Conexión - LU-VE SHV 500 Instrucciones De Mantenimiento Y Montaje

ATTACCHI
/
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
• Assicurarsi che il circuito d'alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
• Durante l'operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non
investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to
comply as fallows:
• Make sure the supply circuit is closed (no pressure).
• When perfoming welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the
equipment (insert a shield of required).
Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distibuteurs, est obligatoire:
• De s'assurer que le circuit d'alimentation est fermé (absence de pression).
• Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine
(éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften
eingehalten werden:
• Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck).
• Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird
(eventuell mit einem Schutz versehen).
Antes de proceder al conexionado de los colectores/distribudores, es obligatorio:
• Asegurarse que el circuito de alimentación esté cerrado (falta de presión).
• Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se coloque fuera de la
dirección de la máquina (opcionalmente colocar una protección).
MANUTENZIONE
Etichetta di identificazione
Identification label
Plaque d'identification
Typenschild
Etiqueta de identificación
del modelo
SHV-SHL
• SI RACCOMANDA DOPO UN INTERVALLO DI 4 SETTIMANE UN ESERCIZIO DI 3-5 ORE.
• IT IS RACCOMENDED 3-5 HOURLY RUN AT 4 WEEKLY INTERVALS.
• ON RECOMMANDE DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR DURANT 3-5 HEIRES TOUTES LES 4 SEMAINES.
• INNERHALB VON 4 WOCHEN VENTILATORSTILLSTAND IST EIN PROBELAUF VON 3-5 STUNDEN VORZUSEHEN.
• DESPUÉS DE UN PERIODO DE 4 SEMANAS SE RECOMIENDA UN EJERCICIO DE 3-5 HORAS.
• Nel caso di utilizzo di acqua senza glicol, occorre essere sicuri che la temperatura ambiente sia sempre superiore a 0 °C.
SHL
Per evitare il pericolo di gelo durante il periodo di fermo, vuotare il raffreddatore insufflando aria a più riprese e introdurre glicol.
• Temperatura entrata fluido refrigerante ≤60 °C (versioni speciali per temperature >60 °C).
• For water without glycol; make sure that the ambient temperature is always higher than 0 °C.
To prevent freezing during arrest, drain off the dry cooler by blowing air several times and introduce Glycol.
• Refrigerant fluid inlet temperature ≤ 60 °C (special version for temperature >60 °C).
• Pour eau sans glycol, s'assurer que la température ambiante soit toujours supérieure à 0 °C.
Pour evitér la congélation pendant l'arret vider l'aéroréfrigérant en soufflant air plusieurs fois et introduire Glycol.
• Température d'entrée du fluide caloporteur ≤60 °C ( versions spéciales pour température >0 °C).
• Bei Aussentemperaturen unter 0 °C besteht aber Frostgefahr, deshalb muß die Anlage, wenn sie nicht mit ausreichendem Frostschutz gefüllt
ist, entleert werden. Nach der Entleerung ist der Rückkühler mehrfach mit Luft und Glykol durchzublasen.
• Die max. zulässige Temperatur des Kälteträgers ist 60 °C (spezialausführungen für Temperaturen >60 °C).
• En el caso de utilizar agua sin glicol, se precisa para mayor seguridad que la temperatura del ambiente sea sempre superior a 0 °C.
Para eliminar el peligro de hielo durante el periodo de parada, vaciar el enfriador inyectando aire varias veces sucesivas, e introducir el glicol.
• La temperatura de entrada del refrigerante ≤60 °C (modelos especial para temperaturas >60 °C).
Tutte le caratteristiche
tecniche sono indicate sui
cataloghi dei prodotti.
Tutte le gamme dei SHV-SHL
sono certificati EUROVENT.
Dati certificati:
• Potenze (ENV327)
• Portate d'aria
• Assorbimento motori
• Superfici esterne
• Livelli di potenza
sonora (ISO 3774)
• Perdite di carico (SHL)
LU-VE CONTARDO
FRANCE
69321 LYON Cedex 05
4, quai des Etroits
Tel. +33 4 72779868
Fax +33 4 72779867
LU-VE CONTARDO
DEUTSCHLAND GmbH
70597 STUTTGART
Bruno - Jacoby - Weg, 10
Tel. +49 711 727211.0
Fax +49 711 727211.29
6
CONNECTIONS
/
/
MAITENANCE
All technical characteri-
stics are stated in the
products catalogues.
All rangers SHV-SHL
are EUROVENT certified.
Certified data:
• Capacities (ENV327)
• Air quantities
• Motor power consumption
• External surfaces
• Sound power levels (ISO 3744)
• Pressure drops (SHL)
LU-VE CONTARDO
LU-VE CONTARDO
IBERICA S.L.
RUSSIA OFFICE
28043 MADRID - ESPAÑA
MOSCOW
C/Ulises, 102 - 4
a
Planta
Tel. +7 903 111 7391
Tel. +34 91 7216310
Fax +7 095 4305929
Fax +34 91 7219192
LU-VE CONTARDO
LU-VE CONTARDO
UK-EIRE OFFICE
CARIBE, SA
FAREHAM HAMPSHIRE PO157YU
SAN JOSE - COSTA RICA
P.O. BOX 3
Calle 38, av. 3, C.C. los Alcazares
Tel. +44 1 489881503
Tel. & Fax +506 2 336141
Fax +44 1 489881504
RACCORDS
/
NO
NO
NON
NEIN
NO
Non adattare la posizione dei
collettori alla linea.
Do not adapt headers position to
the suction line
Ne pas adapter la position du
collecteurs à la ligne.
Sammlerposition nicht an Leitung
anpassen !
No adaptar la posición de los
colectores a la lìnea de succión
/
MAITENANCE
/
Toutes les caractéristi-
ques techniques sont in-
diquées dans les catalo-
gues des produits.
Toutes les gammes des SHV-
SHL sont certifiées EUROVENT.
Données certifiées:
• Puissances (ENV327)
• D'ebits d'air
• Puissances absorbées moteurs
• Surfaces externes
• Niveax de puissance
acustique (ISO 3744)
• Pertes de charge (SHL)
LU-VE PACIFIC PTY. LTD.
3074 AUSTRALIA
THOMASTOWN - VICTORIA
84 Northgate Drive
Tel. +61 3 94641433
Fax +61 3 94640860
ANSCHLÜSSE
/
SI
YES
OUI
JA
SI
Solo per :
Only for :
SHL
VARTUNG
/
LAVAGGIO - CLEANING - NETTOYAGE
REININGUN - LAVADO
SI
YES
OUI
JA
SI
H
O
P
2
Alle technischen Eingen-
Todas las caracteristicas
schaften sind in den Kata-
tecnicas sono indicadas
logen der Erzeugnisse an-
en los cátalogos de los
gegeben.
productos.
Alle Reihen der SHV-SHL
Todas las gamas de los SHV-SHL
están certificados EUROVENT.
sind EUROVENT zertifiziert.
Datos certificados:
Zietifizierte Daten:
• Potencia (ENV327)
• Leistugen (ENV327)
• Caudal de aire
• Luftdurchsätze
Consumo de los motores
• Motorleistung Aufnahmen
• Superficie esterna
• Außere Flächen
• Niveles de potencia
• Schalleistungspegel (ISO 3744)
sonora (ISO 3774)
• Druckverluste (SHL)
• Perdida de carga (SHL)
Headquarters:
LU-VE S.p.A.
21040 UBOLDO VA ITALIA
Via Caduti della Liberazione, 53
Tel. +39 02 96716.1 -
Fax +39 0296780560
http://www.luve.it
CONEXIÓN
Seulement pour :
Nur fÛr :
Solo para:
SPECIAL
Ø
Mod. Type
1"
DIN 25
1 1/2" DIN 40
2"
DIN 50
2 1/2" DIN 65
ATENCIÓN
NO
NO
NON
NEIN
NO
< 2
max
bar
loading

Este manual también es adecuado para:

Shl 500