MODE D'EMPLOI: La corde d'ancrage horizontale 27998 est un composant de l'équipement de
protection contre les chutes de hauteur. Elle doit être utilisée pendant les travaux qui nécessitent
des déplacements fréquents sur le plan horizontal. La corde de sécurité horizontale 27998 répond
aux exigences de la norme EN 795 type B (dispositifs d'ancrage provisoires transportables). La cor-
de de sécurité horizontale 27998 peut constituer une protection pour une personne, deux ou trois
personnes.
STRUCTURE: Dispositif de réglage (tendeur) de la longueur de la sangle de travail en acier galvanisé
[B]. Sangle de travail, en polyester, d'une largeur de 35 mm et d'une longueur de 10 m ou 20 m. [B]
Sangle de liaison, en polyester, d'une largeur de 50 mm et d'une longueur de 0,70 m [B]
INSTALLATION DE LA CORDE HORIZONTALE D'ANCRAGE AUX POINTS STRUCTURELS FIXES
ATTENTION !
• La corde d'ancrage horizontale 27998 ne peut être équipée que de mousquetons certifiés confor-
mes à la norme EN 362.
• La forme des éléments d'ancrage de la structure fixe aux endroits de montage ne devrait pas
permettre à la corde d'attelage 27998 de se déconnecter toute seule – [H], [I], [J].
• Les points d'ancrage fixes doivent être placés sur le même niveau, autant que faire se peut. On
admet un écart de 15°. La résistance des points d'ancrage et la flexion du système sont indiquées
dans le TABLEAU n° 1.
• Il convient de faire particulièrement attention au champ d'action de l'utilisateur, en prenant en
compte la flexion de la corde ou le déplacement le long de cette corde, ainsi que le risque de chute
par le bord engendré de cette manière [K].
• La charge maximale transmise pendant le travail de la corde sur la structure fixe a été indiquée
dans le tableau de flexion (ci-dessous) et sur le schéma [M].
• Lorsque la corde d'ancrage horizontale fait partie d'un système de protection contre les chutes de
Pozioma lina kotwiczącaAE 320 jest składnikiem sprzętu chroniącego przed upadkiem z wysokości. Powinna być stosowana podczas wykonywania prac, które wymagają częstego przemieszczania
się w płaszczyźnie poziomej. Lina asekuracji poziomej AE 320 spełnia wymagania normy EN 795 typ B (przenośne punkty kotwiczenia sprzętu). Lina asekuracji poziomej AE 320 stanowi
hauteur, le système doit comprendre un élément réduisant la force de freinage agissant sur l'utilisa-
zabezpieczenie dla jednej, dwóch lub trzech osób.
BUDOWA
teur à 6 kN au maximum.
Regulator (napinacz) długości taśmy roboczej wykonany ze stali ocynkowanej [B].
o szerokości 50 mm i długości 0,70 m
[B].
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE LA CORDE D'ANCRAGE 27998: Fixer de manière correcte la sangle
INSTALACJA POZIOMEJ LINY KOTWICZĄCEJ DO PUNKTÓW KONSTRUKCJI STAŁEJ
de travail dans le dispositif de réglage de la longueur et de la tension [C]. Tendre la sangle de travail de
UWAGA!
• Pozioma lina kotwiczącaAE 320 może być wyposażona tylko w certyfikowane zatrzaśniki zgodne z EN 362.
manière manuelle [D]. Tendre manuellement la sangle de travail en utilisant la manivelle du tendeur,
• Kształt elmentów kotwicznia konstrukcji stałej w miejscach mocowania nie powinien pozwolić na samoczynne odłączenie liny kotwiczącejAE320 -
•
Konstrukcyjne punkty mocowania muszą być umieszczone na możliwie tym samym poziomie. Dopuscza się odchylenie o wartości 15°.
de manière à éliminer le porte-à-faux de la sangle (0,5kN-1,5kN) [E]. Pour éviter le relâchement
Wytrzymałości punktów mocowania i ugięcia systemu podano w TABELI 1.
•• Zwrócić szczególną uwagę na zakres działania użytkownika uwzględniając ugięcie liny czy przesunięcie po niej i związane z tym ryzyko upadku przez przez krawędź
• Maksymalne obciążenie przeniesione podczas pracy od liny do konstrukcji stałejpodano w
accidentel de la sangle de travail, il faut absolument vérifier, avant toute utilisation, [F] que la sangle
• Jeżeli pozioma lina kotwicząca jest częścią systemu powstrzymującego spadanie użytkownika musi być wyposażony w element redukujący siłę hamowania działającą na użytkownika do
maksymalnej wartości 6 kN.
est tendue de manière correcte.
REGULACJA DŁUGOŚCI
POZIOM
EJ
LINK
TABLEAU 1. RÉSISTANCE EXIGÉ DES POINTS DE MONTAGE (F). FLEXION DU SYSTÈME (D)
5 m - 7,5 m
F [kN]
D [m]
1
18,00
1,00
20,00
2 - 3
1,20
DÉMONTAGE DE LA CORDE D'ANCRAGE HORIZONTALE 27998
Pour démonter la corde d'ancrage 27998, il faut tirer sur le tirant intérieur du tendeur et lever le
levier, relâchant la tension des sangles [G]. Démonter le dispositif.
Taśma robocza AE 320 musi być napięta (bez zwisu), pomiędzy dwoma punktami konstrukcji
!
stałej, ręczną siłą (0,5kN-1,5kN).
jeśli wyliczona wratość CLR w szególnym miejscu jest większa niż wolna przestrzeń pod
użytkownikiem, wtedy:
- użyj odpowiednio krótszego zespołu amortyzująco-łączącego;
- użyj stałego system powstrzymania upadku ze sztywną liną.
Przed każdym zastosowaniem sprzętu chroniącego przed upadkiem z wysokości, którego
Instrukcja Użytkowania
Taśma robocza, poliestrowa o szerokości 35 mm i długości 10 m lub 20 m.
I KOTWICZĄCEJ
AE 32
0
> 7,5 m - 10 m
> 10 m - 12,5 m
D [m]
F [kN]
D [m]
1,30
18,00
1,60
1,60
20,00
2,00
tabeli ugięć
(poniżej) oraz na rysunku
[M].
L
>
12,5
m - 15 m
D [m]
F [kN]
F [kN]
1,90
18,00
18,00
20,00
2,30
20,00
EN 362 - dla łączników (zatrzaśników)
EN 795 - dla urządzeń kotwiczących
Dopuszcza się stosowanie poziomej liny kotwiczącej wyłącznie z urządzeniami producenta
!
linyAE320:
- samohamownymi (EN 360),
- amortyzatorami bezpieczeństwa z linkami (EN 355),
- samozaciskowymi na linie (EN 353-2).
[B].
Taśma łącząca, poliestrowa
[H], [I], [J].
[K].
> 15 m - 17,5 m
> 17,5 m - 20 m
D [m]
D [m]
F [kN]
2,20
2,40
18,00
2,70
3,00
20,00
F [kN]
18,00
20,00
FR