Enlaces rápidos

空気潜水用 ( スキューバ潜水用 ) 防水時計 EL(40N)
取扱説明書
この度は、当社製品をお買い上げいただきありがとうございました。
この時計を末永くご愛用いただくため 、 本取扱説明書をよくお読みの上、
正しくご使用下さいますようお願い申しあげます。
尚 、 この取扱説明書はお手元に保管し 、 必要に応じてご覧下さい 。
◆ 安全上のご注意
ご使用になられる方や他の人への危害及び財産の損害を未然に防ぐため、
次の表示で区分されている内容につきましては必ずお守り下さい。
... この表示の欄は 、 表示内容と異なった使い方をしたとき
警告
警告
... この表示の欄は 、 表示内容と異なった使い方をしたとき
注意
注意
日本語
に『死亡または重傷などを負う可能性が想定される』内
容です 。
に『人的傷害または物的損害のみが発生する可能性が想
定される』内容です 。
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Orient PRO SATURATION SEL02001M0

  • Página 1 日本語 空気潜水用 ( スキューバ潜水用 ) 防水時計 EL(40N) 取扱説明書 この度は、当社製品をお買い上げいただきありがとうございました。 この時計を末永くご愛用いただくため 、 本取扱説明書をよくお読みの上、 正しくご使用下さいますようお願い申しあげます。 尚 、 この取扱説明書はお手元に保管し 、 必要に応じてご覧下さい 。 ◆ 安全上のご注意 ご使用になられる方や他の人への危害及び財産の損害を未然に防ぐため、 次の表示で区分されている内容につきましては必ずお守り下さい。 … この表示の欄は 、 表示内容と異なった使い方をしたとき 警告 警告 に『死亡または重傷などを負う可能性が想定される』内 容です 。 … この表示の欄は 、 表示内容と異なった使い方をしたとき 注意 注意 に『人的傷害または物的損害のみが発生する可能性が想 定される』内容です 。...
  • Página 2 ◆ 製品の特徴 1 この時計は 、 自動巻(手巻き付)機械時計です 。 2 時刻表示(時、分、秒針)の他に、日付、パワーリザーブインジケーター が付いています。 3 秒針停止装置が付いています。 4 てんぷを衝撃から守る、耐震軸受を使用しています。 5 この時計は、200 m空気潜水用防水時計です。 ◆ 製品仕様 (1) 機  能…時・分・秒針、日付、パワーリザーブインジケーター (2) 振 動 数…21,600 振動/1時間 (3) 精度日差…+ 25 秒〜− 15 秒 (4) 駆動方式…ぜんまい巻(自動巻) (5) 石  数…22 石 (6) 持続時間…40 時間以上(最大巻上げ時) ※...
  • Página 3 ◆ ご使用にあたって 警告 • 潜水中は、本取扱説明書で指示された操作以外は絶対にしないでくださ い。 • 空気潜水用ですので、飽和潜水(ヘリウムガスを使用する潜水)には、絶 対に使用しないでください。 注意 • ダイビングでのご使用にあたっては、各種のダイビングに関する安全教育 やトレーニングを受け、それに従ったルールをよく守ってご使用くださ い。 • 高所潜水の場合は計測基準が異なる上、通常潜水に比べ危険度が高いため 必ず特別な訓練を受けること。 • 回転ベゼルは、目安として使用すること。 • 実際のご使用にあたっては、他の機材との併用で安全なダイビングを行っ てください。...
  • Página 4 ◆ ご使用方法 【各部の名称とはたらき】 パワーリザーブインジケーター針 分針 時針 りゅうず 日付 回転ベゼル 秒針 ※ モデルにより、りゅうず、日付、パワーリザーブインジケーター位置が異 なるものがあります。 【自動巻 ( 手巻き ) 機構について】 1 この時計は自動巻(手巻き付)機械時計です。 2 ぜんまいは時計を腕に付けている間、腕の動きでぜんま いを自然に巻き上げることができます。 また、りゅうずを回してぜんまいを巻くこともできます。 3 止まっている時計をご使用になるときは 、10 数回時計を 振っていただくか、りゅうずを回してぜんまいを巻いて 始動させて下さい 。 秒針が動き出したらカレンダー・時 刻を合わせてください。 4 ぜんまいを巻く際にはりゅうずを通常位置で右(時計回り)にゆっくり 回して下さい。なお、りゅうずは左回り(反時計回り)では空回りする ようになっています。...
  • Página 5 止まっている状態からは、りゅうずを約 20 回転させれば充分に巻上げ ることができます。 巻上げが完了してもりゅうずは回転しますので、 上記回数または、 パワー リザーブインジケーターの目盛りを目安に巻いて下さい。 5 この時計は、ぜんまいが充分に巻き上げられた状態で約 40 時間動き続 けます。ぜんまいの巻き上げが不足すると進み遅れの原因になります。 巻上げを充分行い 、 精度を保つためにも 1 日 8 時間以上携帯すること をおすすめします。 注意;ご使用にあたって 安定した精度でご使用いただくため、前ページ図のように時計をしっかりと 持ち、 大きく左右に振るか、 りゅうずを回してパワーリザーブインジケーター 針が目盛りの中心付近を指すまで巻き上げてから、腕に装着することをおす すめします。 【ねじロック式りゅうずについて】 この時計は、ねじロック式りゅうずを使用しています。 • ぜんまい巻(手巻き)時およびカレンダー、時刻合わせ時は 、 先にりゅう ずを左に回し、ねじを緩めてから行って下さい。 • ぜんまい巻(手巻き)およびカレンダー、時刻合わせ終了後は、りゅうず を押しながら右に回し、ねじを止まるところまでしっかり締め込んで下さ い。...
  • Página 6 ◆ 時刻および日付の合わせ方 【時刻の合わせ方】 1 りゅうずを左に回し、ねじを緩めます。 秒針が 0 秒(12 時方向)の位置にき た時、りゅうずを 2 段目まで引き出し ます。 (秒針は停止します。 ) 2 りゅうずを右に回して現在の時刻に合 わせます。 右回し 右回し ※ この時計は日付表示(カレンダー) 付のため午前・午後を間違えないよ うにセットして下さい。 日付が変わる時が「午前 0 時」とな ります。 ※ 時刻を合わせる際には、針を一旦正 しい時刻よりやや遅らせておき、そ れから進めて合わせるようにして下 さい。 3 時報と同時にりゅうずを通常の位置 (0 段目)まで押し込みます。 りゅうずを押しながら右に回して、ねじをしっかり締めてください。...
  • Página 7 【日付の合わせ方】 注意 ※ 時刻が午後 10 時〜午前 2 時までの間は、カレンダーの切換え作動中と なりますので、カレンダー合わせは避けて下さい。この時間帯にカレン ダー合わせをしますと、翌日になってもカレンダーが変わらないことや故 障の原因となる場合があります。カレンダー合わせを行う場合は、この時 間外に針を移動させてから行って下さい。 1 りゅうずを左に回し、ねじを緩めます。 りゅうずを 1 段目まで引き出します。 ※ この時計のりゅうずは 2 段目まで引け ます。 2 りゅうずを左に回して今日の日付に合わ せます 。 左回し 左回し 3 りゅうずを通常の位置(0 段目)まで押 し込みます。 りゅうずを押しながら右に回して、ねじ をしっかり締めてください。 ★ 日付、巻真の位置は、モデルによって異なります。...
  • Página 8 ◎ 月末の日付修正について ひと月が 30 日もしくは 30 日以下の月では、日付の修正が必要になり ますので、 翌月の 1 日になりましたら、 日付を「1 日」に合わせて下さい。 ◆ パワーリザーブインジケーター パワーリザーブインジケーター とは、ぜんまいの巻上げ状態を パワーリザーブ針 パワーリザーブ針 時間で示し、残り駆動時間がひ と目で解かる機能です。ぜんま いの巻上げ残量の表示はパワー リザーブインジケーター針に よって表示していますので、針 の指す時間が巻上げ残量時間で す。 ※ このぜんまいの巻上げ残量時間はあくまでも目安ですので、表示の時 間と実際の残量時間には差がありますので予めご了承下さい。 本製品は自動巻の製品にパワーリザーブインジケーター機能を備えてい ますので、腕に付けている間は腕の動きにより、ぜんまいが常に巻上げ られ、パワーリザーブインジケーター針の表示は全巻(40H)方向へと 移動します。 尚、腕の動きによりぜんまいの巻上げ量は異なりますので、常に全巻き 方向を表示しているとは限りませんのでご了承下さい。腕から外し、ぜ んまいを巻上げずに放置した場合は、時間の経過とともにパワーリザー ブインジケーター針の表示はゼロ方向へと移動します。 また、本製品は手巻き機構が付いていますので、りゅうずを回してぜん まいを巻くことによりパワーリザーブ針は全巻(40H)方向に移動しま す。...
  • Página 9 ◆ 回転ベゼルの使い方 回転ベゼル 回転ベゼル 回転ベゼルを回して、▽マークを分針に合 わせて下さい。 ある時間が経過した後に分針の示す回転ベ ゼル上の数字を読むことにより、経過時間 を知ることができます。 また、目的時刻に合わせておくことにより、 残り時間を知ることもできます。 回転ベゼルは逆回転防止機構の付いた、ラ チェット装置が付いていますので、ショッ クによる不用意な回転を防止し、また目盛 上図は、10 時 10 分から 20 分経 上図は、10 時 10 分から 20 分経 りのセットがしやすくなっています。 過したことを示しています。 過したことを示しています。 ◆ お取り扱いにあたって 警告 (1) 防水性能について 1 この時計は、200 m空気潜水用防水時計です。 ※ 空気潜水用のみに使用できますが、飽和潜水(ヘリウムガス使用)に はご使用できませんのでご注意ください。 2 りゅうずは、ねじロックタイプですので、常にしっかり締め込まれた状...
  • Página 10 4 時計内部には多少の湿気がありますので、外気が時計内部の温度より低 いときにはガラス面がくもる場合があります。 くもりが一時的の場合には内部に支障はありませんが、長時間消えない 場合や時計内部に水分が入っている場合には、そのまま放置せず、ご購 入店またお客様相談室にご相談ください。 (2) 潜水前のご注意 潜水前に以下の事柄について、よく確認してください。 • ぜんまいが巻き上げられているか。 (30 秒以上時計を振るか、りゅうずを回して、ぜんまいを充分に巻き上 げてください。◆ご使用方法【自動巻(手巻き)機構について】および◆ パワーリザーブインジケーター 参照) • 時刻が正確にセットされているか。 • 回転ベゼルは、正常に回転するか。反時計回りが正常な回転方向です。 • ねじロック式のりゅうずのねじは、確実に締めてあるか。 • ガラス、バンドにヒビ、カケなどの異常はないか。 • バンドの結合部分(ばね棒、 中留など)は、 しっかりと固定されているか。 ※ 異常がある場合はご使用を止め、お客様相談室にご相談ください。 (3) 潜水中のご注意 1 水中でのりゅうず操作はしないでください。 2 回転ベゼルは、水中で操作すると水圧のために回転がきつくなることが あります。 (異常ではありません。 ) 3 時計を岩などにぶつけたり、ショックを与えないでください。...
  • Página 11 (4) 潜水後のご注意 1 水滴の付いたままでのりゅうず操作はしないでください。 2 ケースおよびバンドに付いた海水等は、りゅうずのねじが確実に締めて あるか確認の上、真水でよく洗い落とし、サビが出ないようにしてくだ さい。また、 洗った後は乾いたやわらかい布などで、 よく水分を拭き取っ てください。特に、ベゼル付近と結合部分(ばね棒、中留など)は、よ く水分を拭き取ってください。 (5) ショックについて 1 ゴルフなどの軽スポーツによる影響はありませんが、激し いスポーツの場合は取り外して下さい。 2 床面に落とすなどの激しいショックは与えないで下さい。 (6) 磁気について 1 家庭用電気製品程度の磁気には心配ありません。 耐磁水準Ⅰ(ANTIMAG. Ⅰ)…4,800A /m(60 ガウス)まで耐え られます。 注意 2 磁石、磁気健康器具(肩こり治療器・腕輪など) 、電気マージャン台など 強い磁気を発生するものには、近づけないで下さい。 3 強い磁気を発生する所に長時間放置しますと部品が磁化して、故障の原 因となることがありますので、ご注意下さい。 4 磁気の影響を受けると一時的な進み遅れが生じることがありますが、磁 気から遠ざけると元の精度で動きます。この場合は時刻を修正して下さ い。...
  • Página 12 5 発生する磁気の強さは表を参考にして下さい。 ●身の回りの磁気製品・電気製品の磁界の強さ 磁界の強さ 磁界の強さ 判   定 判   定 ( 単位:A/m) ( 単位:A/m) 製 品 名 密 着 状 態 ANTIMAG Ⅰ ANTIMAG Ⅱ 5cm 離れた状態 ANTIMAG Ⅰ ANTIMAG Ⅱ 23,900 〜 71,600 200 〜 1,200 紙止め用磁石(DC) (300 〜 900 ガウス ) (2.5 〜 15 ガウス ) 500 〜...
  • Página 13 (8) 温度について 常温<5℃〜35℃>から外れた環境では、機能が低下したり停止する 場合があります。 (9) 化学薬品・ガスなどについて ガス、水銀、化学薬品など(シンナー・ガソリン・各種溶剤、またはそ れらを含むクリーナ・接着剤・塗料・薬品・香水・化粧品類)が触れる とケース、バンド、文字板の変色や樹脂部品では、変色、変形、破損す る場合がありますので十分ご注意下さい。 (10) 商品及び付属部品について 注意 商品の分解・改造はしないで下さい。 警告 バンドやピン等は乳幼児の手の届かないところに保管して下さい。万一、 飲み込んだ場合には直ちに医師にご相談下さい。 (11) 高温下での使用 注意 サウナなどの高温下での装着は、火ぶくれ(火傷)になる可能性があり ますので、ご使用をお避け下さい。...
  • Página 14 ◆ かぶれやアレルギーについて 注意 体質により金属・軟質および硬質プラスチックなどにて皮膚がかぶれた り、肌に異常が認められたときは 、 直ちにご使用を中止し 、 専門医にご 相談下さい。 ◆ ルミナスライトについて この商品は、針・文字板等にルミナスライトを使用しています 。 ルミナスライトは放射性物質を含まない安全な蓄光塗料(光を蓄えて発 光する塗料)です。太陽光や照明光等の光を塗料に蓄えて発光します。 なお、蓄えた光を発光させていますので、輝度(明るさ)は時間の経過 とともにだんだん弱まってきます。また、光を蓄える際、ガラスの形状 ・ 蓄光材の厚み・まわりの明るさ・時計との距離・光の吸収度合などの諸 条件により、発光の強さや時間には誤差を生じます。光の蓄え方が弱い 場合、発光が弱かったり発光時間が短いことがありますのでご注意くだ さい。 注意 潜水にご使用になる場合は、充分に光を当ててください。暗い環境での 潜水の際、光の蓄えが不十分であると水中で発光しない場合があります。 水中ライトを併用して潜水されます様、ご注意ください。...
  • Página 15 ◆ 長くご愛用いただくために 注意 (1) ケース・バンドのお手いれ 1 ケース・バンドなどに付着した汚れや水分は時計機能を損なったり 、 皮 膚の弱い方のかぶれや衣類の袖口を汚す原因となる場合があります。末 永くご使用いただくために柔らかい布などで拭き常に清潔にしてお使い 下さい。特にバンドは肌着類と同様、直接肌に接していますので、定期 的に次の方法で汚れを取りご使用下さい。 [ケース] 汚れを柔らかい布などで拭き取って下さい。薬品などは変色の原因とな りますので、使用しないで下さい。 [金属バンド] 石鹸水を付けた柔らかい歯ブラシで部分洗いをして下さい。このとき、 非防水時計は水がケースにかからないように注意して下さい。汚れたま まにしておきますと腐食・サビの原因ともなります。 [軟質プラスチックバンド] ウレタン・ナイロンなどのバンドは特に手入れの必要はありませんが、 汚れがひどくなりますと皮膚がかぶれたりする場合がありますので、 時々石鹸水または水で洗って下さい。薬品などは変質の原因となります のでご使用にならないで下さい。また使用期間によっては、材質が硬く なり、折れたり割れたりする場合がありますので、その際は新しいバン ドと交換して下さい。 2 ケースおよびバンドに水銀(体温計など) ・薬品などが付着すると変色す る場合がありますのでご注意下さい。...
  • Página 16 3 バンドは指1本が入る程度の余裕を持たせ通気性をよくしてご使用下さ い。 4 ケースとバンドとの接合部や金属バンドの駒の接合部に使用しているピ ンが錆びると、バンドが外れたり時計が脱落したり、稀に怪我をするこ とがありますのでご注意ください。 5 ケースやバンドが腐食等により鋭利になった場合やバンドのピンが飛び 出してきた場合は、ご使用を中止し、ご購入店、またはお客様相談室に ご相談下さい。 (2) 回転ベゼルのお手入れ 回転ベゼル付きの商品はベゼルの下に汚れなどがたまり、機能が損なわ れる場合がありますので、柔らかい歯ブラシで汚れを落とし清潔にして おいて下さい。 (3) 点検のおすすめ 1 2〜3年に1度の点検をおすすめします。保油状態、汗・水分侵入の有 無などご購入店またはオリエント時計サービスセンターにお申し付け下 さい。点検の結果によっては調整・修理を必要とする場合があります。 2 定期点検をする際は、防水性能を保つために、パッキン等の交換をおす すめします。また、ばね棒も必要に応じて交換して下さい。 3 部品交換のときは「純正部品」とご指定下さい。 ◆ 保証とサービスについて ※ 保証書は必ずお読み下さい 1. 保証について 本製品が保証期間内に取扱説明書にそった正常なご使用状態で、万一故 障が生じた場合には、保証書に従い無償で修理・調整いたします。保証 書を添えてご購入店またはオリエント時計サービスセンターにお持ち下 さい。保証内容は保証書に記載されていますので必ずお読み下さい。...
  • Página 17 2. 補修用部品の保有期間について この時計の補修用部品の保有年数は、生産終了後通常7年間を基準とし ています。 ※ 補修用部品とは、製品(時計)内部の時間機能のための機械体(ムー ブメント)の部品です。 ケース・ガラス・文字板・針・バンド・りゅうずなど製品の機能維持 と直接関係ない外装部品は含まれていません。これらの外装部品は、 外観の異なる代替部品を使用させていただく場合がありますので、予 めご了承下さい。 3. 修理可能期間について 原則として、正常なご使用であれば補修用部品の保有期間中の修理は可 能です。ただし、修理可能時期は、ご使用条件・環境で著しく異なり、 時計の状態によっては初期精度の復元が困難な場合がありますので、修 理ご依頼の際には、現品持参の上、ご購入店とよくご相談下さい。 4. ご転居・ご贈答品の場合について ご転居・ご贈答品などで、ご購入店が遠隔地となり、保証サービスが受 けられない場合には、お客様相談室にご相談下さい。 5. 商品に関するお問い合わせについて 商品に関するお問い合わせは、お客様相談室へお問い合わせ下さい。 6. その他のお問い合わせについて その他保証とサービスについてご不明の点がありましたら、お客様相談 室へお問い合わせ下さい。...
  • Página 18 ◆ オリエント時計サービスセンター 【修理のご依頼、お問い合わせ】 ●東日本サービスセンター……〒 193-0831 東京都八王子市並木町 9-15 オリエント時計(株) TEL. (042)629-0269 ●西日本修理センター ………〒 542-0081 大阪府大阪市中央区南船場 2-3-6 長堀橋駅前ビル 8F オリエント時計(株) TEL. (06)6266-0888 ※ 修理に関する受付・お問い合わせは、ご購入店、または上記で承っており ます。 ◆ オリエント時計お客様相談室 【商品、保証、サービスに関するお問い合わせ】 ●お客様相談室………TEL. (03)3255-9330 (平日 9:30 〜 17:30) 製造販売元 オリエント時計株式会社 〒 101-0021 東京都千代田区外神田 2-4-4 (電波ビル) http://www.orient-watch.jp...
  • Página 19: Water Resistant Mechanical Watches For Air Diving El(40N)

    ENGLISH WATER RESISTANT MECHANICAL WATCHES FOR AIR DIVING EL(40N) INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this instruction manual handy for future reference. SAFETY PRECAUTIONS Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to prevent any possible physical danger and property damage to you as well as...
  • Página 20 ORIENT WATCH Service Center. (2) Precautions before diving Make sure to do the following before you dive.
  • Página 21 6 Make sure that there are no abnormalities in the bracelet/strap links (spring bar and buckle). If there are any abnormalities, stop using the watch and contact the ORIENT WATCH Service Center. (3) Precautions during diving 1 Do not operate the crown while in the water.
  • Página 22 (7) Vibration The watch may lose precision if subjected to strong vibrations such as from riding motorcycles, using jackhammers, chain saws, etc. (8) Temperature In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the watch may malfunction and stop. CAUTION Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch may heat and cause burns.
  • Página 23 (11) Allergic reactions CAUTION If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and consult a doctor. (12) About “luminous light” This watch has luminous light on the hands and dial. The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light without using any radioactive material, and emits that light in a dark setting.
  • Página 24: Product Features

    PRODUCT FEATURES (1) This product is an automatic winding mechanical watch (with a hand winding mechanism). (2) In addition to showing the time, this watch has a date indicator and power reserve indicator. (3) It comes with a second hand halt mechanism. (4) It uses shock-proof bearings to protect the balance from shocks.
  • Página 25 CAUTION * Before diving, make sure you have taken the necessary diving safety courses and are qualified to dive safely. Strictly follow the rules given in these courses. * Measurement standards for altitude diving are very different from ordinary sea level diving, making it very dangerous in comparison. Make sure you have received special training.
  • Página 26 AUTOMATIC WINDING MECHANISM (WITH HAND WINDING MECHANISM) (1) This is an automatic winding mechanical watch (with a hand winding mechanism). (2) The mainspring is wound by natural movements of your arm when wearing the watch on your wrist. In addition, you can also wind the mainspring by turning the crown.
  • Página 27 MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN This type of watch has a screwed-down crown. Operate this type of watch as follows: (1) Before setting the date and time, first turn the crown to the left to loosen the screw lock. (2) After setting the date and time, turn the crown to the right while pressing in, until it stops turning to securely tighten the screw.
  • Página 28 [How to set the date] CAUTION Avoid setting the date between 10:00 p.m. and 2:00 a.m. since the calendar changes during this time. If the date is set during this time period, the date may not change or the watch may malfunction. Be sure to move the hour and minute hands away from this time period when setting the date.
  • Página 29: Power Reserve Indicator

    POWER RESERVE INDICATOR The power reserve indicator shows how much the watch is wound, allowing you to see how Power Power much longer the watch will run at a glance. reserve reserve The time pointed to by the power reserve hand hand hand is the remaining time.
  • Página 30 HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR RING Turn the ring by pointing the mark to the Rotating indicator ring Rotating indicator ring minute-hand. While certain time goes by, you can measure the elapsed time from the distance between minute-hand and figures on the rotating indicator ring.
  • Página 31: Relojes Mecánicos Para Buceo Libre El(40N)

    ESPAÑOL RELOJES MECÁNICOS PARA BUCEO LIBRE EL(40N) MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a...
  • Página 32 Centro de Servicio ORIENT WATCH más próximo. (2) Precauciones antes de bucear Asegúrese de hacer lo siguiente antes de bucear.
  • Página 33 6 Asegúrese de que no hay anomalías en las fijaciones de la correa (asas y hebilla). Si hay anomalías, deje de usar el reloj y póngase en contacto con el Centro de Servicio ORIENT WATCH. (3) Precauciones durante el buceo 1 No accione la corona mientras esté en el agua.
  • Página 34 (7) Vibraciones El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc. (8) Temperaturas En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y detenerse.
  • Página 35 (11) Reacciones alérgicas PRECAUCIÓN Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj inmediatamente y consulte a un médico. (12) Sobre la “luz luminosa” Este reloj cuenta con una luz luminosa para las manecillas y la esfera.
  • Página 36: Características Del Producto

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO (1) Este producto es un reloj mecánico de cuerda automática (provisto de un mecanismo de cuerda manual). (2) Además de mostrar la hora, este reloj dispone de un indicador de fecha y un indicador de reserva de marcha. (3) Está...
  • Página 37: Partes Componentes Y Sus Funciones

    PRECAUCIÓN * Antes de bucear, asegúrese de haber seguido los cursos de buceo necesarios y estar cualificado para bucear con seguridad. Cumpla estrictamente las normas impartidas en dichos cursos. * Las normas de medición para el buceo de altura son muy diferentes de las del buceo normal practicado a nivel del mar, convirtiendo el buceo de altura en una actividad peligrosa en comparación.
  • Página 38: Mecanismo De Cuerda Automático (Con Mecanismo De Cuerda Manual)

    MECANISMO DE CUERDA AUTOMÁTICO (CON MECANISMO DE CUERDA MANUAL) (1) Este es un reloj mecánico con mecanismo de cuerda automático. (con mecanismo de cuerda manual). (2) Lo que le da cuerda al muelle principal son los movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en su muñeca. También puede dar cuerda al muelle principal girando la corona.
  • Página 39: Modelo Con Corona Del Tipo De Bloqueo Por Rosca

    MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA Esto tipo de reloj dispone de una (corona del tipo de bloqueo por rosca). Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera: (1) Cuando desee ajustar la fecha y la hora, primero gire la corona hacia la izquierda para aflojar la rosca.
  • Página 40 [Ajuste de la fecha] PRECAUCIÓN Evite ajustar la fecha entre las 10:00 p.m. y las 2:00 a.m., debido a que en esta zona se efectúa el cambio de calendario. Si ajusta la fecha en esta zona horaria, puede suceder que no cambie de fecha al día siguiente, o que el reloj funcione de manera incorrecta.
  • Página 41: Indicador De Reserva De Energía

    INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA El indicador de reserva de energía muestra el grado de cuerda del reloj en términos de Manecilla Manecilla tiempo, para permitirle saber la autonomía de reserva de reserva del reloj, a simple vista. La manecilla de de energía de energía reserva de energía indica la energía restante.
  • Página 42: Cómo Usar El Anillo Indicador Giratorio

    CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO Gire el aro dirigiendo la marca hacia la Bisel giratorio Bisel giratorio manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá medir el tiempo transcurrido a partir de la distancia entre la manecilla de minutos y las cifras del aro indicador giratorio.
  • Página 43: Orologio Meccanico Subacqueo Per Immersioni Con Aria Compressa El(40N)

    ITALIANO OROLOGIO MECCANICO SUBACQUEO PER IMMERSIONI CON ARIA COMPRESSA EL(40N) MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
  • Página 44: Utilizzo Dell'orologio

    è stato acquistato o il centro di assistenza ORIENT WATCH di zona. (2) Precauzioni prima delle immersioni Prima delle immersioni verificare quanto segue: 1 Controllare che l’orologio sia completamente carico.
  • Página 45 6 Controllare che non vi siano anomalie nelle chiusure del cinturino (anse a molla e fibbia). In caso di anomalie non utilizzare l’orologio e rivolgersi al centro di assistenza ORIENT WATCH di zona. (3) Precauzioni durante le immersioni 1 Non ruotare la corona nell’acqua.
  • Página 46 (7) Vibrazioni L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc. (8) Temperatura Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
  • Página 47 (11) Reazioni allergiche ATTENZIONE In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino, toglierlo immediatamente e consultare un medico. (12) Vernice luminescente Le lancette e il quadrante di questo orologio sono ricoperti da una vernice luminescente.
  • Página 48: Dati Tecnici

    PRODUCT FEATURES (1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico (provvisto di un meccanismo di carica manuale). (2) In addition to showing the time, this watch has a date indicator and power reserve indicator. (3) Questo orologio è provvisto di un meccanismo di arresto della lancetta dei secondi.
  • Página 49 ATTENZIONE * Prima dell’immersione assicurarsi di aver frequentato i necessari corsi per la sicurezza e di essere qualificati per le attività subacquee. Seguire scrupolosamente le regole impartite durante tali corsi. * Gli standard di misurazione delle immersioni in profondità variano molto rispetto alle normali immersioni a livello del mare;...
  • Página 50 MECCANISMO DI CARICAMENTO AUTOMATICO (1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico. (provvisto di un meccanismo di carica manuale). (2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali del braccio mentre si porta l’orologio sul polso. Inoltre, è anche possibile caricare la molla principale ruotando la corona.
  • Página 51: Impostazione Dell'ora E Della Data

    MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO Quest modello di orologio è provvisto di una corona ad avvitamento. Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito: (1) Prima di impostare data e ora, ruotare la corona verso sinistra per allentarel’avvitamento.
  • Página 52 [Impostazione della data] ATTENZIONE Evitare di impostare la data tra le 22:00 e le 2:00, poiché in questo periodo è situato il cambio di data. Se si imposta la data in questo periodo di tempo, la data potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l’orologio potrebbe non funzionare correttamente.
  • Página 53 INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA L’indicatore della carica residua mostra la quantità di carica dell’orologio sotto forma Lancetta Lancetta di quantità di tempo, in modo che si possa della carica della carica verificare subito per quanto tempo funzionerà residua residua ancora l’orologio. La lancetta della carica residua indica la quantità...
  • Página 54 COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE Ruotare l’anello sino a far coincidere il simbolo Anello indicatore rotante Anello indicatore rotante con la lancetta dei minuti. È così possibile misurare il tempo trascorso osservando la distanza angolare tra la lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla lunetta rotante.
  • Página 55: Механические Часы С Водозащитой Для Мелководных Погружений El(40N)

    РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С ВОДОЗАЩИТОЙ ДЛЯ МЕЛКОВОДНЫХ ПОГРУЖЕНИЙ EL(40N) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем. МЕРЫ...
  • Página 56 Временное запотевание не наносит вреда внутреннему механизму, однако, если стекло долго остается запотевшим или в часы попала влага, рекомендуется обратиться в магазин, где были приобретены часы, или в ближайший сервисный центр ORIENT WATCH. (2) Меры предосторожности перед погружением. Перед погружением сделайте следующее.
  • Página 57 6 Проверьте крепления браслета (пружинный фиксатор и застежку). В случае проблем не пользуйтесь часами и обратитесь в сервисный центр ORIENT WATCH. (3) Меры предосторожности во время погружения 1 Не пользуйтесь головкой в воде. 2 Из-за давления воды кольцо может вращаться с большим усилием.
  • Página 58 (7) Вибрация Часы могут потерять точность, если будут подвержены сильной вибрации, например, вызываемой поездкой на мотоцикле, использованием отбойного молотка, цепной пилы и т. д. (8) Температура Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С). ВНИМАНИЕ...
  • Página 59 (11) Аллергические реакции ВНИМАНИЕ Если после контакта с браслетом на коже появляется сыпь или раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу. (12) Люминесцентное покрытие Ha стрелках и кольце часов имеется люминесцентное покрытие. Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей...
  • Página 60: Характеристики Изделия

    ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ (1) Данное изделие представляет собой механические часы с автоматическим подзаводом (с механизмом ручного подзавода). (2) Помимо времени, эти часы показывают дату и запас хода. (3) Часы снабжены механизмом остановки секундной стрелки. (4) В них используются ударостойкие подшипники для защиты балансира от...
  • Página 61 ВНИМАНИЕ * Перед погружением вы должны пройти курс техники безопасности и получить разрешение на погружение. Строго соблюдайте правила, о которых вам расскажут на курсах. * Погружения в условиях высокогорья значительно отличаются от обычных погружений, и сравнивать их без соответствующей подготовки рискованно.
  • Página 62 МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАВОДА (С МЕХАНИЗМОМ РУЧНОГО ПОДЗАВОДА) (1) Данные часы - механические, они оснащены функцией автоматического завода. (с механизмом ручного подзавода). (2) При ношении часов на запястье пружина заводится от естественных движений руки. Основную пружину можно также завести с помощью головки.
  • Página 63 МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ Часы данного типа имеют завинчивающуюся головку. Для эксплуатации часов данного типа: (1) Перед установкой даты и времени поверните головку против часовой стрелки, чтобы разблокировать винт. (2) Установив дату и время, нажмите на головку и поверните ее по часовой...
  • Página 64 [Установка даты] ВНИМАНИЕ Не рекомендуется корректировать дату в промежутке от 10:00 вечера до 2:00 ночи, поскольку в это время меняется дата. При установке даты в этот промежуток времени она может не смениться вовремя, либо может возникнуть сбой в работе часов. При установке даты обязательно переведите...
  • Página 65 ИНДИКАТОР ЗАПАСА ХОДА Индикатор хода показывает уровень завода часов, позволяя с одного взгляда Стрелка Стрелка оценить, сколько еще времени часы индикатора индикатора запаса запаса будут идти. Значение, которое указывает хода хода стрелка индикатора запаса хода, и есть оставшееся время. Оставшееся время указывается только приблизительно.
  • Página 66 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОВОРОТНОГО КОЛЬЦА С ИНДИКАЦИЕЙ Поверните кольцо таким образом, чтобы Поворотное кольцо с Поворотное кольцо с совместить метку с минутной стрелкой. индикацией индикацией При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию между минутной стрелкой и цифрами на вращающемся...
  • Página 67 EL(40N)
  • Página 68 ORIENT WATCH...
  • Página 69 ORIENT WATCH Service Center...
  • Página 70 5 ° C-35 ° C (10)
  • Página 71 (11) (12) (13)
  • Página 72 21,600 • •...
  • Página 75 a.m. p.m.
  • Página 76 10:00 p.m. 2:00 a.m.
  • Página 78 10:10 10:10...

Tabla de contenido