SHOEI J-Cruise Instrucciones De Uso página 8

Tabla de contenido
E n g l i s h
Important Notice about Handling
the QSV-1 Sun Shield / Visor
1.     Only raise or lower the
sun
shield / visor
by
using the lever. Never
raise
or
lower
the
sun
shield / visor directly with your
hands. This may damage the
sun shieldʼs / visorʼs raising and
lowering mechanism.
2. The QSV-1 sun shield / visor is
designed to provide shade only
and cannot function as an outer shield / visor.
Do not ride with the outer shield / visor open and
using only the sun shield / visor.
3. Do not use the sun shield / visor together with
sunglasses, as this will dangerously darken
your view!
4. Raise the sun shield / visor while riding at night,
through a tunnel, or any other low-light
condition.
5. Dirt and scratches on the sun shield / visor may
obstruct your view while riding and can be
dangerous! If the QSV-1 sun shield / visor gets
dirty or scratched, stop using it immediately.
Remove the sun shield / visor and clean or
replace it.
6. The QSV-1 sun shield / visor should be cleaned
with a soft, dry cloth. Do not use any of the
following cleaning materials: hot water over
40℃; salt water; any acidic or alkali
detergent; benzine, thinner, gasoline, or
other organic solvents; glass cleaner; or any
cleaner containing organic solvents. If any of
these
cleaners
are
used,
the
shieldʼs / visorʼs chemical nature may be altered
and safety may be hindered.
7. The QSV-1 sun shield / visor has undergone
antifogging treatment, but may develop fog in
low temperatures or high humidity. Do not ride
with a sun shield / visor that is fogged. This may
obstruct your view and can be very dangerous.
If the QSV-1 sun shield / visor is fogged, open
the outer shield / visor to circulate air or raise the
sun shield / visor.
8. Under certain storage conditions, humidity may
cause the outer surface of the sun shield / visor
to become white. If this happens, take a soft, dry
cloth like one for cleaning eyeglasses and wipe
the sun shield / visor to restore it to its original
condition.
9. Do not attach any stickers or tape on the QSV-1
sun shield / visor. They may obstruct your view.
10. If the sun shield / visor is not installed properly,
it may drop unexpectedly during riding and
obstruct the rider's vision. After installing the
QSV-1 sun shield / visor, raise and lower the
shield / visor several times to confirm that the
protruding section of the sun shield / visor is fit
securely in the holder's opening. Confirm that
there is no space between the sun shield / visor
and the holder.
13
F r a n ç a i s
Remarque importante concernant
la manipulation du pare-soleil QSV-1
1.    Utilisez
uniquement
levier pour relever ou
abaisser le pare-soleil. Ne
relevez ni abaissez jamais le
pare-soleil
directement
vos
mains,
vous
endommager le mécanisme de
levage et d'abaissement du
pare-soleil / de la visière.
2. Le
pare-soleil
QSV-1
uniquement conçu pour apporter de l'ombre et
ne saurait remplacer une visière extérieure. Ne
roulez pas avec la visière extérieure ouverte en
utilisant uniquement le pare-soleil.
3. N'utilisez pas le pare-soleil avec des lunettes de
soleil car votre visibilité serait alors trop
assombrie.
4. Relevez le pare-soleil lorsque vous roulez la
nuit, dans un tunnel ou dans des conditions
d'éclairage faible.
5. La salissure et les rayures sur le pare-soleil
peuvent obstruer votre visibilité lorsque vous
roulez, ce qui peut être dangereux. Cessez
immédiatement d'utiliser le pare-soleil QSV-1
s'il est sale ou rayé. Retirez le pare-soleil et
nettoyez-le ou remplacez-le.
6. Nettoyez le pare-soleil QSV-1 avec un chiffon
doux et sec. N'utilisez pas les substances
suivantes : eau chaude dépassant 40°C, eau
salée, détergeant à base d'acide ou d'alcali,
benzène,
diluant,
essence
solvants organiques, nettoyant pour vitres
sun
ou autres nettoyants à base de solvants
organiques. Utiliser l'un de ces nettoyants peut
modifier la nature chimique du pare-soleil et en
entraver la sécurité.
7. Bien que le pare-soleil QSV-1 ait été soumis à
un traitement antibuée, de la buée peut s'y
former à basse température ou en présence
d'un taux d'humidité élevé. Ne roulez pas avec
un pare-soleil embué. Cela peut obstruer votre
visibilité et être très dangereux. Si le pare-soleil
QSV-1 est embué, ouvrez la visière extérieure
pour faire circuler l'air ou relevez le pare-soleil.
8. Dans
certaines
conditions
de
l'humidité
peut
faire
blanchir
extérieure du pare-soleil. Si c'est le cas, utilisez
un chiffon doux et sec comme ceux que l'on
utilise pour nettoyer les lunettes et essuyez le
pare-soleil pour lui redonner son aspect
d'origine.
9. Ne collez aucun autocollant ou ruban adhésif
sur le pare-soleil QSV-1. Ils peuvent obstruer
votre visibilité.
10.Si le pare-soleil n'est pas installé correctement,
il peut retomber inopinément pendant que vous
roulez et obstruer votre visibilité. Une fois le
pare-soleil QSV-1 installé, levez et abaissez la
visière plusieurs fois pour vous assurer que la
partie en saillie du pare-soleil est bien en place
dans l'ouverture du support. Contrôlez qu'il n'y
a aucun espace entre le pare-soleil et son
support.
E n g l i s h
PINLOCK
(optional)
If you are using the PINLOCK
le
the instruction manual that comes packed with
it.
avec
pourriez
1.Daytime use only. Never use PINLOCK
est
lens at night. If the PINLOCK
with a clear shield / visor, its light transmission
ratio will be approximately 80%. This value
does not meet the light transmission standards
in the U.S. (VESC-8, 85%), Australia (AS1609,
85%), or Europe (ECE R22, 80%), so this
accessory is for "daytime use only" in these
jurisdictions.
2. The PINLOCK
that is easier to scratch than the outer
shield / visor. It should be treated with great
care.
3. The silicone seal of the PINLOCK
may obstruct the rider's view in some riding
positions.
4. Remove the protective film before using the
PINLOCK
EVO lens.
®
5. The PINLOCK
ou
autres
effectiveness in stopping fog by absorbing
moisture. However, if the helmet is used
continuously in low-temperature, high-humidity
conditions, the lens can become saturated with
water vapor causing streaks and fog to appear.
If streaks or fog appears, it may obstruct your
view and be very dangerous! In this case, open
the shield / visor to circulate air within the
helmet to remove the streaks and fog from the
helmet.
*PINLOCK
is a registered trademark of PINLOCK
®
stockage,
SYSTEMS B.V.
la
surface
F r a n ç a i s
EVO lens
Film antibuée PINLOCK
®
(disponible en option)
EVO lens, read
Si vous utilisez une film antibuée PINLOCK
®
EVO*
instructions contenues dans l'emballage.
EVO
1. Pour utilisation diurne uniquement. Ne jamais
®
EVO lens is used
utiliser le film antibuée PINLOCK
®
Si le film antibuée PINLOCK
avec un écran transparent, le ratio de
transmission lumineuse sera d'environs 80%.
Cette valeur n'attend pas les normes de
transmission exigées aux Etats Unis (VESC-8,
85%), en Australie (AS1609, 85%), ou en
Europe (ECE R22, 80%), cet accessoire est
EVO lens is made of a material
donc pour une utilisation diurne uniquement («
®
Daytime Use Only ») dans ces juridictions.
2. Le film antibuée PINLOCK
dans un matériau qui se raye plus facilement
EVO lens
que celui de la visière extérieure. Veillez donc à
®
la manipuler avec précaution.
3. Le joint en silicone de le film antibuée
PINLOCK
dans certaines positions.
EVO lens demonstrates high
4. Retirez le film protecteur avant d'utiliser le film
®
antibuée PINLOCK
5. Le film antibuée PINLOCK
efficacement la formation de buée en absorbant
l'humidité. Mais si le casque est utilisé en
permanence à température basse, dans des
conditions très humides, la vapeur d'eau peut
saturer sur la lentille et des traînées de buée
peuvent alors apparaître, ce qui peut obstruer
votre visibilité et être très dangereux. Dans ce
cas, ouvrez la visière pour faire circuler l'air
dans le casque et éliminer ainsi les traînées et
la buée du casque.
*PINLOCK
PINLOCK SYSTEMS B.V.
EVO
®
®
disponible
en
option,
suivez
les
EVO la nuit.
®
EVO est utilisé
®
EVO est fabriquée
®
EVO peut obstruer la vue du motard
®
EVO.
®
EVO empêche très
®
est une marque déposée de
®
14
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido