Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

ANALOGUE QUARTZ WATCH
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
 SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
ENGLISH
  . .. A demarcation with this symbol represents the contents
assuming imminent danger for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
  . .. A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
  . .. A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Orient RA-KB0003S

  • Página 1 ENGLISH ANALOGUE QUARTZ WATCH INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference. ...
  • Página 2: Water-Resistance

     IN HANDLING THE WATCH (1) Water-resistance Underwater Exposure Water sports Skin diving Scuba Mixed-gas Conditions operation of to small (swimming, (air tanks diving Diving of use crown and amounts of etc.), are not (air tanks (using operation water (face- frequent used) are used)
  • Página 3 CAUTION 1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be submerged in water. 2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving including skin diving. 3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10 or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
  • Página 4 WARNING 2 Do not remove the battery from the watch. Contact the place of purchase of the watch or your nearest ORIENT authorized service center for assistance when wanting to remove the battery. 3 The battery used in this watch is not a rechargeable battery, so it cannot be recharged and used again.
  • Página 5 (4) Shock 1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence the watch. 2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the floor.
  • Página 6 (9) About accessory parts CAUTION Do not attempt to disassemble or modify the watch. WARNING Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of children. If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor. (10) Allergic reactions CAUTION If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and...
  • Página 7  FEATURES (1) This is an analogue crystal oscillator watch. (2) The current time is indicated by the hour, minute and second hands. (3) The 24-hour time (Sun & Moon) is indicated by disk.  SPECIFICATIONS (1) Crystal oscillator frequency … 32,768 Hz (Hz = Oscillations per second) (2) Wrist-worn accuracy … Mean monthly rate: ±20sec. (at normal temperature <5°C ~ 35°C>) (3) Operating temperature range … –5°C to +50°C (4) Drive system … Step motor (5) Additional functions … Second hand halt mechanism, Date quick setting function (6) Battery … SR920SW ; 1 piece (7) Battery life … Approximately 3 years from insertion of a new battery * The above specifications may change without notice for improvement.
  • Página 8: How To Set The Time

     NAMES OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS A. Hour hand B. Second hand C. Crown D. Minute hand E. 24-hour time (Sun & Moon) disk 1. Normal position 2. First click: Date setting 3. Second click: Time setting <KB(VX3WE)> * The position of 24-hour time (Sun & Moon) disk, and crown differ on some models.  MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN Some models have a screwed-down crown that can be locked. For these models, perform the following procedures before setting. (1) Before time setting and calendar setting, turn the crown counterclockwise and loosen.
  • Página 9 (2) Turn the crown and set the current time. * When setting the hour hands, check that AM (Sun)/PM (Moon) is set correctly with the 24-hour (Sun & Moon) system. * When setting the time, first advance it 4 to 5 minutes ahead of the desired time, and then turn it back to the exact time. (3) Push the crown back in to the normal position. [24-hour time (Sun & Moon) disk] The 24-hour time (Sun & Moon) disk is interlocked with the hour hand and cannot be adjusted individually.
  • Página 10 DEUTSCH ANALOGE QUARZUHR-CHRONOGRAPH BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
  • Página 11  HANDHABUNG DER UHR (1) Wasserbeständigkeit Betätigung Spritz- Wassersport Sporttau- Sporttau- Mischgas- Verwendungsbedingungen der Krone wasser (Schwimmen chen ohne chen Tauchen unter Wasser (Waschen usw.), Sauerstoff- (mit (mit oder mit häufiger tank Sauerstoff- Heliumgas) anhaftenden Gesichts, Kontakt (ohne flasche) Wasser- Regen mit Wasser Sauerstoff-...
  • Página 12 ACHTUNG 1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 30m (3 bar) kann beim Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in Wasser getaucht zu werden. 2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 50m (5 bar) kann beim Schwimmen usw. verwendet werden, ist aber nicht zum Tauchen, einschließlich Tauchen ohne Geräte, geeignet. 3 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch II 100m oder 200m (10 oder 20 bar) kann beim Tauchen ohne Geräte verwendet werden, ist aber nicht zum Scuba-Tauchen mit Sauerstoffflaschen oder Sättigungstauchen mit Heliumgas usw. geeignet.
  • Página 13 2 Entnehmen Sie die Batterie nicht aus der Uhr. Wenden Sie sich beim Entfernen der Batterien an Ihren Händler, bei dem Sie die Uhr erworben haben oder an das nächstgelegene autorisierte ORIENT-Servicecenter für Hilfestellung. 3 Die Batterie dieser Uhr ist nicht wiederaufladbar und kann daher nicht ein weiteres Mal verwendet werden. Laden Sie die Batterie nicht wieder auf,...
  • Página 14 Batterien an Ihren Händler, bei dem Sie die Uhr erworben haben oder an das nächstgelegene autorisierte ORIENT-Servicecenter für Hilfestellung. (4) Stöße 1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten; bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann die Uhr aber getragen werden. 2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden. (5) Magnetismus 1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird, werden...
  • Página 15 Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw. des Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen. (9) Über Zubehörteile ACHTUNG Versuchen Sie nicht diese Uhr auseinanderzubauen oder zu modifizieren. WARNUNG Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite kleiner Kinder ab. Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf. (10) Allergische Reaktionen ACHTUNG Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab...
  • Página 16: Technische Daten

    (12) Wasserbeständiges Armband Einige Modelle verwenden Leder- und Nylonarmbänder, die besonders behandelt wurden, um die Aufnahme von Ausdünstungen und Wasser zu verhindern. Der wasserbeständige Effekt dieses Armbands kann allerdings abhängig von Art und Dauer der Verwendung verloren gehen.  EIGENSCHAFTEN (1) Dies ist eine Quarzarmbanduhr mit analoger Anzeige. (2) Die momentane Uhrzeit wird durch Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger angezeigt. (3) Die 24-Stunden-Uhrzeit (Sonne und Mond) wird auf einer Scheibe dargestellt.
  • Página 17  NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE A: Stundenzeiger B: S ekundenzeiger C: K rone D: M inutenzeiger E: S cheibe für 24-Stunden-Uhrzeit (Sonne und Mond) 1 : Normalposition 2 : Erste Stufe: Datumseinstellung 3 : Zweite Stufe: Uhrzeiteinstellung <KB(VX3WE)> * Die Positionen der Scheibe für die 24-Stunden-Uhrzeit (Sonne und Mond) sowie der Krone unterscheiden sich bei einigen Modellen. ...
  • Página 18: Einstellen Der Uhrzeit

     EINSTELLEN DER UHRZEIT (1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus, wenn sich der Sekundenzeiger in der 12-Uhr-Position befindet. Der Sekundenzeiger hält an. (2) Drehen Sie die Krone und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. * Überprüfen Sie beim Einstellen der Stundenzeiger, dass Vormittag AM (Sonne)/ Nachmittag PM (Mond) korrekt mit dem 24-Stunden-System (Sonne und Mond) übereinstimmen. * Bewegen Sie den Minutenzeiger beim Einstellen der Uhrzeit zuerst 4 bis 5 Minuten hinter die korrekte Zeit, und stellen Sie ihn dann auf die korrekte Zeit zurück. (3) Drücken Sie die Krone zurück in die Normalposition. [Scheibe für 24-Stunden-Uhrzeit (Sonne und Mond)] Die Scheibe für die 24-Stunden-Uhrzeit (Sonne und Mond) ist mit dem Stundenzeiger verbunden und kann nicht separat eingestellt werden.
  • Página 19: Precauzioni Per La Sicurezza

    ITALIANO OROLOGI AL QUARZO ANALOGICI MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
  • Página 20: Resistenza All'acqua

     CURA DELL’OROLOGIO (1) Resistenza all’acqua Utilizzo della Sport Immersioni Immersioni Utilizzo Immersioni Condizioni di impiego corona con acquatici in apnea con respi- della l’orologio (nuoto, ecc.) (senza ratore corona con miscele di bagnato o e frequenti bombola (con l’orologio gas (uso di immerso in contatti...
  • Página 21 ATTENZIONE 1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3 bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione. 2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5 bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea. 3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri (10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o o in saturazione d’elio.
  • Página 22: Sostituzione Della Batteria

    AVVERTENZA 2 Non rimuovere la batteria dall’orologio. Contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato l’orologio o il centro di assistenza autorizzato ORIENT più vicino per richiedere assistenza nel caso si desideri rimuovere la batteria. 3 La batteria utilizzata in questo orologio non è una batteria ricaricabile, quindi non può...
  • Página 23 ORIENT più vicino per richiedere assistenza nel caso si desideri sostituire la batteria. (4) Urti 1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad esempio il golf, non v’influisce negativamente.
  • Página 24 (9) Informazioni sugli accessori ATTENZIONE Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto. AVVERTENZA Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamareimmediatamente un medico. (10) Reazioni allergiche ATTENZIONE In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,...
  • Página 25  CARATTERISTICHE PECULIARI (1) Questo prodotto è un orologio analogico con oscillatore a cristallo. (2) L’ora corrente è indicata dalla lancetta delle ore, dei minuti e dei secondi. (3) L’ora nel formato 24 ore (Sole e Luna) è indicata dal disco.  SPECIFICHE (1) Frequenza dell’oscillatore a cristallo … 32.768 Hz (Hz = oscillazioni al secondo) (2) Precisione indossato al polso … Media mensile: ±20 secondi (da 5°C a 35°C) (3) Intervallo temperatura di funzionamento … Da –5°C a +50°C (4) Sistema d’azionamento … Motore a passo (5) Funzioni aggiuntive … Meccanismo di arresto della lancetta dei secondi, Correttore veloce della data (6) Batteria … SR920SW ; 1 elemento (7) Durata della batteria … Circa 3 anni dal momento dell’inserimento di una nuova batteria * Le specifiche sopra riportate sono soggette a modifica senza preavviso.
  • Página 26  NOMI DEI SINGOLI ELEMENTIS A. Lancetta delle ore B. Lancetta dei secondi C. Corona D. Lancetta dei minuti E. Disco del formato 24 ore (Sole e Luna) 1. Posizione normale 2. Primo click (impostazione della data) 3. Secondo click (impostazione di ora e giorno) <KB(VX3WE)> * La posizione del disco del formato 24 ore (Sole e Luna) e della corona su alcuni modelli può risultare diversa.  MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO Alcuni modelli sono dotati di corona a vite bloccabile.
  • Página 27: Come Impostare Ora E Calendario

     COME IMPOSTARE ORA E CALENDARIO (1) Estrarre la corona al secondo click quando la lancetta dei secondi si trova sulle 12. La lancetta dei secondi si arresta immediatamente. (2) Ruotare la corona e impostare l’ora corrente. * Quando si impostano le lancette dell’ora, controllare che AM (Sole)/PM (Luna) sia posizionato correttamente nel sistema 24 ore (Sole e Luna). * Quando si imposta l’ora, portare sempre la lancetta avanti di 4 o 5 minuti rispetto al valore desiderato, quindi riportarla indietro sull’ora esatta.
  • Página 28: Reloj De Cuarzo Analógico

    ESPAÑOL RELOJ DE CUARZO ANALÓGICO MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas. ...
  • Página 29: Acerca Del Manejo Del Reloj

     ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ (1) Resistencia al agua Operación Exposición Deportes Buceo sin Buceo con Buceo Condiciones de la corona a pequeñas acuáticos botellas de botellas de con aire de uso bajo el agua cantidades (natación, aire aire mixto (con con gotas de agua...
  • Página 30 PRECAUCIÓN 1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua. 2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para practicar buceo, inclusive buceo libre. 3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m (10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
  • Página 31 ADVERTENCIA 2 No extraiga la pila del reloj. Póngase en contacto con el lugar de compra del reloj o con el centro de reparaciones autorizado de ORIENT más cercano si desea extraer la pila. 3 La pila que se usa en este reloj no es recargable, de modo que no puede recargarse y volverse a utilizar.
  • Página 32: Vibraciones

    (4) Golpes 1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales. 2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo. (5) Magnetismo 1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse y ocasionar una avería.
  • Página 33 (9) Acerca de los accesorios PRECAUCIÓN No intente desmontar o modificar el reloj. ADVERTENCIA Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte inmediatamente a un médico. (10) Reacciones alérgicas PRECAUCIÓN Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj inmediatamente y consulte a un médico.
  • Página 34: Características

     CARACTERÍSTICAS (1) Este es un reloj analógico con oscilador de cristal. (2) La hora actual se indica mediante las manecillas de hora, minutos, y segundos. (3) La hora en formato de 24 horas (sol y luna) se indica mediante el disco.  ESPECIFICACIONES (1) Frecuencia del oscilador de cristal … 32.768 Hz (Hz = Oscilaciones por segundo) (2) Precisión del reloj de pulsera … Variación media mensual: ±20 seg. (a temperatura normal <5 a 35°C>) (3) Gama de temperaturas … –5°C a +50°C de funcionamiento (4) Sistema de accionamiento … Motor paso a paso (5) Funciones extra …...
  • Página 35: Nombres De Los Componentes Individuales

     NOMBRES DE LOS COMPONENTES INDIVIDUALES A. Manecilla de horas B. Manecilla de segundos C. Corona D. Manecilla de minutos E. Disco de 24 horas (sol y luna) 1. Posición normal 2. Primer chasquido (ajuste de la fecha) 3. Segundo chasquido (ajuste de la hora) * La posición del disco de hora en formato <KB(VX3WE)> de 24 horas (sol y luna) y la corona difieren en algunos modelos ...
  • Página 36: Cómo Ajustar La Hora

     CÓMO AJUSTAR LA HORA (1) Tire de la corona hasta escuchar el segundo chasquido, cuando la manecilla de segundos esté en la posición de las 12 en punto. La manecilla de segundos se detendrá en esa posición. (2) Gire la corona y configure la hora actual. * Cuando ajuste las manecillas de hora, compruebe que se haya establecido correctamente AM (sol)/PM (luna) con el sistema de 24 horas (sol y luna).
  • Página 37: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ АНАЛОГОВЫЕ КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.  МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и имущества других лиц.   . .. Данный символ означает непосредственную OПАСНОСТЬ угрозу летального исхода или серьезных травм в случае, если данный продукт будет использоваться любым способом, отличным от приведенных инструкций.
  • Página 38  ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ (1) Водонепроницаемость Работа Воздействие Водные Подводное Подводное Погружение Условия эксплуатации головки небольших виды спорта плавание плавание (с с дыха- под водой количеств (плавание и (без ис- использо- тельной и работа воды т. п.), частые пользования ванием кис- смесью...
  • Página 39 ВНИМАНИЕ 1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 30 м (3 бар) могут использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в условиях, при которых они будут погружаться в воду. 2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса I 50 м (5 бар) могут использоваться во время плавания и т. п., но не могут использоваться во время ныряния или подводного плавания. 3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса II 100 м или 200 м (10 или 20 бар) могут использоваться во время ныряния или подводного плавания, но не могут использоваться во время...
  • Página 40: Замена Батарейки

    следует незамедлительно извлечь. Обратитесь к врачу за экстренной помощью. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2 Не вынимайте батарейку из часов. Для замены батарейки обращайтесь к продавцу или в ближайший авторизованный сервисный центр ORIENT. 3 В этих часах используется батарейка, а не аккумулятор, поэтому ее нельзя перезаряжать. Перезарядка батарейки может привести к перегреву или взрыву. 4 В случае контакта жидкости из батареек с кожей возможно появление...
  • Página 41 (5) Воздействие магнитных полей 1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных магнитных полей в течение длительного периода времени, поскольку компоненты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы часов. Соблюдайте осторожность. 2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить или отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если устранить воздействие магнитного поля на часы. В таком случае повторно установите время.
  • Página 42: Дополнительные Детали

    (9) Дополнительные детали ВНИМАНИЕ Не пытайтесь разбирать и модифицировать часы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям. B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу. (10) Аллергические реакции ВНИМАНИЕ Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу. (11) Люминесцентное покрытие На стрелках и кольце некоторых моделей имеется люминесцентное покрытие. Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей солнечный и искусственный свет и отдающей его в темноте. Отдавая накопленный свет, покрытие постепенно...
  • Página 43: Технические Характеристики

     ХАРАКТЕРИСТИКИ (1) Данное изделие представляет собой аналоговые часы с кварцевым генератором. (2) Текущее время обозначается с помощью часовой, минутной и секундной стрелок. (3) Время в 24-часовом формате (солнце и луна) представлено на дополнительном диске.  ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (1) Частота кварцевого генератора … 32 768 Гц (Гц= количество колебаний в секунду) (2) Точность хода … Среднемесячный уровень: ±20 сек. (при нормальной температуре <5°C~35°C>) (3) Рабочий диапазон температур от … –5°C до +50°C (4) Система привода … Шаговый электродвигатель (5) Дополнительные функции … остановка секундной стрелки при вытаскивании головки, функция быстрой настройки дать...
  • Página 44  НАИМЕНОВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ A. Часовая стрелка B. Секундная стрелка C. Головка E. Минутная стрелка E. Диск 24-часового формата (солнце и луна) 1. Нормальное положение 2. Первый щелчок (установка даты) 3. Второй щелчок (установка времени) <KB(VX3WE)> * Расположение диска 24-часового формата (солнце и луна) и головки в разных моделях может отличаться.  МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ В некоторых моделях имеется завинчивающаяся головка с возможностью запирания. Для таких моделей до установки выполните следующие действия. (1) Перед установкой времени и календаря поверните головку против часовой стрелки и ослабьте ее. (2) По завершении установки времени и календаря поверните головку по часовой стрелке и затяните ее.
  • Página 45  КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ (1) Вытяните головку по второму щелчку, когда секундная стрелка будет в положении 12 часов. Секундная стрелка остановится на месте. (2) Поворачивайте головку, чтобы установить время. * При установке часовой стрелки убедитесь, что на диске 24-часового формата времени (солнце и луна) задан корректный вариант AM (солнце)/PM (луна). * При установке времени сначала установите время на 4-5 минут вперед, затем вернитесь назад и установите точное время. (3) Установите головку обратно в нормальное положение. [Диск 24-часового формата (солнце и луна)] Диск 24-часового формата (солнце и луна) связан с часовой стрелкой и не регулируется отдельно.
  • Página 46 中文 指针式石英表 使用说明书 感谢您购买本公司产品。为了保证您能长期使 用本产品并确保最佳性能,请仔细阅读本说明 书并熟悉相关保修条款。 请将本说明书置于便于取阅之处,以便需要时 及时查阅。  安全注意事项 为避免您或他人受到人身伤害或财产损失,请 务必遵循标有以下符号的说明事项。 危险 ... 用此符号界定的内容表示当以不同 于 给 定 说 明 的 任 何 方 式 使 用 产 品 时,会导致死亡或严重人身伤害的 迫切危险。 警告 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 使用方式与说明书不符时可能造成 的死亡或严重伤害。...
  • Página 47 小心 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 使用方式与说明书不符时可能造成 的人员伤害或材料损伤。...
  • Página 48  使用手表的注意事项 (1) 防水 在水下或 接触少量 水上运动 浮潜 水肺潜水 混合气潜 使用环境 水迹未干 水(洗 (游泳 (不使用 (使用氧 水 的情形下 脸、雨淋 等) 、频繁 氧气瓶) 气瓶) (使用氦 操作表冠 等) 接触水 (洗 气) 车等) 类型 未刻 WATER RESISTANT × × × × × × 不防水型...
  • Página 49 小心 1 具有日常防水功能 30m (3bar) 的手表可在洗 脸等时使用, 但是不能用于浸入水中的环境。 2 日常增强防水功能 I 型 50m (5bar) 的手表可 在游泳等时使用,但不能用于包括浮潜在内 的各种潜水。 3 日常增强防水功能 II 型 100m 或 200m (10bar 或 20bar)的手表可在浮潜时使用,但不能 用于使用氧气瓶的水肺潜水或使用氦气的饱 和潜水等。 4 使用手表时,请始终将表冠推进(正常位 置) 。如果表冠为螺丝锁紧型,检查是否已 将表冠牢固锁紧。 5 在水下时或未将手表拭干之前请勿操作表 冠。否则可能会有水进入手表内部,破坏其 防水性能。 6 如果您的手表不具备防水功能,则要提防溅 水(洗脸、下雨等)或汗水。如果因接触有...
  • Página 50 7 即使手表具有日常防水功能,也请避开强烈 的自来水水流直冲手表。因为这样手表所承 受的水压可能会超过极限值而破坏其防水性 能。 8 具有日常防水功能的手表在接触海水后,请 冲洗掉表壳上的海水,然后彻底擦干,以避 免腐蚀和其他影响。 9 手表内部含有一些潮气,外部的空气较表内 温度低时,可能会导致镜面内部出现水雾。 如果只是暂时起雾,则不会对手表内部造成 损害。但是如果长时间起雾或者手表进水, 请向购表处进行咨询,勿置之不理。 (2) 处理电池 危险 1 如果吞入纽扣式电池或钱币式电池,即使在 很短的时间内也可能会导致化学灼伤或粘膜 穿孔,在最坏情况下,可能会导致死亡。切 勿将纽扣式电池或钱币式电池放在婴儿或幼 儿的可触及范围内。 如果吞入纽扣式电池或钱币式电池,或者有 这种可能性,必须立即将其取出。请将其视 为紧急情况并立即联系医生。...
  • Página 51 警告 2 请勿从手表中取出电池。如果想要取出电 池,请联系手表购买商店或离您最近的东方 表特约服务中心寻求帮助。 3 本手表使用的电池不是可充电电池,因此无 法充电和再次使用。请勿尝试为电池充电, 否则可能导致电池过热或爆炸。 4 如果电池漏液与皮肤接触,可能会出现皮疹 或其他症状。请勿长时间滞留已耗尽电池。 (3) 更换电池 小心 1 在手表中长时间滞留的已耗尽电池可能会开 始泄漏电池酸液,其可能会导致故障。请务 必尽快更换已耗尽电池。 2 仅使用指定类型的电池更换手表电池。 3 更换电池需要使用专用工具和技术等。若插 入电池时反转极性可能会导致电池过热或爆 炸。如果想要更换电池,请联系购买商店或 离您最近的东方表特约服务中心寻求帮助。...
  • Página 52 (4) 撞击 1 千万不要佩戴手表从事剧烈运动, 而诸如高尔夫球等轻度运动则不会 对手表造成有害影响。 2 请避免将手表掉落在地等剧烈撞击。 (5) 磁化 1 如果手表长期置于强磁力环境中,零部件可 被磁化,造成失灵。请注意这一点。 2 当手表接触磁力环境,可能会暂时变快或变 慢。但离开磁力环境时,即可恢复精度。此 时,请重新设置时间。 (6) 振动 手表受到强烈振动(比如,骑摩 托车、使用手提钻或链锯等)时 可能会暂时变慢。 (7) 温度 将 手 表 置 于 低 于 或 高 于 正 常 温 度 范 围 (5 °...
  • Página 53 小心 请勿在桑拿浴室等高温环境下使用手表。否 则手表会变热而导致灼伤。 (8) 化学品、气体等 千万小心不要让手表接触各种有害气体、水 银和化学品(稀释剂、汽油、各种溶剂、含 该类成分的洗涤剂、粘合剂、涂料、药物、 芳香剂及化妆品等)等。这类接触可能会导 致表壳和表盘表面变色。各种含树脂成分的 元件也会发生变色、变形及损坏。 (9) 商品及配件 小心 请不要拆卸和改造手表。 警告 表链、表带销和其它小配件要放置在儿童接 触不到的地方。 如果发生误食,请立即去看医生。...
  • Página 54 (10) 过敏反应 小心 如果接触手表或表带后产生皮疹或皮肤异常 瘙痒不适, 请立即停止使用并咨询专业医生。 (11) “夜光” 部分产品的指针和表盘涂抹有夜光涂层。 这种夜光材料是一种存储阳光和人造光的安 全涂料,不使用任何放射物质,可在黑暗环 境中发光。随着涂料缓慢释放储存的光能, 夜光会逐渐变暗。发光量和发光时间取决于 存储光时的多种因素,例如镜面形状、涂料 厚度、周围亮度水平、手表与光源之间的距 离以及光吸收水平。如果光能储存不足,手 表可能只会发出微弱的光或短暂发光,敬请 注意。 (12) 防水表带 部分型号采用的皮革或尼龙表带都已经过特 殊的防水和防汗处理。根据佩戴时间和使用 条件,表带的防水效果可能会变差,敬请谅 解。...
  • Página 55  特点 (1) 这是一款指针式晶体振荡器手表。 (2) 当前时间由时针、分针和秒针指示。 (3) 24 小时时间 (SUN & MOON) 由日月盘指示。  规格 (1) 晶体振荡器频率 … 32,768 Hz(Hz = 每秒振 荡数) (2) 腕戴精度 … 平均月差 : ±20 秒 (5 ° C 至 35 ° C 环境下) … –5 ° C 至 +50 ° C (3) 工作温度范围...
  • Página 56  各部件名称 A. 时针 B. 秒针 C. 表冠 D. 分针 E. 24 小时指针 1. 正常位置 <KB(VX3WE)> 2. 第一档(日期设置) 3. 第二档(时间设置、星期设置) * 一 些 手 表 型 号 的 24 小 时 时 间(SUN & MOON)日月盘和表冠的位置有所不同。  螺旋式表冠的手表款式 一些型号有可以锁定的螺旋式表冠。 对于这些型号,请在设置前执行以下步骤。 (1) 在时间设置和日历设置前,逆时针转动表冠 并松开。...
  • Página 57  时间和日历设置方法 (1) 当秒针在 12 点钟位置 时,将表冠拉出至第二 档。秒针立即停止。 (2) 转动表冠并设置当前时 间。 * 设置时针时,检 查 24 小时(SUN & MOON)系统是否正 确设置了 AM (SUN)/PM (MOON)。 * 在设置时间时,先将其调到比预设时间快 4 到 5 分钟,然后再调回到准确时间。 (3) 将表冠按回到正常位置。...
  • Página 58 [24 小时时间(SUN & MOON)日月盘 ] 24 小时时间(SUN & MOON)日月盘与时针连 锁,无法个别调整。...
  • Página 59 .‫(2) قم بتدوير زر الضبط وتعيين الوقت الحالي‬ /)‫* عند ضبط عقرب الساعات، تحقق من أن صبا ح ً ا (الشمس‬ ‫مسا ء ً (القمر) مضبوطة بشكل صحيح على نظام التوقيت بصيغة‬ .)‫42 ساعة (الشمس والقمر‬ ‫* عند تهيئة الوقت، قم أو ال ً بالتقديم مقدار 4 أو 5 دقائق زيادة عن‬ .‫التوقيت...
  • Página 60 ‫ أسماء قطع المكونات الفردية‬u ‫. عقرب الساعات‬A ‫. عقرب الثواني‬B ‫. التاج‬C ‫. عقرب الدقائق‬D )‫. قرص توقيت 42 ساعة (الشمس والقمر‬E ‫1. الوضع العادي‬ ‫2. النقرة األولى: ضبط التاريخ‬ ‫3. النقرة الثانية: تهيئة الوقت‬ >KB)VX3WE(< .‫يختلف موضع قرص التوقيت بصيغة 42 ساعة (الشمس والقمر) والتاج في بعض ال ط ُ رز‬ ‫...
  • Página 61 ‫ الخصائص المم ي ّ زة‬u .‫(1) هذه ساعة بعقارب مج ه ّ زة بمذبذب بل ّ وري‬ .‫(2) يتم بيان التوقيت الحالي بواسطة عقارب للساعات والدقائق والثواني‬ .‫(3) تتم اإلشارة إلى التوقيت بصيغة 42 ساعة (الشمس والقمر) بالقرص‬ ‫ المواصفات‬u ‫(1) تردد...
  • Página 62 ‫(9) فيما يتعلق بقطع الملحقات‬ .‫ال تحاول فك الساعة أو تعديلها‬ ‫قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعي د ًا عن متناول األطفال، وإذا تم ابتالع أية‬ .‫قطع صغيرة، فاتصل بطبيب على الفور‬ ‫(٠1) استجابات الحساسية‬ ‫إذا الحظت وجود طفح جلدي أو ته ي َّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط، فتوقف‬ .‫عن...
  • Página 63 ‫(4) الصدمة‬ ‫تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة، بينما ممارسة الرياضات‬ .‫الخفيفة مثل الجولف وغير ذلك لن يؤثر بشكل عكسي على الساعة‬ .‫تجنب الصدمة العنيفة كإسقاط الساعة مث ال ً على األرض‬ ‫(5) المجال المغناطيسي‬ ،‫إذا تم ترك الساعة في مكان قريب من مجال مغناطيسي قوي لفترة زمنية طويلة‬ ‫فمن...
  • Página 64 .‫في حالة ابتالع بطارية زر أو بطارية ع ُ ملة، أو هناك احتمالية بلع إحداهما، فيجب إزالتها على الفور‬ .‫يرجى معاملة ذلك كحالة طوارئ واتصل بالطبيب على الفور‬ ‫ م ُ عتمد للحصول‬ORIENT ‫ال تقم بإزالة البطارية من الساعة. اتصل بمكان شراء الساعة أو أقرب مركز‬ .‫على مساعدة عندما ترغب في إزالة البطارية‬...
  • Página 65 ‫03 (3 أشرطة) لالستخدام اليومي أثناء غسل الوجه وغير ذلك، ولكن‬m ‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء‬ .‫ال يمكن استخدامها في بيئة س ت ُ غمر فيها بالماء‬ ،‫05 (5 أشرطة) أثناء السباحة وغيرها‬m I ‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي‬ .‫ولكن...
  • Página 66 ‫ التعامل مع الساعة‬u ‫(1) مقاومة الماء‬ ‫غوص‬ ‫الغوص‬ ‫الغوص‬ ‫التعريض‬ ‫استعمال التاج‬ ‫حاالت اإلستخدام‬ ‫الرياضات‬ ‫بإستعمال‬ ‫المتعري‬ ‫المائية (السباحة‬ ‫الحراري‬ ‫تحت الماء‬ ‫بغاز مختلط‬ ‫لباس الغوص‬ ‫بدون استخدام‬ ‫لقطرات من‬ ‫واستعمال‬ ،)‫وغيرها‬ ‫(باستخدام‬ ‫واسطوانة‬ ‫أسطوانة‬ ‫الماء (غسل‬ ‫التاج وعليه‬ ‫المالمسة‬...
  • Página 67 ‫عربي‬ ‫ساعة كوارتز تناظرية‬ ‫دليل التشغيل‬ ‫نشكرك لشرائك م ُ نتجنا. لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء، ي ُ رجى قراءة دليل‬ .‫التشغيل هذا جيد ا ً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان‬ . ً ‫ي ُ رجى االحتفاظ بدليل التشغيل هذا في متناول يدك للرجوع إليه مستقب ال‬ ‫...

Este manual también es adecuado para:

Ra-kb0002aRa-kb0004aRa-kb0001sRa-kb0005e

Tabla de contenido