformulier onder: www.medion.com/contact 16.2. België   022006198 022006199 (Lokaal tarief ) Premium Hotline ...
  • Página 61 62 van 118...
  • Página 62 Contents About these operating instructions ............... 64 1.1. Warning symbols and keywords used in these instructions ......... 64 Proper use ....................... 65 Safety information ....................66 3.1. Setting up ..........................66 3.2. Mains connection ......................... 67 3.3. Faults ............................67 3.4.
  • Página 63: About These Operating Instructions

    About these operating instructions Please read this operating manual through carefully and follow all the instructions given. This will guarantee the reliable operation of the product and lengthen its service life. Always store these operating instructions near the appliance. Keep these operating instructions so that you can pass them on with the appliance if you sell it.
  • Página 64: Proper Use

    WEEE symbol (in accordance with the directive on electrical waste) Declaration of conformity (see section entitled “Information on conformity”): Products that feature this symbol meet the requirements of the EC directives. Bullet point / information on operating steps and results •...
  • Página 65: Safety Information

    Safety information WARNING! Risk of injury for children or persons with limited physical, sensory or mental capabilities (for example partially disabled people or older persons with limited physical and mental capabilities) or no knowledge and experience (older children, for example). ...
  • Página 66: Mains Connection

    3.2. Mains connection  Only connect the appliance to a properly installed 220–240 V ~, 50 Hz safety socket that is located close to the place where you have set up the appliance. The socket must be freely accessible so that you can unplug the machine from the mains quickly if necessary.
  • Página 67: Cleaning The Appliance

     Never immerse the appliance in liquids!  Never move the machine while it is in operation. CAUTION! Risk of injury. There is a risk of scalding from rising hot steam or hot liquid.  Do not reach into or over hot steam. ...
  • Página 68: Package Contents

     Do not put the machine in the dishwasher or hold it under running water. CAUTION! Risk of injury. The steam nozzle gets hot during operation. There is a risk of scalding.  Allow the machine to cool down before cleaning the steam nozzle and milk pitcher.
  • Página 69: Product Diagram

    Product diagram Espresso operation indicator Function switch Steam operation indicator Filter holder On/Off switch Removable drip tray Drip tray grate Pull-out shelf (for small cups) Portafilter Adjusting lever for steam nozzle Frother control Milk pitcher Steam nozzle Milk pitcher lid Steam connection Water container Water container lid...
  • Página 70: Preparing The Appliance

    21 22 Portafilter handle Filter holder Portafilter Filter insert, small cup Filter insert, large cup Measuring spoon Pod holder Preparing the appliance Remove all the packaging.  Wash the water container, milk pitcher, milk pitcher lid, steam nozzle, wand and portafilter thoroughly with water and mild detergent (cf.
  • Página 71 NOTE! Alternatively you can put the pod holder in the portafilter with a coffee pod instead of the filter.  Insert the portafilter in the machine with the handle pointing to the left. Turn the handle to the right until it is pointing forwards in order to fix it in position.
  • Página 72: Making Espresso

    NOTE! If no buttons are pressed for 15 minutes, the machine will automatically switch to standby mode and will stop heating up. 7.1. Making espresso  Turn the function switch to the left in order to start the espresso preparation process. After a few seconds the espresso coffee will start pouring out of the spout.
  • Página 73: After The Preparation Process

    After the preparation process  Take hold of the portafilter by the handle and turn it to the left to remove it from the machine.  Lift up the filter holder and tap on the filter to remove the coffee grounds. ...
  • Página 74: Descaling/Flushing The Machine

    9.1. Descaling/fl ushing the machine The frequency of the descaling process depends on the hardness of the water. The machine should be descaled after about 40 brewing operations in a hard water area and after about 80 brewing operations if the water is soft. Make sure that the product is switched off and unplugged.
  • Página 75: Troubleshooting

    10. Troubleshooting Problem Cause Solution No water in water Fill water container with No espresso. container. fresh drinking water. Coffee powder too finely Use medium-fine ground ground. coffee. Portafilter too full. Use less coffee powder. Machine not switched on/ Plug in and switch on plugged in.
  • Página 76: Disposal

    343 x 211 x 325 mm Length of power cable (excl. plug) approx. 80 cm Subject to technical modifications! 13. Conformity information Medion AG hereby declares that the product MD 17116 conforms to the following European requirements: • EMC Directive 2014/30/EU •...
  • Página 77: Legal Notice

    Germany The operating manual can be reordered via the service hotline and is available for download via the service portal at www.medion.com/gb/service/start/. You can also scan the QR code above and download the operating manual onto your mobile device via the service portal.
  • Página 78: Special Warranty Conditions For Repair On Site Or Replacement On Site

    No warranty is provided for batteries or rechargeable batteries or for consumable materials i.e. parts which have to be replaced at regular intervals during the normal use of the product e.g. video projector lamps. A pixel error (permanently coloured, light or dark point in an image) is not generally considered a fault.
  • Página 79: Service Address

    16. Service Address   0333 3213106 01793 715716 (costs: local)  Mo - Fr: 08:00 - 20:00 Sa - Su: 10:00 - 16:00  www.medion.co.uk Please use the contact form at www.medion.com/contact 80 of 118...
  • Página 80 Inhaltsverzeichnis Sobre este manual de instrucciones ..............82 1.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados ............82 Uso conforme a lo previsto ..................83 Indicaciones de seguridad ..................84 3.1. Colocación ..........................84 3.2. Conexión a la red eléctrica ....................85 3.3.
  • Página 81: Sobre Este Manual De Instrucciones

    Sobre este manual de instrucciones Lea atentamente este manual de instrucciones y observe todas las indicaciones descritas. De este modo garantizará un funcionamiento fiable y una larga vida útil de su aparato. Guarde este manual de instrucciones siempre a mano, cerca de su aparato.
  • Página 82: Uso Conforme A Lo Previsto

    Declaración de conformidad (véase el capítulo "Información de conformi- dad"): Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la CE. Signo de enumeración / información sobre eventos durante el uso • Instrucción operativa  Uso conforme a lo previsto El aparato está...
  • Página 83: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones para niños y personas con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas (como discapacita- dos parciales, personas mayores con limitaciones en sus ca- pacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y co- nocimiento (como niños mayores).
  • Página 84: Conexión A La Red Eléctrica

    3.2. Conexión a la red eléctrica  Conecte el aparato solo a una toma de corriente con puesta a tierra de 220 - 240 V ~ 50 Hz debidamente instalada y cercana al lugar de empla- zamiento. Para que el aparato pueda desconectarse rápidamente de la corriente en caso necesario, la toma de corriente debe estar bien accesi- ble.
  • Página 85: Limpieza Del Aparato

     No utilice nunca el aparato en caso de que observe daños visibles en el aparato, en el cable de red o en la clavija.  ¡No sumerja nunca el aparato en líquidos!  No transporte nunca el aparato durante el funcionamiento. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones.
  • Página 86: Volumen De Suministro

    ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales. Daños en el aparato por un uso inadecuado de este.  Para la limpieza utilice exclusivamente un paño húmedo y agua ligera- mente enjabonada que no pueda atacar las superficies del aparato.  Para la descalcificación del aparato tenga en cuenta las indicaciones es- peciales que se describen en la parte interior.
  • Página 87: Esquema Del Aparato

    Esquema del aparato Indicador de funcionamiento Expreso Selector de función Indicador de funcionamiento Vapor Alojamiento del filtro Interruptor de encendido/apagado Bandeja de goteo, extraíble Rejilla de goteo Base extraíble para tazas pequeñas Portafiltro Palanca de ajuste de la boquilla para la espuma de leche Regulador de espuma de leche Depósito de leche Boquilla para la espuma de leche...
  • Página 88: Preparación Del Aparato

    21 22 Mango del portafiltro Soporte del filtro Portafiltro Filtro, taza pequeña Filtro, taza grande Cuchara dosificadora Soporte de monodosis Preparación del aparato Retire el material de embalaje completamente.  Lave bien con agua y jabón suave el depósito de leche y de agua, la tapa del depósito de leche con boquilla para la espuma de leche y el tubo flexible, así...
  • Página 89 ¡NOTA! También puede colocar en el portafiltro el soporte de monodosis con una monodosis de café en vez del fil- tro.  Coloque el portafiltro en el aparato con el mango hacia la izquierda. Gire el mango hacia la derecha hasta que el mango mire hacia delante para fijarlo. ...
  • Página 90: Preparación De Un Expreso

    ¡NOTA! Si no se pulsa ningún botón en 15 minutos, el aparato pasará automáticamente a modo de reposo y no se seguirá calentando. 7.1. Preparación de un expreso  Gire el selector de función hacia la izquierda para iniciar el proceso de preparación de un expreso.
  • Página 91: Después De La Preparación

    Después de la preparación  Agarre el portafiltro por el mango y gírelo hacia la izquierda para retirarlo del aparato.  Abra hacia arriba el soporte del filtro y golpee el filtro para retirar los posos de café.  Para preparar otro café, rellene de nuevo el filtro y proceda como se describe más arriba. ...
  • Página 92: Descalcificación/Enjuague Del Aparato

    9.1. Descalcifi cación/enjuague del aparato Según la dureza del agua, el aparato se debe descalcificar a los 40 usos aprox. en caso de aguas duras y a los 80 aprox. en caso de aguas blandas. El aparato está apagado y el enchufe, desconectado. Descalcificación de la unidad de expreso Llene el depósito de agua con vinagre doméstico blanco.
  • Página 93: Solución De Fallos

    10. Solución de fallos Problema Causa Solución No se prepara ningún ex- No hay agua en el depósito Llenar el depósito de agua preso. de agua. con agua potable. Café molido demasiado Utilice un café con un nivel fino. medio de molido. Portafiltro demasiado lleno.
  • Página 94: Eliminación

    Longitud del cable de red (sin enchufe): aprox. 80 cm ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! 13. Información de conformidad Por la presente, Medion AG declara que el producto MD 17116 cumple los requisi- tos de la siguiente normativa europea: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
  • Página 95: Aviso Legal

    Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de atención al cliente y están disponi- bles para su descarga en el portal de servicio de www.medion.com/es/servicio/inicio/. También puede escanearse el código QR de la parte superior para descargar las instrucciones en un dispositivo móvil a través del portal de servicio.
  • Página 96: Línea De Atención Al Cliente

    el aparato por otro totalmente revisado de la misma calidad. No se asume la garantía de pilas o baterías, ni tampoco de los consumibles, es decir, piezas que durante el uso normal del aparato tienen que sustituirse con regularidad, como, p. ej., la lámpara de los proyectores.
  • Página 97: Dirección Del Servicio

    16. Dirección del Servicio   902151448 914604772 (0,10 € + 0,072 €/min + IVA, desde red fija, puede variar desde redes móviles)  Lu. - Vi.: 08:30 - 17:30  www.medion.es Utilice el formulario de contacto en: www.medion.com/contact 98 de 118...
  • Página 98 Sommario Informazioni relative al presente manuale ............100 1.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nel presente manuale ....100 Utilizzo conforme ....................101 Indicazioni di sicurezza ..................102 3.1. Posizionamento ........................102 3.2. Collegamento alla rete elettrica ..................103 3.3. Malfunzionamenti ......................103 3.4.
  • Página 99: Informazioni Relative Al Presente Manuale

    Informazioni relative al presente manuale Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e seguire tutte le indicazio- ni riportate. In tal modo si potrà garantire il sicuro funzionamento e la lunga du- rata dell'apparecchio. Tenere queste istruzioni sempre a portata di mano in pros- simità...
  • Página 100: Utilizzo Conforme

    Simbolo RAEE (come da Direttiva sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche) Dichiarazione di conformità (vedere capitolo "Informazioni sulla conformi- tà"): I prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfano i requisiti del- le direttive CE. Punto elenco / Segnala un'informazione relativa a un evento che si può verifi- •...
  • Página 101: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzial- mente disabili, anziani con capacità fisiche o intellettive ri- dotte) o con carenza di esperienza e di conoscenze (ad esem- pio bambini grandi).
  • Página 102: Collegamento Alla Rete Elettrica

     Non utilizzarlo all’aperto. 3.2. Collegamento alla rete elettrica  Collegare l'apparecchio soltanto a una presa da 220 - 240 V ~ 50 Hz, in- stallata a norma, dotata di contatto di terra e posta in prossimità del luo- go di utilizzo. La presa deve essere liberamente accessibile per consenti- re di scollegare rapidamente l'apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza.
  • Página 103 PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica. Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto tensione.  Non utilizzare l'apparecchio se si riscontrano danni visibili allo stesso ap- parecchio, al cavo di alimentazione o alla spina.  Non immergere mai l'apparecchio in liquidi! ...
  • Página 104: Pulizia Della Macchina

    3.5. Pulizia della macchina  Lasciare raffreddare bene la macchina da caffè. PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica. Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto tensione.  Prima della pulizia, scollegare tassativamente la spina dalla presa elettrica (non tirando dal cavo, ma afferrando la spina). ...
  • Página 105: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione AVVERTENZA! Pericolo di soffocamento. Pericolo di soffocamento in seguito all'inghiottimento o all'inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell'imballaggio.  Tenere le pellicole dell'imballaggio fuori dalla portata dei bam- bini. All'apertura della confezione, assicurarsi che contenga quanto segue: •...
  • Página 106: Caratteristiche Della Macchina

    Caratteristiche della macchina Spia di controllo per espresso Selettore funzioni Spia di controllo per vapore Alloggiamento per il filtro Interruttore On/Off Vaschetta raccogligocce, rimovibile Grata sgocciolatoio Riduzione per tazze (per tazze piccole) Portafiltro Leva di regolazione dell'ugello per la schiuma di latte Regolatore per la schiuma di latte Contenitore per il latte Ugello per la schiuma di latte...
  • Página 107: Preparare La Macchina

    21 22 Braccio delportafiltro Supporto per filtro Portafiltro Filtro, tazza piccola Filtro, tazza grande Cucchiaio dosatore Portacialda Preparare la macchina Rimuovere completamente il materiale dell’imballaggio.  Lavare accuratamente il contenitore per l'acqua e quello per il latte, il coperchio del con- tenitore per il latte, l'ugello per la schiuma, il tubo e il portafiltro con acqua e un deter- gente delicato (vedere anche “Se si usa un recipiente grande, posizionarlo direttamente sulla grata sgocciolatoio sotto l’erogatore di caffè...
  • Página 108 AVVISO! In alternativa, al posto del filtro si può inserire nel por- tafiltro il portacialda con una cialda di caffè.  Inserire il portafiltro nella macchina con l'impugnatura rivolta a sinistra. Per fissare l'impugnatura, ruotarla verso destra finché è rivolta in avanti. ...
  • Página 109: Preparare L'espresso

    AVVISO! Se non vengono premuti tasti per 15 minuti, la macchina passa automaticamen- te alla modalità di riposo e non scalda più. 7.1. Preparare l'espresso  Ruotare il selettore funzioni verso sinistra per avviare la preparazione dell'espresso. Dopo alcuni secondi l'espresso esce dall'erogatore del caffè. ...
  • Página 110: Pulire La Macchina

     Ribaltare verso l'alto il supporto del filtro e sbattere il filtro in modo da togliere il fondo di caffè.  Per preparare un altro caffè, riempire di nuovo il filtro e procedere come descritto in pre- cedenza.  Se non si desidera preparare altre bevande, spegnere la macchina (posizione dell'interrut- tore 0) e staccare la spina.
  • Página 111: Rimuovere Il Calcare E Sciacquare Internamente La Macchina

    9.1. Rimuovere il calcare e sciacquare internamente la macchina A seconda della durezza dell'acqua, è necessario rimuovere il calcare dopo ca. 40 preparazio- ni in caso di acqua dura o dopo ca. 80 preparazioni in caso di acqua dolce. La macchina per espresso deve essere spenta e la spina staccata. Rimuovere il calcare dall'unità...
  • Página 112: Risoluzione Dei Problemi

    10. Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il contenitore per l'acqua è Riempire il contenitore con L'espresso non esce. vuoto. acqua potabile pulita. Caffè macinato troppo fine- Utilizzare polvere di caffè ma- mente. cinata media. Utilizzare meno polvere di Portafiltro troppo pieno. caffè.
  • Página 113: Smaltimento

    Lunghezza del cavo di alimentazione (sen- ca. 80 cm za spina) Con riserva di modifiche tecniche. 13. Informazioni sulla conformità MEDION AG dichiara che il prodotto MD 17116 è conforme ai seguenti requisiti eu- ropei: • Direttiva EMC 2014/30/UE •...
  • Página 114: Note Legali

    Il presente manuale di istruzioni è protetto da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’au- torizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Con riserva di modifiche tecniche, grafiche ed errori di stampa.
  • Página 115: Condizioni Generali Di Garanzia

    15. Condizioni generali di garanzia 15.1. Informazioni generali Il periodo coperto da garanzia è di 24 mesi a partire dal giorno di acquisto del prodotto. La durata della garanzia si riferisce a danni materiali e a difetti di produzione di qualsiasi tipo che si possono manifestare durante il normale utilizzo.
  • Página 116: Esclusione Di Garanzia

    Nel caso in cui durante la riparazione emerga un difetto non coperto da garanzia, il garante si riserva il diritto di addebitare gli eventuali costi di gestione all‘acquirente sotto forma di un importo forfettario e di effettuare la riparazione a pagamento dopo avere inviato al cliente un preventivo per i costi del materiale e della manodopera.
  • Página 117: Service Indirizzo

    (0,12 €/min + I.V.A. dalla rete fissa, i costi possono variare nelle reti mobili)  Lun - Ven: 09:00 - 17:00  www.medion.it Utilizzare il modulo di contatto sottostante: www.medion.com/contact 16.2. Svizzera  0848 - 33 33 32 (0,08 CHF/min, i costi possono variare nelle reti mobili) ...

Tabla de contenido