1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung.
Página 4
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Be- dienung Auszuführende Handlungsanweisung Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefah- Benutzung in Innenräumen Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innen- räumen geeignet.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist zur Kaffeezubereitung mit Kaffeepulver bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispiels- weise: – in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge- werblichen Bereichen; –...
3. Sicherheitshinweise Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Página 7
Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Ge- genständen oder Oberflächen (z. B. Herdplatte) in Berührung kommt. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Netz- kabel sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät herunter- gefallen ist.
Página 8
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, wenn – Sie das Gerät reinigen, – das Gerät feucht oder nass geworden ist, – Sie das Gerät nicht mehr gebrauchen, – das Gerät unbeaufsichtigt ist. Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker fern von Waschbecken, Spülen oder ähnlichem.
Página 9
VORSICHT! Verletzungsgefahr! Es besteht die Gefahr des Verbrühens durch heiße Oberflächen und aufsteigenden Wasserdampf. Während der Kaffeezubereitung steigt heißer Wasserdampf auf. Fassen Sie nicht in den Wasserdampf. Während des Betriebs wird das Gehäuse des Geräts und die Warmhalteplatte heiß. Fassen Sie während des Betriebs daher nur an den dafür vorgesehenen Griffen an.
Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können das Ma- terial der Gerätefüße angreifen und Rückstände auf der Möbel- oberfläche verursachen. Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitze- und wasserunemp- findliche Unterlage. Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind: –...
5.1. Glaskanne Kannengriff Füllstandsanzeige Glasbehälter Ausguss Aufklappbarer Deckel der Glaskanne Deckelöffner 6. Inbetriebnahme Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Glaskanne und den Filter gründlich aus. Schließen Sie die Kaffeemaschine an eine Steckdose an. 6.1.
6.2. Spüldurchgang Reinigen Sie die Kaffeemaschine, indem Sie drei Brühvorgänge nur mit Wasser, ohne Kaffee oder Filter bzw. Permanentfilter, durchlaufen lassen. Schütten Sie die ersten Füllungen der neuen Kaffeemaschine aus hygienischen Gründen weg. Der Filterbehälter besitzt einen Henkel zur Entnahme. Der Henkel des Filterein- satzes lässt sich an der Vorderseite des Behälters bequem herausnehmen.
7.1. Timerfunktion verwenden Sie können die Zubereitungszeit mithilfe der Timerfunktion programmieren. Für die Verwendung der Timerfunktion muss die Uhrzeiteinstellung vor- genommen worden sein. Bereiten Sie die Kaffeemaschine für einen Brühvorgang mit Kaffeepulver vor, wie oben beschrieben, starten Sie jedoch noch keinen Brühvorgang. ...
7.3. Tropfstopp-Funktion Die Tropfstopp-Funktion gestattet es Ihnen, noch während des Brühvorgangs den bereits fertigen Kaffee zu servieren. Nehmen Sie die Glaskanne vorsichtig von der Warmhalteplatte. Der Kaffeefluss vom Filter in die Kanne wird unterbrochen; der Kaffee im Filter gestaut. ...
VORSICHT! Verletzungsgefahr! Es besteht die Gefahr des Verbrühens durch heiße Oberflächen und aufsteigenden Wasserdampf. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Nehmen Sie die Glaskanne, Filterbehälter und Permanentfilter heraus. Von außen reinigen Sie die Kaffeemaschine nur mit einem feuchten Lappen und ggf.
Um Beschädigungen bei einem Transport zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, die Originalverpackung zu nutzen. 10. Fehlerbehebung Das Gerät hat unser Haus in einem einwandfreien Zustand verlassen. Sollte Sie den- noch ein Problem feststellen, versuchen Sie es zunächst anhand der folgenden Ta- belle zu beheben.
220 – 240 V ~ 50/60 Hz Leistung 900 W Füllmenge 1,5 Liter (entspricht ca. 10 Kaffeetassen) 13. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstim- mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein- schlägigen Bestimmungen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU •...
Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
Página 21
Download zur Verfügung. Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten. Sie können auch den QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Ser- viceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden. Deutschland Belgien www.medion.com/de/service/start/ www.medion.com/be/nl/service/start/ Österreich Luxemburg www.medion.com/at/service/start/ www.medion.com/lu/de/service/start/ Schweiz www.medion.com/ch/de/service/start/...
15. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver- antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –...
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-...
Página 24
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ...... 26 1.1. Explication des symboles .................26 Utilisation conforme .................. 28 Consignes de sécurité................29 Contenu de la livraison................33 Vue d’ensemble de l’appareil ..............34 5.1. Verseuse en verre ....................35 Mise en service ................... 35 6.1.
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utili- sation dans son intégralité avant la mise en service de l’appareil. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
Página 26
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! • Énumération/Information sur des événements se produisant pen- dant l’utilisation Action à exécuter Action à exécuter afin d’éviter tout danger Utilisation en intérieur Les appareils portant ce symbole sont exclusivement destinés à...
2. Utilisation conforme Cet appareil sert à préparer du café à base de café moulu. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des appli- cations domestiques similaires telles que : – dans les cuisines pour le personnel de magasins, de bu- reaux ou d’autres domaines professionnels ;...
3. Consignes de sécurité Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil...
Página 29
Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fiche d’alimentation, jamais sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des objets ou surfaces brûlants (p. ex. plaques électriques). N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même présente des dommages visibles ou si ce- lui-ci est tombé.
Página 30
Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de courant – avant de nettoyer l’appareil, – si l’appareil est humide ou mouillé, – si vous n’utilisez plus l’appareil, – si l’appareil est sans surveillance. Tenez l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche d’alimen- tation éloignés des lavabos, des éviers, etc.
Página 31
ATTENTION ! Risque de blessure ! Les surfaces très chaudes et la montée de vapeur pré- sentent un risque de brûlure. Lors de la préparation du café, de la vapeur brûlante s’échappe de l’appareil. Évitez tout contact avec cette vapeur. Le boîtier de l’appareil et la plaque chauffante chauffent for- tement pendant le fonctionnement.
Les additifs chimiques présents dans les revêtements de certains meubles peuvent attaquer le matériau des pieds de l’appareil et provoquer des résidus sur la surface du meuble. Si nécessaire, placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et à l’eau. ...
5. Vue d’ensemble de l’appareil Touche : réglage de l’heure/de la minuterie/l’intensité du café Touche : allumer/éteindre Bouton rotatif/zone d’affichage (voyants de fonctionnement) Pieds en caoutchouc antidérapants Plaque signalétique (sur la face inférieure, non représenté) Cordon d’alimentation (au dos, non illustré) Socle avec résistance Verseuse en verre Réservoir d’eau...
5.1. Verseuse en verre Poignée de la verseuse Affichage du niveau Récipient en verre Bec verseur Couvercle rabattable de la verseuse en verre Bouton d’ouverture du couvercle 6. Mise en service Retirez tous les emballages. Rincez soigneusement la verseuse en verre et le filtre avant d’utiliser votre cafe- tière pour la première fois.
6.2. Rinçage de la cafetière Nettoyez la cafetière en procédant à trois percolations uniquement avec de l’eau, sans café ni filtre/filtre permanent. Remplissez puis videz le réservoir de votre nouvelle cafetière plusieurs fois pour des raisons d’hygiène. Le boîtier porte-filtre comporte une anse permettant de le retirer. Cette anse se retire aisément sur le devant du boîtier.
Le café est maintenu au chaud après le processus de percolation. L’appareil s’éteint automatiquement 35 minutes après le processus de percolation. 7.1. Utilisez la fonction de minuterie Vous pouvez programmer le temps de préparation à l’aide de la fonction de minu- terie.
7.3. Système anti-goutte Grâce au système anti-goutte, vous pouvez servir du café déjà prêt même si la per- colation n’est pas encore terminée. Enlevez la verseuse avec précaution de la plaque chauffante. L’écoulement du café du filtre dans la verseuse est interrompu ; le café s’accumule dans le filtre. ...
ATTENTION ! Risque de blessure ! Les surfaces très chaudes et la montée de vapeur pré- sentent un risque de brûlure. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. Retirer la verseuse en verre, le boîtier porte-filtre et le filtre permanent. ...
Afin d’éviter tout dommage lors du transport, nous vous recommandons d’utili- ser l’emballage d’origine. 10. Dépannage Cet appareil a quitté notre entreprise en parfait état. Si vous constatez cependant un problème avec l’appareil, essayez d’abord de le résoudre à l’aide du tableau sui- vant.
900 W Capacité 1,5 litres (correspond à environ 10 tasses de café) 13. Information relative à la conformité UE Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes : • Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE •...
MEDION France 75 Rue de la Foucaudière 72100 LE MANS France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse...
Página 42
Belgique Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 - 200 61 98 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 34 - 20 808 664 Adresse du service après-vente...
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen ; [email protected]. Nous traitons vos données dans le cadre du déroule- ment de la garantie et des processus connexes (p.
à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adres- sez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.
Página 46
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........48 1.1. Betekenis van de symbolen ................48 Gebruiksdoel ....................50 Veiligheidsvoorschriften ................51 Inhoud van de levering ................55 Overzicht van het apparaat ..............56 5.1. Glazen kan ......................57 Ingebruikname ..................57 6.1. Tijd instellen ......................57 6.2.
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Página 48
Meer informatie over het gebruik van het apparaat Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht. • Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen Instructie voor een uit te voeren handeling Instructie voor een uit te voeren handeling om gevaren te voorko- Gebruik binnenshuis Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
2. Gebruiksdoel Het apparaat is bedoeld voor het zetten van koffie met gemalen koffiebonen. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en voor vergelijkbare huishoudelijke toepassingen zoals: – in keukens voor de medewerkers van winkels, kantoren en andere bedrijven; –...
3. Veiligheidsvoorschriften Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geeste- lijke beperking of met gebrek aan kennis en/of ervaring, mits iemand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gege- ven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze heb- ben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat...
Página 51
Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer. Let erop dat het netsnoer niet in contact komt met hete voor- werpen of oppervlakken (bijvoorbeeld een fornuis). Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het net- snoer zichtbaar is beschadigd of het apparaat is gevallen.
Página 52
Houd het apparaat, het netsnoer en de stekker uit de buurt van wastafels, gootstenen en dergelijke. Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen of glazen, op of in de buurt van het apparaat. Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met natte han- den.
Página 53
Tijdens het gebruik worden de behuizing van het apparaat en de warmhoudplaat heet. Pak het apparaat daarom tijdens ge- bruik alleen vast bij de daarvoor bestemde handgrepen. LET OP! Gevaar voor schade aan het apparaat! Materiële schade door onjuist gebruik of ondeskundige opstelling van het apparaat.
Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materi- aal van de pootjes van het apparaat aantasten en vlekken op het meubeloppervlak veroorzaken. Plaats het apparaat eventueel op een hitte- en vochtbestendi- ge ondergrond. Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden. Vermijd: –...
5. Overzicht van het apparaat Toets : tijd/timer/koffiesterkte instellen Toets : in-/uitschakelen Draaiknop/display (controlelampje) Rubberen antislippootjes Typeplaatje (aan de achterkant van het apparaat, niet afgebeeld) Netsnoer (aan de achterkant, niet afgebeeld) Bodemplaat met verwarmingselement Glazen kan Watertank Druppelstop Vulpeil-indicator Filterhouder / permanent filter Deksel voor watertank Opklapbaar filterdeksel met stoomafvoer...
5.1. Glazen kan Kangreep Vulpeil-indicator Glazen kom Schenktuit Opklapbaar deksel van glazen kan Dekselopener 6. Ingebruikname Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Spoel de glazen kan en het filter goed uit voordat u het apparaat in gebruik neemt. Steek de stekker van het koffiezetapparaat in een stopcontact. 6.1.
6.2. Doorspoelen Reinig het koffiezetapparaat door drie keer alleen water door het apparaat te la- ten lopen, zonder koffie en zonder filter of permanent filter. Gooi het water dat u door het nieuwe koffiezetapparaat hebt laten lopen uit hy- giënische overwegingen weg.
De koffie wordt na het zetten warm gehouden. Het apparaat wordt 35 minuten na het koffiezetten automatisch uitgeschakeld. 7.1. Timerfunctie gebruiken U kunt de zettijd van de koffie met behulp van de timerfunctie instellen. Voordat u de timerfunctie kunt gebruiken, moet de tijd zijn ingesteld. ...
7.3. Druppelstopfunctie Met de druppelstopfunctie is het mogelijk om nog tijdens het zetten al koffie te schenken. Haal de glazen kan voorzichtig van de warmhoudplaat af. Er loopt geen koffie meer door het filter in de kan; de koffie blijft in het filter zitten. ...
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor brandwonden door hete opper- vlakken en opstijgende waterdamp. Laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. Haal de glazen kan, de filterhouder en het permanent filter eruit. Reinig het koffiezetapparaat aan de buitenkant alleen met een vochtige doek en eventueel een beetje mild afwasmiddel.
9. Opslag/transport Trek als u het apparaat niet gebruikt de netstekker uit het stopcontact en berg het apparaat op. Doe dit op een droge, stof- en vorstvrije plaats waar het niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. ...
Vermogen 900 W Inhoud 1,5 liter (komt overeen met zo’n 10 kopjes koffie) 13. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU •...
• In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
Página 64
Luxemburg Openingstijden Klantenservice Ma - vr: 09:00 - 19:00 34 - 20 808 664 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medion.com/nl/service/start/.
15. Privacy statement Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst...
Página 68
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......70 1.1. Explicación de los símbolos ................70 Uso conforme a lo previsto ............... 72 Indicaciones de seguridad ................ 73 Volumen de suministro ................77 Vista general del aparato ................78 5.1. Jarra de cristal .......................79 Puesta en servicio ..................
1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Página 70
Información más detallada para el uso del aparato. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. • Signo de numeración/información sobre eventos durante el mane- Instrucción operativa que debe ejecutarse. Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros. Uso en interiores Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interio- res.
2. Uso conforme a lo previsto El aparato ha sido concebido para la preparación de café con café molido. Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicacio- nes similares a la doméstica, por ejemplo: – en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas y otros ámbitos profesionales;...
3. Indicaciones de seguridad El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien- cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo...
Página 73
Tire siempre de la clavija de enchufe y no del cable de alimen- tación. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en con- tacto con objetos o superficies calientes (p. ej., placas de coci- na). No ponga en marcha el aparato si este o el cable de alimenta- ción presentan daños visibles o si se ha caído el aparato.
Página 74
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando – limpie el aparato, – este se haya mojado o esté húmedo, – ya no necesite el aparato, – no esté bajo supervisión. Mantenga el aparato, el cable de red y la clavija de enchufe alejados de lavabos, fregaderos y lugares similares.
Página 75
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe el peligro de quemaduras a causa de superficies calientes y el vapor de agua ascendente. Durante la preparación de café sale vapor de agua caliente. No acerque las manos al vapor. Durante su funcionamiento, la carcasa del aparato y la placa de calentamiento se calientan.
Los aditivos químicos en revestimientos para muebles pueden dañar el material de las patas del aparato y dejar residuos en la superficie del mueble. De ser necesario, coloque el aparato sobre una superficie re- sistente al calor y al agua. ...
5. Vista general del aparato Tecla : Ajuste de la hora/del temporizador/de la intensidad del café Tecla : Encendido/Apagado Regulador giratorio/Pantalla (indicación de servicio) Almohadillas de goma antideslizantes Placa de características (en la parte inferior del aparato, no representada) Cable de red (en el lado posterior, no aparece en la imagen) Placa base con elemento calefactor Jarra de cristal Depósito de agua...
5.1. Jarra de cristal Asa de la jarra Indicador del nivel de llenado Recipiente de cristal Tubo de vaciado Tapa plegable de la jarra de cristal Abridor de tapa 6. Puesta en servicio Retire todos los materiales de embalaje. ...
6.2. Lavado Limpie la cafetera eléctrica haciendo hervir tres veces la cafetera eléctrica solo con agua, sin café ni filtro y/o filtro fijo. Por motivos de higiene, tire las primeras cargas de la cafetera eléctrica nueva. El portafiltro posee un asa para que se pueda extraer. El asa del filtro se puede sacar cómodamente en la parte delantera del depósito.
7.1. Uso de la función de temporizador Puede programar el tiempo de preparación con la función de temporizador. Para utilizar la función de temporizador se debe haber ajustado la hora. Prepare la cafetera eléctrica para un proceso de preparación del café con café molido, como se ha descrito más arriba, pero no inicie aún el proceso de prepa- ración del café.
La concentración del café que se extraiga en medio del proceso de preparación puede diferir de la concentración del café después de que haya terminado comple- tamente el proceso de preparación. 7.4. Fin del proceso de preparación del café Puede dejar el café en la jarra de cristal sobre la placa calentadora durante algún tiempo.
Retire la jarra de cristal, el portafiltro y el filtro fijo. Limpie la cafetera eléctrica por fuera solo con un paño húmedo y eventualmen- te con un poco de detergente suave. Limpie sobre todo las manchas de café que pueda haber en la placa calentadora.
10. Solución de fallos El aparato ha salido de nuestra fábrica en perfecto estado. No obstante, si detecta algún problema, trate de solucionarlo primero con ayuda de la siguiente tabla. En caso de no conseguirlo, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia al cliente.
Capacidad 1,5 litros (corresponde a aprox. 10 tazas de café) 13. Información sobre la conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requi- sitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta- mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em- presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; [email protected]. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p.
(art. 77 del RGPD en combinación con § 19 BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, 40212 Düssel- dorf.
Página 88
Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......90 1.1. Spiegazione dei simboli ..................90 Utilizzo conforme ..................92 Indicazioni di sicurezza ................93 Contenuto della confezione ..............97 Panoramica dell’apparecchio ..............98 5.1. Caraffa di vetro .....................99 Messa in funzione ..................99 6.1.
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di vostro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le in- dicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso. Osservare le av- vertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Página 90
Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! • Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verifica- re durante l’utilizzo Istruzioni operative da seguire Istruzioni operative da seguire per evitare pericoli Utilizzo in ambienti chiusi Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo possono essere utilizzati solo in ambienti chiusi.
2. Utilizzo conforme L’apparecchio è destinato alla preparazione di caffè con caffè in polvere. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o similare, ad esempio: – nelle cucine allestite per i collaboratori di negozi, uffici e al- tri ambienti professionali; – in tenute agricole; –...
3. Indicazioni di sicurezza Tenere il dispositivo e gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Il presente dispositivo può essere utilizzato a partire da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di cono- scenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’uti- lizzo sicuro del dispositivo e che abbiano compreso i pericoli che ne derivano.
Página 93
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con oggetti o superfici calde (ad es. fornelli). Non mettere in funzione l’apparecchio se l’apparecchio stesso o il cavo di alimentazione presentano danni visibili o in caso di caduta dell’apparecchio. ...
Página 94
Tenere l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina lonta- ni da lavandini, lavabi e simili. Non collocare oggetti contenenti liquidi, per es. vasi o bevan- de, sopra o in prossimità dell’apparecchio. Non toccare mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Página 95
Durante il funzionamento, il corpo dell’apparecchio e la pia- stra termica si scaldano molto. Pertanto, quando la macchina da caffè è in funzione, toccare solo le apposite impugnature. AVVISO! Pericolo di danni al dispositivo! Pericolo di danni materiali in caso di utilizzo/posiziona- mento improprio del dispositivo.
Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi- tare: – elevata umidità dell’aria o liquidi, – temperature estremamente alte o basse, – raggi diretti del sole, – fiamme libere. 4. Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
5. Panoramica dell’apparecchio Tasto : impostazione orario / timer / intensità del caffè Tasto : accensione e spegnimento Manopola di regolazione / display (indicatore di funzionamento) Piedini in gomma antiscivolo Targhetta (sul lato inferiore dell’apparecchio, non mostrata) Cavo di alimentazione (sul retro, non raffigurato) Base con elemento riscaldante Caraffa di vetro Serbatoio dell’acqua...
5.1. Caraff a di vetro Manico della caraffa Indicatore di livello Contenitore in vetro Beccuccio Coperchio apribile della caraffa di vetro Pulsante per l’apertura del coperchio 6. Messa in funzione Rimuovere tutto il materiale di imballaggio. Prima di iniziare a utilizzare la macchina, sciacquare accuratamente la caraffa di vetro e il filtro.
6.2. Procedura di lavaggio Pulire la macchina per il caffè effettuando tre preparazioni con sola acqua, senza caffè o filtro, oppure senza filtro permanente. Per motivi igienici gettare l’acqua filtrata durante le prime preparazioni della nuova macchina per il caffè. ...
Premere il tasto per interrompere anticipatamente la preparazione del caffè. Premere nuovamente il tasto per riprendere la preparazione del caffè. Il caffè viene mantenuto caldo dopo il processo di preparazione. L’apparecchio si spegne automaticamente 35 minuti dopo la preparazione del caffè. 7.1.
7.3. Funzione antigocciolamento La funzione antigocciolamento consente di servire il caffè già pronto quando è an- cora in corso la preparazione. Sollevare la caraffa di vetro dalla piastra termica con cautela. Il flusso di caffè dal filtro alla caraffa viene interrotto, il caffè si ferma nel filtro. ...
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Pericolo di scottature dovuto alla presenza di superfici roventi e alla fuoriuscita di vapore. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Rimuovere la caraffa di vetro, il contenitore del filtro e il filtro permanente. Pulire l’esterno della macchina per il caffè usando solo un panno umido ed even- tualmente un detergente delicato.
10. Risoluzione dei problemi Al momento della spedizione l’apparecchio è in condizioni perfette. Se nonostante ciò si dovesse riscontrare un problema, provare innanzitutto a risolverlo con l’ausilio della tabella seguente. Qualora tale tentativo risultasse infruttuoso, contattare il no- stro servizio clienti. Problema Possibile causa Soluzione...
Potenza 900 W Capacità 1,5 litri (corrisponde a circa 10 tazze di caffè) 13. Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti basilari e alle altre disposizioni in materia: • Direttiva CEM 2014/30/UE • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE •...
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Italia Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medion.com/it/.
GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni lega- li tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informa- zione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, 40212 Düsseld-...
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...