Bosch TCA 58 Serie Instrucciones De Uso
Bosch TCA 58 Serie Instrucciones De Uso

Bosch TCA 58 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TCA 58 Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

TCA 58..
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Bosch TCA 58 Serie

  • Página 1 TCA 58..
  • Página 3 20-23...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen. Reinigungstabletten Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine 16 Tassenablage (Vorwärmfunktion) beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen 17 Schiebeschalter Kaffeemahlgrad nur durch unseren Kundendienst ausgeführt 18 Türe zur Brüheinheit 19 B rüheinheit werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser a Druckknopf (rot) tauchen. b Griff Nicht in das Mahlwerk greifen. 0 Abstellgitter 1 Schale für Kaffeesatz  Verbrühungsgefahr!  Schale für Restwasser Die Aufschäumdüse 9 wird sehr heiß. Die 3 Schwimmer Aufschäumdüse 9 nur am Kunststoff–Teil 4 Kabelfach anfassen und nicht auf Körperteile halten. Die Aufschäumdüse 9 kann bei Bezug von Dampf oder Heißwasser am Anfang spritzen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Hinweis: Bei der ersten Benutzung oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb Allgemeines war, hat die erste Tasse Kaffee noch nicht Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und das volle Aroma und sollte nicht getrunken vorzugsweise Espresso­ oder Vollautomaten­ werden. Bohnenmischungen in die entsprechenden Bedienelemente Behälter füllen. Keine glasierten, karamelli­ sierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen ver­ 1 Netzschalter wenden, sie verstopfen das Mahlwerk. Die Der Netzschalter 1 auf der Rückseite des Härte des verwendeten Wassers mit dem Gerätes schaltet die Stromzufuhr ein oder beiliegenden Prüfstreifen feststellen. Wird aus. ein anderer Wert als Härte 4 angezeigt, das Nach Einschalten des Netzschalters Gerät entsprechend programmieren (siehe leuchtet die Taste schwach auf. Kapitel „Wasserhärte einstellen“). Das Gerät ist im „stand by“­ Betrieb. Gerät in Betrieb nehmen Achtung ● Netzstecker auf die passende Länge aus Netzschalter während des Betriebs nicht dem Kabelfach ziehen und anschließen.
  • Página 8 6 Taste „stand by“ Teststreifen feststellen. Mit der Taste wird das Gerät eingeschal­ tet oder in den „stand by“­ Betrieb versetzt. Nach Betätigung der Taste heizt das z.B.= Härte 2 Gerät auf, die Taste blinkt, während das ● Das Gerät auf „stand by“ schalten. Gerät heizt und zuletzt spült. Leuchten ● Die Taste mind. 5 Sek. gedrückt die Tasten und erscheinen im halten. Die Anzahl der nun leuchtenden Display je nach Einstellung eine, zwei oder Bedientasten symbolisiert drei Bohnen ist das Gerät betriebsbereit. die eingestellte Wasserhärte. Das Gerät spült nicht, wenn: ● Taste nun so oft drücken, bis die – es beim Einschalten noch warm ist Bedientasten für die gewünschte Wasser­ – vor dem Schalten in den „stand by“­ härte aufleuchten. Betrieb kein Kaffee bezogen wurde. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 9 ● Taste einmal drücken. Die eingestellten Leuchtet = Aus nach 0,5 Stunden Tasten leuchten kurz auf, die ausgewählte Leuchten = Aus nach 1 Stunde Wasserhärte ist gespeichert. Leuchten Bei Einsatz des Wasserfilters (Sonderzu­ = Aus nach 2 Stunden behör) ist die Wasserhärte 1 einzustellen. Leuchten = Aus nach 4 Stunden Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sek. ● Durch Drücken der Taste kann die keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne gewünschte Zeit eingestellt werden. Speicherung in „stand by“. Die vorher ● Zum Speichern die Taste drücken. gespeicherte Wasserhärte bleibt erhalten. Die von Werk aus voreingestellte Zeit beträgt 1 Stunde. Beim ersten Einsatz des Filters oder nach Filterwechsel muss das Gerät gespült Reset werden. Die eingestellten Werte für Wasserhärte, ● Wassertank mit Wasser füllen. Temperatur und Energiesparmodus können ●...
  • Página 10 ● Der Kaffeeauslauf wird automatisch ● Drehrad 9a auf die Mitte stellen. gestoppt, wenn die eingestellte Menge ● Den Drehknopf 8 auf drehen. durchgelaufen ist.  Verbrühungsgefahr Durch erneutes Drücken der Bezugstaste kann der Brühvorgang vorzeitig be­ Nach Einstellung auf kann es etwas e ndet werden. Zum Bezug von 2 Tassen spritzen. Aufschäumdüse 9 nicht berühren verfügt der Auslauf über zwei Auslauf­ oder auf Personen richten. düsen (Tassen nebeneinander stellen). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 11: Milchschaum Und Warme Milch Zubereiten

    Pflege und Reinigung ● Wasser läuft in die Tasse. ● Den Vorgang durch Zurückdrehen des ●  Drehknopfs 8 auf beenden. Stromschlag­Gefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Milchschaum und Keinen Dampfreiniger benutzen. warme Milch zubereiten Tägliche Reinigung Das Gerät muss betriebsbereit sein. Im Gerät entstehen nach jeder Benutzung Kaffee­ und Milchrückstände. Deshalb den  Verbrennungsgefahr Vollautomaten täglich (am Besten am Ende Die Aufschäumdüse 9 wird sehr heiß, nur des Tages) reinigen um diese zu entfernen.
  • Página 12 Entkalkungsmittel in den Schacht ● Brüheinheit 19 bis zum Anschlag für Reinigungstabletten einfüllen! einsetzen. ● Den roten Knopf 19a gedrückt halten Während der Dauer des Servicepro­ und den Griff 19b bis zum Anschlag nach gramms (ca. 40 Minuten) blinkt das unten drehen bis er hörbar einrastet. Symbol „ “. Die Brüheinheit ist gesichert. ● Die Türe zur Brüheinheit wieder Wichtig: Ist ein Filter in den Wassertank einsetzen. eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Service­Programms entfernen. Service­Programm starten Wichtig: Etwa 0,5 Liter Wasser sollten noch im Wassertank 13 sein. ● Das Gerät mit der Taste in den „stand by“­ Modus schalten. ● Die Taste mind 5 Sek. gedrückt halten. Das Gerät spült 2 x durch den Kaffeeauslauf 10. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 13 auf. † Im Display leuchtet † Im Display leuchtet ● ● Schale 1 und Schale  ausleeren und ● Den Drehknopf 8 auf drehen, das wieder einsetzen. Gerät beginnt nun den Reinigungs­ prozess. Dauer ca. 10 Minuten. Zuerst auf. läuft Flüssigkeit innen im Gerät in die † Im Display leuchtet ● Deckel am Schacht 15 für Pulverkaffee/ Schale , dann aus dem Kaffeeauslauf. Reinigungstabletten öffnen. ● Eine Reinigungstablette in den Schacht auf. † Im Display leuchtet 15 geben und den Deckel schließen. ● Schale 1 und Schale  ausleeren, reinigen und wieder einsetzen. † Im Display leuchtet , die Taste blinkt. ● Wassertank erst entleeren und dann mit Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebs­ lauwarmem Wasser füllen, Entkalkungs­ bereit wenn alle vier Tasten und mittel zugeben und vollständig im Wasser konstant leuchten. auflösen (gesamte Flüssigkeitsmenge 0,5 Liter).
  • Página 14: Garantiebedingungen

    Adressen finden Sie auf den letzten vier Display , den Drehknopf 8 auf Seiten dieses Heftes. stellen. Darüber hinaus sind die Garantie­ ● Den Wassertank abnehmen, entleeren bedingungen auch im Internet unter der und wieder einsetzen. Das Gerät dampft benannten Webadresse hinterlegt. Für die nun einige Zeit ab. Inanspruchnahme von Garantieleistungen ● Kommt kein Dampf mehr aus der ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf­ ● Aufschäumdüse 9 den Drehknopf auf beleges erforderlich. zurückstellen. ● Das Gerät ausschalten. Änderungen vorbehalten. Entsorgung Dieses Gerät ist entsprechend der europä ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­ und Elektronik­Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU­weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 15: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Das Mahlwerk ist noch nicht blinken trotz ge­ Bezugstaste nochmals vollständig gefüllt. fülltem Bohnenbehälter. drücken. Kein Heißwasser­ oder Aufschäumdüse 9 ist Aufschäumdüse 9 reinigen. Dampfbezug möglich. verstopft. Zu wenig Schaum oder Aufschäumdüse 9 ist Aufschäumdüse 9 reinigen. zu flüssiger Schaum. verschmutzt. Verstopfte Drossel 9g oder Einzelteile gründlich von verstopftes Drehrad 9a. Milchrückständen befreien. Ungeeignete Milch Kalte Milch mit 1,5 % Fettgehalt verwenden. Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein Mahlgrad gröber stellen. tropfenweise. Pulverkaffee zu fein Gröberes Kaffeepulver verwenden. Kaffee läuft nicht.
  • Página 16: Safety Instructions

    14 Bean container with aroma cover To avoid potential hazards, repairs such as 15 Ground coffee/cleaning tablet duct replacing a damaged cord should only be 16 Cup shelf (warming function) performed by our service personnel. 17 Sliding switch for adjusting grind Never immerse the appliance or power cord 18 Doors to brewing unit in water. 19 Brewing unit Do not reach into the grinding unit. a Button (red) b Handle  Risk of scalding 0 Grate The foaming nozzle 9 gets very hot. Hold 1 Coffee grounds tray the foaming nozzle 9 by the plastic part only  Residual water tray and keep it away from parts of the body. 3 Float When steam or hot water are dispensed, 4 Cord storage compartment the foaming nozzle 9 may sputter initially. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 17: Before Using For The First Time

    Before using Note: If the appliance is being used for the first time or has not been operated for a for the first time prolonged period, the first cup of coffee will General not have the full aroma and should not be Fill the water tank with fresh, uncarbonated consumed. water only, and if possible, use only beans Controls for fully automatic coffee and espresso machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelized or treated 1 Power on/off switch with other additives containing sugar, since The power switch 1 on the rear of the appli­ they will block the grinding unit. Check the ance switches the power supply on or off.
  • Página 18 ● Press the steam button repeatedly up and is rinsed. When the buttons until the correct number of buttons is lit. and light up and one, two or three beans ● Press button once. The selected (depending on the setting) appear on the number of service buttons should light display, the appliance is ready for operation. up briefly; this indicates that the desired The appliance will not be rinsed if: water hardness setting has been saved – it was still warm when switched on, or successfully. – coffee was not discharged before it was If a water filter (special accessory) is used, switched to “stand­by“ mode. the water hardness should be set to 1. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 19 Note: If no button is pressed within 90 ● Press the button to set the required seconds, the appliance switches to stand­ time. by mode without saving the new settings. ● Press the button to save the setting. In this case, the previous water hardness The factory setting is 1 hour. setting is retained. Reset The first time a filter is used or after The settings for water hardness, tempera­ changing the filter, the appliance needs to ture and energy­saving mode can be reset be cleaned. to the factory settings simultaneously. ● Fill the water tank with water. ● Switch appliance to stand­by mode and ● Place a suitable container (at least 0.5 pull out trays 1 and .
  • Página 20: Using Coffee Beans

    ● Turn the rotary knob 9a to the centre. nozzles (place the cups side by side). ● Turn the dial 8 to  Risk of scalding When the dial is set to the nozzle may sputter a little. Do not touch the foaming nozzle 9 or aim it at anyone. ● Water runs into the cup. ● End the process by turning the dial 8 ● back to Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 21: Maintenance And Cleaning

    Preparing milk froth Maintenance and cleaning and hot milk  Risk of electric shock The appliance must be ready for use. Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water.  Risk of burns Do not use a steam cleaner. The foaming nozzle 9 gets very hot. Hold it by the plastic part only.
  • Página 22 ● Close the doors of the brewing unit. Important: If there is a filter in the water tank, it needs to be removed before the service programme is run. Starting the service programme Important: There should be approx. 0.5 liters of water in water tank 13. ● Switch the appliance to stand­by mode using the button. ● Hold down the coffee dispensing button for at least 5 seconds. The appliance rinses 2 x through the coffee outlet 10. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 23 lights up on the display. lights up on the display. † † ● Empty and reinsert the trays 1 and . ● Empty, clean and reinsert the trays 1 and . lights up on the display. The appliance heats up and is ready for use † ● Open the cover of the duct 15 for ground again when all four buttons and coffee / cleaning tablets. light up and remain lit. ● Place one cleaning tablet in the duct 15 and close the cover.
  • Página 24 ● As soon as lights up on display, turn dial 8 to Changes reserved. ● Remove, empty, and replace water tank. The appliance will release steam for a while. ● When foaming nozzle 9 stops releasing ● steam, turn dial back to ● Turn off the appliance. Disposal This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU­wide take­back and disposal of end­of­life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution The grinding unit is not yet Press coffee dispensing flashing when bean full enough. button again. container is full. No hot water or steam Foaming nozzle 9 is Clean foaming nozzle 9. discharge. blocked. Foam insufficient or too Foaming nozzle 9 is dirty. Clean foaming nozzle 9. runny. Blocked choke 9g or Remove all milk residue blocked rotary knob 9a. from individual parts. Milk not suitable for Use cold low­fat (1.5% fat) foaming. milk. Coffee dispensing slows to Coffee is ground too fine. Adjust the grinding unit to a a trickle.
  • Página 26: Consignes De Sécurité

    19 Chambre de percolation uniquement par notre Service après­vente a bouton­poussoir (rouge) afin d‘éliminer tous les risques. Ne jamais b poignée plonger la machine ou le cordon électrique 0 Grille dans l’eau. 1 Tiroir pour marc de café Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du  Bac collecteur d’eau moulin. 3 Flotteur 4 Logement du câble électrique  Risque de brûlure ! La buse Eau chaude/Vapeur 9 devient brû­ lante. Saisir uniquement la buse 9 par l’élément en plastique et ne pas la diriger vers des parties du corps. Lors du prélève­ ment de vapeur ou d’eau chaude, la buse 9 peut projeter de l’eau au début. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 27: Eléments De Commande

    Avant la première La machine est programmée en usine afin de fonctionner de manière optimale. utilisation Généralités Remarque : lors de la première utilisation Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz ou après une période d’arrêt prolongée, la carbonique et de préférence du café en première tasse de café n’a pas tout l’arôme grain pour espresso ou pour percolateur. désiré et il est donc conseillé de ne pas la Ne pas employer des grains de café avec boire. glaçage, des grains caramélisés ou enrobés Eléments de commande d’une substance sucrée quelconque ; ils encrassent et obturent le broyeur. Se servir de la bandelette fournie pour déterminer la 1 Interrupteur électrique dureté de l’eau. Si la dureté est différente L’interrupteur électrique 1 au dos de la de la valeur 4, programmer la machine à machine ferme et ouvre l’alimentation café en conséquence (voir point « Régler la électrique.
  • Página 28 Régler la dureté de l’eau 5 Touche Arôme du café Le réglage correct de la dureté de l’eau Appuyer sur la touche pour régler l’arôme est important car il permet à la machine du café : d’indiquer le moment où un détartrage est doux nécessaire. Par défaut, la dureté de l’eau normal est réglée sur 4. La dureté de l’eau peut être fort déterminée à l’aide de la bandelette fournie Le réglage sélectionné s’affiche à l’écran. ou être demandée au Service des Eaux local. Niveau Dureté de l’eau Allemagne (°dH) France (°TH) 1­7 1­13 8­15 14­27 16­23 28­42 24­30 43­54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 29 ● Déterminer la dureté de l’eau avec la ● Appuyer sur la touche pour régler la bandelette fournie. température souhaitée. ● Pour enregistrer, appuyer sur la touche Le réglage par défaut, en usine, par ex. = dureté 2 correspond à la température moyenne. ● Placer la machine sur « stand by ». ● Maintenir appuyée la touche durant Mode Économie d’énergie 5 s au moins. Le nombre des touches Il est possible de programmer l’appareil de de commande allumées manière à ce qu’il se place automatique­ correspond à la dureté de l’eau réglée. ment en mode «stand by» au bout d’un ● Appuyer à plusieurs reprises sur la certain temps (de 1 à 4 heures). touche jusqu’à ce que le nombre ● Placer la machine sur «stand by». de touches allumées corresponde à la ●...
  • Página 30: Préparation Avec Du Café En Grains

    La machine doit être prête à fonctionner. Conseil pratique : placer les tasses, en ● A l'aide du sélecteur  régler la quantité particulier les petites tasses épaisses pour d’eau souhaitée. espresso, sur le plateau chauffe­tasses ● Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) 16 afin de les préchauffer puis les rincer à sous le bec verseur 10. l’eau bouillante. ● Ouvrir le couvercle de la trémie pour café moulu 15. ● Verser une à deux mesures rases de café moulu (mouture moyenne) dans la trémie 15. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 31: Préparer De L'eau Chaude

    Préparer de la mousse Attention Ne pas introduire de café en grain ou de lait et du lait chaud de café instantané en poudre. Verser au La machine doit être prête à fonctionner. maximum deux mesures rases de café. ● Refermer le couvercle de la trémie 15.  ● Appuyer sur la touche de dosage Risque de brûlure Pour préparer une autre tasse à partir de La buse 9 devient brûlante, la saisir café moulu, répéter l’opération.
  • Página 32: Entretien Et Nettoyage

    Ne pas placer en lave­vaisselle. Nettoyer la buse 9 ● Aspirer l'intérieur de la machine ou Important : Nettoyer la buse 9 après nettoyer avec un chiffon humide. chaque utilisation. ● Placer la chambre de percolation 19 ● Plonger le flexible 9f dans un récipient jusqu’à ce qu’elle se trouve en butée. rempli d’eau chaude. ● Maintenir appuyé le bouton rouge 19a ● Placer un récipient adapté sous la buse 9. et tourner la poignée 19b vers le bas, ● Appuyer sur la touche ; celle­ci jusqu’à enclipsage (bruit caractéristique). commence à clignoter. La chambre de percolation est verrouillée. L ’appareil chauffe durant 20 secondes ● Replacer le volet de la chambre de environ. percolation. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 33 Programme de s’allume à l’écran. † Le symbole ● Vider les bacs 1 et  puis les replacer. maintenance : détartrage et nettoyage combinés est allumé à l’écran. † Le symbole ● Ouvrir le couvercle de la trémie 15 pour Lorsque la machine est allumée, si le café moulu/pastilles de nettoyage. symbole « » s’allume à l’écran, il faut ● Placer une pastille de nettoyage dans alors lancer sans délai un programme de la trémie 15 puis refermer le couvercle. maintenance Détartrage et nettoyage. Si le programme n’est pas effectué † Le symbole est allumé à l’écran, la conformément à cette instruction, cela peut touche clignote. endommager la machine. ● Vider tout d'abord le réservoir d'eau puis Un produit détartrant (Réf.
  • Página 34: Protection Contre Le Gel

    † La LED clignote. recyclage. ● Placer un récipient suffisamment grand Garantie et haut (0,5 l env.) sous la buse 9 et positionner le sélecteur 8 sur . L’eau s’écoule dans le récipient. Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur s’allume. dans le pays où a été effectué l’achat. Le † La LED ● ● Replacer le sélecteur 8 sur revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie La machine effectue un rinçage. sur simple demande de votre part. En cas s’allume à l’écran. de recours en garantie, veuillez toujours † Ensuite, le symbole ● Vider les bacs et les replacer. vous munir de la preuve d’achat. La machine est de nouveau prête à fonctionner. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 35 Eliminer soi­même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Le moulin n’est pas Appuyer de nouveau sur la clignote bien que le intégralement rempli. touche de dosage bac à grains soit plein. Production d’eau chaude La buse 9 est obturée. Nettoyer la buse 9. ou de vapeur impossible. Mousse insuffisante ou La buse 9 est encrassée. Nettoyer la buse 9. trop liquide. Clapet 9g obturé ou Éliminer soigneusement les bouton 9a obturé. traces de lait sur tous les éléments. Le lait ne convient pas. Utiliser du lait froid à 1,5% de matières grasses. Le café s’écoule goutte à Mouture trop fine, Régler une mouture moins goutte. café moulu trop fin. fine, utiliser du café moulu moins fin. Le café ne s’écoule pas. Réservoir d‘eau 13 mal Vérifier le bon positionne­ positionné.
  • Página 36 Remède La chambre de percolation Mettre en place la chambre La touche et la 19 n’est pas en place, a été de percolation 19 et la touche clignotent mal positionnée ou n’est pas verrouiller. alternativement. verrouillée. Un film d‘eau s‘est formé Sécher le réservoir d‘eau et Le symbole ne s‘affi­ entre le réservoir d‘eau et le le boîtier. che pas bien que le ré­ boîtier de la machine, la dé­ servoir d‘eau soit vide. tection d‘eau est perturbée. Lorsqu’il est impossible d’éliminer les défaillances, appeler impérativement la ligne directe. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 37: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Riepilogo delle parti e degli elementi di comando Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l‘uso! Figura A Questo apparecchio è destinato 1 Interruttore di rete all‘uso domestico e non all‘attività  P ulsante girevole Quantità di professionale. riempimento 3 Display ...
  • Página 38: Al Primo Impiego

    Al primo utilizzo è necessario riempire Prelievo caffè 2 tazze il sistema di conduzione dell’acqua lamp. I l coperchio del vano 15 per dell’apparecchio. caffè macinato è aperto ● Posizionare una tazza sotto il tubo del acceso Caffè macinato/Pulizia getto 9. acceso Intensità caffè delicato ● Posizionare il pulsante girevole 8 su accesi Intensità caffè normale , un po’ di acqua scorre nella tazza. accesi Intensità caffè forte ● Riportare il pulsante girevole 8 su lamp. R ecipiente chicchi di caffè ● Ora il tasto lampeggia, l’apparecchio vuoto esegue il risciacquo ed il riscaldamento. acceso A ssistenza: richiesta decalcificazione/pulizia Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 39 lamp. P rogramma di assistenza eseguito il risciacquo. Quando sul display si in funzione accendono i tasti e a seconda acceso Riemp. serb. acqua 13 dell’impostazione compaiono uno, due o tre acceso Riemp. serb. acqua 13, chicchi, l’apparecchio è pronto per l’uso. lamp. t enere la tazza sotto il tubo L’apparecchio non esegue il risciacquo di getto di schiumatura 9 e quando: poi girare il pulsante 8 su – è ancora caldo all’accensione – non è avvenuto alcun prelievo di caffè lamp. P osizionare il pulsante 8 prima del passaggio alla modalità di “stand by”. acceso P osizionare il pulsante 8 ● 7 Tasto di prelievo Riscaldamento acceso Vuotare le vasche vapore lamp.
  • Página 40 ● Posizionare il pulsante 8 su ● Attivare la modalità di “stand by” per ● Lasciar scorrere circa 0,5 l di acqua. l’apparecchio ed estrarre le vasche 1 e ● ● Riposizionare il pulsante su ● Premere i tasti contemporanea­ Regolazione della temperatura mente almeno per 5 secondi. I LED Esiste la possibilità di regolare tre diverse lampeggiano brevemente per conferma. temperature per il caffè. ● Inserire nuovamente le vasche 1 e , ● Attivare l’apparecchio nella modalità l’apparecchio si trova in modalità di “stand by”. “stand by”. ● Tenere premuti contemporaneamente per almeno 5 secondi i tasti acceso = temperatura bassa accesi = temperatura media accesi = temperatura alta Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 41: Preparazione Con Chicchi Di Caffè

    Preparazione con chicchi Impostazione del grado di macinazione Con l’interruttore scorrevole 17 per il di caffè grado di macinazione del caffè è possibile impostare il valore di macinatura. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Con il pulsante  scegliere la quantità Attenzione desiderata di caffè. Regolare il grado di macinazione solo ● Con il tasto scegliere l’intensità con il macinacaffè funzionante! In caso desiderata del caffè. contrario esiste il rischio di danneggiare ●...
  • Página 42: Preparazione Dell'acqua Calda

    è possibile che il liquido spruzzi. Non subito dopo il raffreddamento. I resti secchi toccare il tubo del getto di schiumatura 9 e sono difficili da rimuovere (vedere capitolo non rivolgerlo verso le persone. “Pulizia del tubo di getto di schiumatura”). ● L’acqua scorre nella tazza. ● Terminare la procedura riportando il Suggerimento: usare preferibilmente latte ● pulsante 8 in posizione freddo con una percentuale di grasso del 1,5%. Le bibite a base di latte, ad esempio il cacao, possono essere preparate con l’impostazione Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 43: Cura E Pulizia

    Cura e pulizia  Pericolo di scottature Dopo eseguito l’impostazione  Pericolo di scarica elettrica! possono verificarsi degli spruzzi. Il vapore Prima della pulizia, staccare la spina di che fuoriesce è molto caldo. Non toccare il rete. tubo del getto di chiusura 9 e non dirigerlo Non immergere l’apparecchio in acqua.
  • Página 44 ● Vuotare la vasca  e reinserirla. Avvio del programma di assistenza † Sul display si accende e il tasto Importante: il serbatoio dell’acqua 13 lampeggia. dovrebbe contenere circa 0,5 litri di acqua. ● Svuotare il serbatoio dell’acqua 13, ● Attivare la modalità “stand by” con il tasto pulirlo, riempirlo di acqua fino al contrassegno “max” e reinserirlo. ● Tenere premuto il tasto per almeno 5 ● Posizionare un recipiente secondi. L’apparecchio esegue per due sufficientemente grande (circa 0,5 litri) volte il lavaggio attraverso l’uscita del sotto il tubo del getto 9. caffè 10. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 45: Smaltimento

    Misura di protezione dal ● Premere il tasto , l’apparecchio inizia il risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel gelo recipiente. Per evitare danni provocati dall’azione del freddo durante il trasporto o il deposito, † Sul display si accende ● ● Ruotare il pulsante 8 su , l’apparecchio è necessario svuotare completamente inizia la pulizia. Durata circa 10 minuti. l’apparecchio. Dapprima il liquido fluisce all’interno L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. dell’apparecchio nella vasca  e poi ● Posizionare un recipiente alto e stretto fuoriesce dall’uscita caffè. sotto il tubo del getto di schiumatura 9. ● Premere il tasto ● Quando il tasto si accende sul display † Sul display si accende ● Svuotare le vasche 1 e , pulirle e compare , posizionare il pulsante 8 su reinserirle.
  • Página 46 Il caffè non ha nessuna Tipo di caffè non adatto. I Cambiare tipo di caffè. crema (strato di schiuma). chicchi non sono tostati di Usare chicchi freschi. fresco. Grado di macinatura non Ottimizzare il grado di adatto ai chicchi di caffè. macinatura. Il macinacaffè non macina I chicchi non cadono nel Battere leggermente il nessun chicco. macinacaffè (chicchi troppo contenitore dei chicchi. oleosi). Macinacaffè molto Corpo estraneo nel Chiamare il numero verde. rumoroso. macinacaffè (es. sassolini, Nota: è possibile continuare presenti anche nelle comune la preparazione miscele più selezionate. con caffè macinato. Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 47 Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Manca l’unità di bollitura Inserire l’unità di bollitura 19 Il tasto e il tasto 19 oppure non è inserita e bloccarla. lampeggiano alternandosi. correttamente oppure non è bloccata. Tra il serbatoio dell’acqua e Asciugare il serbatoio non si accende, anche l’involucro esterno si è for­ dell’acqua e l’involucro. se il serbatoio dell’acqua è mata una pellicola di acqua vuoto. che disturba l’identificazione della presenza d’acqua. Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde. TCA58 06/2008...
  • Página 48: Veiligheidsvoorschriften

    16 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie) van een beschadigd aansluitsnoer – uits­ 17 Schuifschakelaar koffiemaalgraad luitend worden uitgevoerd door onze 18 Deur van de bereidingseenheid 19 Bereidingseenheid klantenservice. Het apparaat en het aans­ luitsnoer niet onderdompelen in water. a Drukknop (rood) Niet in het maalwerk grijpen. b Handvat 0 Lekrooster  Risico op brandwonden! 1 Schaal voor koffiedik Het opschuimpijpje 9 wordt zeer heet. Raak  Schaal voor restwater het opschuimpijpje 9 daarom alleen aan het 3 Vlotter kunststof gedeelte aan en vermijd contact 4 Snoervak met lichaamsdelen. Het opschuimpijpje 9 kan bij het afgeven van stoom of heet water in het begin spatten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 49: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Bij de eerste ingebruikname moet het waterleidingsysteem in het apparaat nog Algemeen worden gevuld. Alleen schoon en koolzuurvrij water en ● Een kopje onder het pijpje 9 plaatsen. bij voorkeur espresso­ of bonenmelanges ● De draaiknop 8 op zetten; er loopt voor volautomatische apparaten in de wat water in het kopje. ● overeenkomstige reservoirs doen. Geen De draaiknop 8 weer op zetten. geglaceerde, gekaramelliseerde of andere ● Nu knippert de toets ; het apparaat met suikerhoudende additieven behandelde spoelt en warmt op. koffiebonen gebruiken: deze verstoppen het Het apparaat is klaar voor gebruik, als de maalwerk. De hardheid van het gebruikte vier toetsen en de indicatoren water met het bijgevoegde teststrookje...
  • Página 50 Voor stoomafgifte dient vooraf ook de toets 2 x indrukken binnen 3 seconden voor twee te worden ingedrukt (zie hoofdstuk koppen: de koffie wordt gemalen, bereid en „Melkschuim en warme melk bereiden”). loopt in de kopjes, het malen en bereiden wordt nog een keer herhaald. Tijdens het koffiezetten knippert de toets en op het display licht (2 koppen) op. D oor nogmaals op de toets te drukken, kan het koffiezetten voortijdig worden beëindigd. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 51: Instellingen En Visuele Indicaties

    Instellingen en visuele Bij het eerste gebruik of na vervanging van het filter dient het apparaat te worden indicaties gespoeld. Waterhardheid instellen ● Het waterreservoir met water vullen. De juiste instelling van de waterhardheid ● Een voldoende grote kan (ca. 0,5 l) onder is belangrijk, opdat het apparaat tijdig zou het opschuimpijpje 9 plaatsen. aangeven dat het moet worden ontkalkt. De ● De draaiknop 8 op zetten. vooringestelde waterhardheid is 4. ● Ca. 0,5 l water laten doorlopen. ● De waterhardheid kan met het bijgevoegde ● De draaiknop weer op zetten. teststrookje worden vastgesteld of bij uw waterleidingbedrijf worden nagevraagd. Temperatuur instellen Er kunnen drie verschillende koffietempera­ turen worden ingesteld.
  • Página 52: Koffiezetten Met Koffiebonen

    Bij voorkeur espresso­ of ● Met de draaiknop  de gewenste bonenmelanges voor volautomatische waterhoeveelheid instellen. apparaten gebruiken. De koffie koel ● De voorverwarmde kop(pen) onder de bewaren in een gesloten, luchtdichte koffie­uitloop 10 plaatsen. verpakking of diepgevroren. De koffiebonen ● Het deksel van de koker voor gemalen kunnen ook diepgevroren worden gemalen. koffie 15 openen. ● Een tot twee afgestreken maatlepels middelfijn gemalen koffie in de koker voor gemalen koffie 15 doen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 53: Heet Water Maken

    Melkschuim en Let op Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken! warme melk bereiden Maximaal twee afgestreken maatlepels koffie gebruiken. ● Het deksel van de koker voor gemalen Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. koffie 15 sluiten.  ● De toets indrukken. Risico op brandwonden Voor een tweede kop met gemalen koffie Het opschuimpijpje 9 wordt zeer heet.
  • Página 54: Onderhoud En Reiniging

    De binnenruimte van het apparaat uitzui­ stand­by werd gezet, spoelt het apparaat gen of met een vochtige doek uitvegen. automatisch. Zo reinigt het systeem ● De bereidingseenheid 19 tot aan de zichzelf. aanslag weer in het apparaat plaatsen. ● De rode knop 19a ingedrukt houden Opschuimpijpje 9 reinigen en het handvat 19b tot aan de aanslag Belangrijk: Het opschuimpijpje 9 na elk naar onderen draaien, tot het hoorbaar gebruik reinigen. vastklikt. ● De slang 9f in een kannetje met warm De bereidingseenheid is nu veilig water steken. vergrendeld. ● Een geschikte kan onder het ● De deur van de bereidingseenheid weer opschuimpijpje 9 plaatsen. sluiten. ● Toets indrukken, deze begint te knipperen. Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden ● Als de toets brandt en op het display verschijnt, de draaiknop 8 op draaien. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 55 Serviceprogramma: te branden. † Op het display begint ● De schalen 1 en  leegmaken en weer ontkalken en reinigen in installeren. één te branden. † Op het display begint Als bij het ingeschakelde apparaat op ● Het deksel van de koker 15 voor gemalen het display „ ” oplicht, dient het apparaat koffie/reinigingstabletten openen. onmiddellijk met het serviceprogramma ● Eén reinigingstablet in de koker 15 te worden ontkalkt en gereinigd. Als doen en het deksel sluiten. het serviceprogramma niet volgens de instructies plaatsvindt, kan het apparaat † Op het display begint te branden, de worden beschadigd. toets knippert. ● Het waterreservoir eerst leeggieten Speciaal ontwikkelde en geschikte en dan met lauwwarm water vullen, ontkalkingsmiddelen (bestelnr.
  • Página 56 Europa wordt toegepast. † De led ● Een voldoende grote en hoge kan (ca. 0,5 Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar liter) onder het opschuimpijpje 9 zetten voor de geldende voorschriften inzake en de draaiknop 8 op draaien. Het afvalverwijdering. water loopt in de kan. Garantie brandt. † De led ● ● De draaiknop 8 weer op zetten. Voor dit apparaat gelden de garantievoor­ waarden die worden uitgegeven door de Het apparaat spoelt. vertegenwoordiging van ons bedrijf in het te land van aankoop. De leverancier, bij wie u † Vervolgens begint op het display branden. het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover ● De schalen leegmaken en weer graag meer informatie. Om aanspraak te installeren. maken op de garantie heeft u altijd uw Het apparaat is weer gebruiksklaar. aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 57 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Het maalwerk is nog niet knipperen, hoewel De toets nogmaals volledig gevuld. het bonenreservoir gevuld indrukken. Geen afgifte van heet water Opschuimpijpje 9 is verstopt Opschuimpijpje 9 reinigen. of stoom mogelijk. Te weinig schuim of te Opschuimpijpje 9 is Opschuimpijpje 9 reinigen. vloeibaar schuim. verontreinigd. Verstopte smoorklep 9g of De afzonderlijke onderdelen verstopt draaiwiel 9a. grondig van melkresten ontdoen. Of de melk is niet geschikt. Koude melk met 1,5% vetgehalte gebruiken. De koffie loopt slechts De maalgraad is te fijn. Maalgraad grover instellen.
  • Página 58 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing De bereidingseenheid 19 De bereidingseenheid 19 De toetsen (stand­by) ontbreekt, is niet correct installeren en vergrendelen. (stoom) knipperen geïnstalleerd of vergrendeld. afwisselend. Tussen waterreservoir Waterreservoir en kast De indicatie verschijnt en kast heeft zich een afdrogen. niet, hoewel het waterfilm gevormd, die de waterreservoir leeg is. waterdetectie verstoort. Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de hotline. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 59: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de Visión de conjunto seguridad Foto A Lea cuidadosamente las instrucciones 1 Interruptor de red de uso antes de poner el aparato en  B otón giratorio para regular la cantidad funcionamiento y consérvelas después de llenado en un lugar seguro. 3 Display Este aparato está diseñado para el uso 4 Tecla de extracción (café) doméstico y no para el uso industrial.
  • Página 60: Preparación Del Aparato Antes De Usarlo Por Primera Vez

    ● Pulse la tecla parpadea en el cantidad de llenado display. Este botón permite el ajuste continuo de la cantidad de llenado deseada, desde una En la primera puesta en servicio, han de taza pequeña hasta una taza grande llenarse primero las tuberías de agua de la máquina. 3 Display ● Coloque una taza debajo de la boquilla 9. El display muestra los ajustes y mensajes ● Ajuste el botón giratorio 8 a de la máquina mediante símbolos. La taza empieza a llenarse de agua. Coloque de nuevo el botón giratorio 2 tazas de café ● 8 en parpadea. L a tapa del recipiente ● La tecla parpadea, la máquina inicia para café en polvo 15 el proceso de lavado y empieza a está abierta calentarse. se ilumina Café en polvo/limpieza Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 61 se ilumina Café suave 5 Tecla para regular la intensidad del se iluminan Café normal café se iluminan Café fuerte Presionando la tecla se puede regular parpadean R ecipiente sin granos de y controlar la intensidad del café como se café muestra a continuación se ilumina S ervicio: indica que suave se debe descalcificar/ normal limpiar la máquina fuerte. parpadea Programa de servicio El valor ajustado puede verse en el display. en funcionamiento se ilumina L lene el recipiente para 6 Tecla modo «en espera»...
  • Página 62: Ajustes E Indicaciones Ópticas

    Se encienden espera». = temperatura alta ● Presione como mínimo durante 5 ● La temperatura deseada puede ajustarse segundos la tecla . El número de pulsando la tecla teclas que se iluminan indica ● Para guardar el ajuste, pulse la tecla el grado de dureza del agua ajustado. El ajuste ex fábrica corresponde a la ● A continuación presione la tecla hasta temperatura media. que se ilumine la cantidad de teclas necesarias para ajustar el grado de dureza deseado. ● Presione la tecla una sola vez. Las teclas ajustadas se iluminan brevemente y se almacena el grado de dureza seleccionado. ● Al utilizar el filtro de agua (accesorio adicional) se debe ajustar 1 como grado de dureza. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 63: Preparación

    Modo de ahorro de energía Ajuste del grado de molido La máquina puede programarse para El grado de molido del polvo de café se que, transcurrido un periodo de tiempo puede ajustar con el conmutador deslizable determinado (de 1 a 4 horas) pase automáticamente al modo «en espera». ● Ponga la máquina en el modo ¡Atención! «en espera». El grado de molido sólo se puede ajustar ● Presione la tecla como mínimo 5 mientras el molino funciona, de lo contrario segundos la máquina puede resultar dañada. Se enciende = l a máquina se apagará...
  • Página 64: Preparación Con Granos De Café

    No toque ni giratorio . dirija la boquilla para espumar 9 hacia otras ● Coloque la taza o tazas precalentadas personas. debajo del dispositivo de salida del café ● La taza se empieza a llenar de agua. 10. ● Finalice el proceso colocando el botón ● ● Abra la tapa del recipiente para café en giratorio 8 de nuevo en polvo 15. ● Llene el recipiente para café en polvo 15 con una o dos cucharadas rasas de café en polvo (molido medio). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 65: Preparar Espuma Y Leche Caliente

    Preparar espuma y Cuidado y limpieza leche caliente  ¡Peligro de descargas eléctricas! La máquina ha de estar lista para funcionar. Desenchufe la máquina de la red antes de empezar a limpiarla,no la sumerja nunca  ¡Peligro de quemadura! en agua y no utilice limpiadores a vapor. Toque solamente la parte de plástico ya que la boquilla para espumar 9 se calienta Limpieza diaria...
  • Página 66: Programa De Servicio: Incluye Descalcificación Y Limpieza

    No introduzca nunca pastillas ni otros No utilice líquido lavavajillas. productos para descalcificar en el No lave la unidad en el lavavajillas. recipiente para pastillas de limpieza. ● Limpie el interior con una aspiradora o con un paño húmedo. Mientras se está ejecutando el programa ● Vuelva a montar la unidad 19 y presione de servicio (aprox. 40 minutos) el símbolo hasta que encaje por completo. « » parpadea. ● Mantenga pulsado el botón rojo 19a y gire el mando 19b hacia abajo hasta que Importante: Si el recipiente para agua se escuche el sonido que produce al tiene un filtro dentro, es absolutamente encajar. necesario que lo retire antes de iniciar el De esta manera la unidad de escaldado programa de servicio. queda asegurada. ● Por último, cierre la puertecilla. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 67 Inicio del programa de servicio † En el display se ilumina Importante: En el recipiente para agua 13 ● Vacíe el recipiente  y colóquelo de deberá haber todavía una cantidad de 0,5 nuevo. litros de agua. ● Active el modo «en espera» pulsando la y la tecla † En el display se ilumina tecla parpadea. ● Mantenga presionada la tecla como ● Vacíe el recipiente para agua 13, límpielo, mínimo 5 segundos. La máquina realiza llénelo de agua hasta la marca «max» y dos veces el lavado por el dispositivo de vuelva a colocarlo. salida de café 10. ● Coloque un recipiente lo suficientemente grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la boquilla 9. † En el display se ilumina ● Vacíe los recipientes 1 y  y vuelva a ●...
  • Página 68: Protección Contra La Formación De Hielo

    ● Coloque un recipiente grande y estrecho ● 8 en debajo de la boquilla para espumar 9. ● Pulse la tecla A continuación, se inicia el proceso de ● Si la tecla se ilumina y aparece en lavado el display, coloque el botón giratorio 8 en † y en el display se visualiza ● Vacíe las bandejas y vuelva a colocarlas. ● Retire el recipiente para agua, vacíelo y La máquina vuelve a estar lista para vuelva a insertarlo. La máquina expulsa funcionar. vapor durante un breve periodo. ● Cuando el vapor deje de salir por la ● boquilla 9, coloque el botón en ● Apague la máquina. Eliminación Este aparato está señalizado según la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos antiguos (material residual eléctrico y electrónico – WEEE). La Directiva proporciona el marco para el reciclaje y aprovechamiento de aparatos antiguos a nivel de toda la UE. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 69: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución El molino no está parpadean, a pesar Pulse de nuevo la tecla completamente lleno. de que el recipiente para granos de café está lleno. No se puede extraer agua La boquilla 9 está Limpie la boquilla 9. caliente ni vapor. taponada. Muy poca espuma o La boquilla 9 tiene Limpie la boquilla 9. espuma muy líquida. suciedad. Cebador 9g taponado Elimine completamente los o ruedecilla giratoria 9a restos de leche de las distintas taponada. piezas. Leche inadecuada. Utilice leche fría con 1,5% de grasa. El café solamente sale a Grado de molido Regule el grado de molido gotas. demasiado fino. para que sea menos fino. Utilice café en polvo menos fino.
  • Página 70 Si no puede resolver algún problema, póngase en contacto con la línea de atención al cliente. Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE namiento y mantenimiento que para cada BOSCH se compromete a reparar o aparato se incluyen en el folleto de instruc­ reponer de forma gratuita durante un ciones. Para la efectividad de esta garantía período de 24 meses, a partir de la fecha es imprescindible acreditar por parte del de compra por el usuario final, las piezas usuario y ante el Servicio Autorizado de cuyo defecto o falta de funcionamiento BOSCH, la fecha de adquisición mediante obedezca a causas de fabricación, así la correspondiente FACTURA DE COMPRA como la mano de obra necesaria para su que el usuario acompañará con el aparato...
  • Página 71: Avisos De Segurança

    Avisos de Segurança Legenda das figuras Leia e siga as instruções com cuidado e Figura A guarde­as num local acessível! 1 Interruptor ligar/desligar Este aparelho é um electrodoméstico e  Selector rotativo não se destina ao uso industrial. da quantidade de café 3 Visor  Perigo de choque eléctrico! 4 Botão (café)
  • Página 72: Antes Da Primeira Utilização

    ● modo de “standby“. ● Premir o botão . No visor fica intermitente. 2 Selector rotativo para definir a quantidade de café Quando ligar o aparelho pela primeira vez é O selector rotativo permite regular de forma necessário encher a tubagem do aparelho contínua a quantidade de café, desde uma com água. chávena pequena até a uma chávena ● Colocar uma chávena por baixo do grande bocal 9. ● Rodar o selector rotativo 8 para Irá correr um pouco de água para dentro da chávena. Rodar o selector rotativo 8 de novo ● para Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 73 3 Visor Basta premir o botão mais uma vez O visor indica as definições e as mensa­ para interromper a preparação do café. gens do aparelho através de símbolos. 5 Botão Intensidade do café Café para 2 chávenas O botão permite regular a intensidade do intermitente A tampa de entrada café: de café moído 15 está fraco aberta. normal iluminado Café moído/limpeza forte A regulação é indicada no visor. iluminado Café fraco iluminado Café normal 6 Botão “standby“...
  • Página 74 Premir sem soltar o botão durante pelo narem os botões de comando correspon­ menos 5 segundos dentes ao grau de dureza pretendido. i luminado = standby após 0,5 h ● Premir o botão uma vez. Os botões iluminados após 1 h seleccionados iluminam­se brevemente. iluminados após 2 h O grau de dureza pretendido está iluminados após 4 h memorizado. ● Premir o botão para regular o tempo Se utilizar um filtro de água (acessório desejado. especial), deve ajustar o grau de dureza ● Para memorizar, premir o botão para 1. O aparelho vem regulado da fábrica para 1 hora. Nota: Se dentro de 90 segundos não for premido nenhum botão, o aparelho passa, sem memorizar o valor, para o modo de “standby“. O grau de dureza anterior mantém­se sem alteração. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 75: Preparação Com Grãos De Café

    Preparação Reset (Reposição de valores) Os valores ajustados para dureza de água, temperatura e modo económico podem Esta máquina de café/café Expresso mói ser repostos de uma vez aos valores de café fresco para cada chávena. Deve fábrica. utilizar preferencialmente misturas de café ● Colocar o aparelho em “standby“ e tirar para máquinas de café ou café expresso. os recipientes 1 e . O café deve ser guardado hermeticamente ● Premir sem soltar e simultaneamente fechado em local fresco ou pode ser os botões durante pelo menos 5 congelado para utilização posterior. Os segundos. grãos de café também podem ser moídos ● Os LEDs iluminam­se brevemente para enquanto congelados. confirmar a reposição. ● Recolocar os recipientes 1 e . O Dica: Pode pré­aquecer as chávenas, aparelho está de novo em “standby“. sobretudo as chávenas pequenas e grossas para café expresso, no suporte 16 Regular o grau de moagem ou enxaguá­las com água quente.
  • Página 76: Preparação Com Café Moído

    ● Colocar uma chávena adequado por bocal de fazer espumas). baixo do bocal 9. ● Rodar 9a para o centro. Dica: Utilizar, de preferência, leite frio com ● Rodar o selector 8 para 1,5% de gordura. Pode preparar bebidas de leite, por ex. leite  Perigo de queimadura! de chocolate com a regulação Após regulação para pode haver salpicos de água. Nunca tocar no bocal 9 nem apontá-lo a pessoas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 77: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e limpeza  Perigo de queimadura! Após regulação para pode haver  Perigo de choque eléctrico! salpicos de água. O vapor que sai, está Antes de limpar o aparelho tirar a ficha muito quente. Não tocar no bocal 9. Não eléctrica da tomada.
  • Página 78 Importante: Se houver um filtro no depó­ sito de água, deve retirá­lo sem falta antes † No visor ilumina­se o símbolo de iniciar o programa de manutenção. ● Esvaziar o recipiente  e voltar a colocá­ lo no lugar. Iniciar o programa de manutenção Importante: No depósito de água 13 deve e o † No visor ilumina­se o símbolo estar aprox. 0,5 l de água. botão está intermitente. ● Com o botão comutar o aparelho para ● Esvaziar o depósito de água 13, limpar, o modo “standby“. encher até à marca “max“ com água e ● Premir sem soltar o botão durante pelo voltar a colocar no lugar. menos 5 segundos. O aparelho enxagua ● Colocar um recipiente de capacidade 2 x através da saída de café 10. adequada (aprox. 0,5 l) por baixo do bocal 9. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 79: Protecção Anticongelante

    Protecção ● Premir o botão . O aparelho inicia o ciclo de enxaguamento. A água escorre anticongelante para o recipiente. Para prevenir danos provocados por temperaturas baixas durante o transporte † No visor ilumina­se o símbolo ● ● Rodar o selector 8 para . O aparelho e armazenagem, o aparelho deve ser inicia o ciclo de limpeza que demora previamente e completamente esvaziado. aprox. 10 min. O líquido corre para o O aparelho deve estar operacional. recipiente 22 dentro do aparelho e em ● Colocar um recipiente grande e estreito seguida pela saída de café. por baixo do bocal 9. ● Premir o botão ● Se o botão estiver iluminado e o visor † No visor ilumina­se o símbolo ● Esvaziar e limpar os recipientes 1 e  e indicar , rodar o selector 8 para voltar a colocá­los no lugar. ● Retirar, esvaziar e recolocar o depósito de água. O aparelho libertará vapor O aparelho inicia o ciclo de aquecimento e durante algum tempo. está operacional quando todos os quatro ●...
  • Página 80: Reparar Pequenas Avarias Sem Ajuda Externa

    Grãos não estão frescos. Utilizar grãos de café frescos. O grau de moagem não é Optimizar o grau de adequado ao grão de café moagem. utilizado. O moinho não mói. Os grãos de café não Bater ligeiramente contra o passam para o moinho depósito de grãos de café. (grãos oleosos demais). Moinho com ruído. Corpo estranho no moinho Contactar a Linha de Apoio. (por ex. pequenas pedras, Nota: o que acontece mesmo Ainda se pode fazer café com as melhoras marcas com café moído. de café). Se não for possível reparar as avarias, contacte a Linha de Apoio ao Cliente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 81 Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar A câmara de infusão 19 Colocar e travar a câmara Os botões não está colocada, mal de infusão 19. ficam alternadamente colocada ou mal travada. intermitentes. A face da caixa sobre o Secar o depósito de água e O símbolo não se qual assenta o depósito de a caixa. ilumina, embora o depósito água está molhada. de água esteja vazio. Se não for possível reparar as avarias, contacte a Linha de Apoio ao Cliente. TCA58 06/2008...
  • Página 82: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    żadnych przedmiotów do młynka 3 Pływak do kawy. 4 Schowek na kabel  Niebezpieczeństwo oparzenia! Dysza spieniająca 9 jest bardzo gorąca. Dyszę spieniającą 9 chwytać tylko za plastikowe części, a nie za metalowe. Przy pobieraniu pary lub gorącej wody dysza 9 może na początku pryskać. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 83: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Wskazówka: Przy pierwszym użyciu urządzenia lub po dłuższej przerwie w pracy Informacje ogólne pierwsza filiżanka kawy nie ma jeszcze Do napełniania pojemników używać wy­ pełnego aromatu i nie należy jej pić. łącznie czystej, niegazowanej wody oraz Elementy obsługi najlepiej kawy przeznaczonej do automatów tradycyjnych lub espresso.
  • Página 84 Urządzenie jest go­ Przykład: = stopień 2 towe do pracy wówczas, gdy przyciski ● Przełączyć urządzenie na tryb gotowości. świecą, a na wyświetlaczu widać ● Nacisnąć przycisk na co najmniej 5 w zależności od ustawienia jedno, dwa lub sekund. Liczba świecących przycisków trzy ziarna kawy. odpowiada ustawionemu stopniowi twardości wody. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 85 ● Naciskać przycisk , aż zaświeci liczba Tryb energooszczędny przycisków odpowiadająca twardości Urządzenie można zaprogramować tak, aby wody. po upływie określonego czasu (od 1 do 4 ● Nacisnąć przycisk . Ustawione przyciski godzin) automatycznie przełączało się na świecą krótko, wybrana twardość wody tryb gotowości.
  • Página 86: Parzenie Kawy

    Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Pokrętłem  ustawić żądaną pojemność filiżanki. ● Podgrzaną filiżankę (filiżanki) podstawić pod wylew kawy 10. ● Otworzyć pokrywę otworu na mieloną kawę 15. ● Do otworu 15 wsypać jedną lub dwie płaskie miarki średnio zmielonej kawy. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 87: Przygotowywanie Gorącej Wody

    Przyrządzanie Uwaga Nie wysypywać całych ziaren lub kawy spienionego i gorącego rozpuszczalnej! Wsypywać najwyżej dwie mleka płaskie miarki kawy. ● Zamknąć pokrywę otworu na mieloną kawę 15. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Nacisnąć przycisk  W celu zaparzenia następnej filiżanki Niebezpieczeństwo oparzenia z kawy mielonej powtórzyć...
  • Página 88: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Wężyk 9f zanurzyć w pojemniku z ciepłą wodą. ● Pod dyszę 9 podstawić odpowiedni pojemnik. ● Nacisnąć przycisk , przycisk miga. Urządzenie nagrzewa się przez ok. 20 sekund. ● Jeżeli świeci przycisk , a na wyświetla­ czu pojawia się , ustawić pokrętło 8 na Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 89 Program serwisowy: † Na wyświetlaczu pojawia się ● Opróżnić i ponownie włożyć pojemniki 1 odkamienianie z i . czyszczeniem † Na wyświetlaczu pojawia się Jeżeli przy włączonym urządzeniu na ● Otworzyć pokrywę otworu 15 na mieloną wyświetlaczu pojawi się „ ”, należy kawę...
  • Página 90 Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia † Dioda ● ● Ustawić pokrętło 8 na 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów Następuje płukanie urządzenia. rzeczy ruchomych z udziałem konsumen­ † Na wyświetlaczu pojawia się tów. ● Opróżnić pojemniki i włożyć je do urządzenia. Zmiany zastrzeżone. Urządzenie jest gotowe do pracy. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 91 Samodzielne usuwanie drobnych usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Młynek do kawy nie Nacisnąć ponownie przycisk migają mimo pełnego jest jeszcze całkowicie pojemnika na kawę napełniony. ziarnistą. Brak gorącej wody lub pary. Dysza 9 jest zapchana. Wyczyścić dyszę 9. Zbyt mała ilość piany lub Dysza 9 jest Wyczyścić dyszę 9. zbyt płynna piana.
  • Página 92 „O zużytym sprzęcie elektrycznym i sprzętem elektrycznym i elektronicznym elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, przyczynia się do uniknięcia szkodliwych poz. 1495) symbolem przekreślonego dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego kontenera na odpady. konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 93: Указания По Безопасности

     Указания по Опасность ожога горячей жидкостью! безопасности Насадка для приготовления пены 9 Внимательно ознакомьтесь с данной сильно нагревается. Насадку для инструкцией по эксплуатации, приготовления пены 9 следует брать руководствуйтесь приведенными в только за пластмассовую часть, ней указаниями и сохраните ее для а...
  • Página 94: Перед Первым Использованием

    положение I. Загорится кнопка заполнения ● Убедиться, что поворотный регулятор 8 Поворотным регулятором уровня ● установлен в положение заполнения можно плавно регулировать ● Нажать кнопку . На дисплее замигает объем жидкости ­ от маленькой чашки символ до большой чашки Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 95 3 Дисплей 4 Кнопка приготовления кофе Дисплей служит для символьного отобра­ Эта кнопка служит для приготовления жения настроек и сообщений прибора. кофе. Для одной чашки нажать 1 раз, кофе Приготовление кофе на размалывается, заваривается и поступа­ 2 чашки ет в чашку. Во время приготовления кофе мигает...
  • Página 96 Прогнать через прибор прибл. 0,5 л 16­23 28­42 воды. 24­30 43­54 ● Вернуть поворотный регулятор в ● положение ● Определить жесткость воды при помощи прилагаемой индикаторной полоски. Например, = жесткость 2 ● Переключить прибор в режим ожидания (stand by). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 97 Установка температуры Сброс настроек Возможна установка трех различных Установленные значения жесткости значений температуры кофе. воды, температуры и экономичного ● Переключить прибор в режим режима можно одновременно отменить, ожидания (stand by). вернувшись к заводским настройкам. ● Удерживать одновременно нажатыми ● Переключить прибор в режим ожида­ кнопки...
  • Página 98: Приготовление Кофе

    течение трех секунд (2 чашки). Кофе вания автоматически опорожняется во заваривается и затем наливается в избежание переполнения. Проводится чашку (чашки). промывка прибора. Внимание При выборе двух чашек размол зерен и заваривание производятся последовательно два раза. • Разлив кофе автоматически прекращается после вытекания установленного объема. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 99 Приготовление горячей Прибор производит подогрев в течение прибл. 0 секунд. воды ● Чашку подходящего размера поставить Прибор должен быть готов к работе. под насадку для приготовления пены 9. Данная функция позволяет производить ● Если светится кнопка , а на дисплее приготовление...
  • Página 100: Уход И Очистка

    проточной водой без использования пены 9 моющих средств. Важно: Насадку для приготовления пены Не мыть в посудомоечной машине. 9 очищать после каждого использования. ● Внутреннее пространство прибора ● Трубку 9f опустить в емкость с теплой очистить пылесосом или протереть водой. влажной тряпкой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 101 ● Вставить блок заваривания 19 до Во время выполнения сервисной упора. программы (прибл. 40 минут) на ● Удерживая красную кнопку 19а дисплее мигает символ „ “. нажатой, повернуть рукоятку 19b до Важно: Если в емкость для воды упора вниз, чтобы был слышен щелчок фиксации.
  • Página 102: Защита От Замерзания

    При прекращении выхода пара из Важно: Если сервисная программа была насадки для приготовления пены 9 вернуть поворотный регулятор в прервана, например, из­за отключения ● электроснабжения, обязательно положение перед повторным включением прибора ● Отключить прибор. промыть его. ● Сначала нажать на кнопку Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 103 Самостоятельное устранение небольших сбоев Сбой Причина Устранение Кофемолка еще не Повторно нажать кнопку мигают, хотя полностью заполнена. приготовления емкость для кофейных зерен заполнена. Невозможно Засорилась насадка для Очистка насадки для приготовления пены 9. приготовления пены 9. приготовление горячей воды или пара. Слишком...
  • Página 104: Условия Гарантийного Обслуживания

    действующие на всей территории ЕС найти в фирменном гарантийном талоне, правила приема и утилизации старых выдаваемом при продаже. приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете Мы оставляем за собой право на получить в магазине, в котором Вы внесение изменений. приобрели прибор. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 105 BG Bulgaria erreichbar): EXPO2000-service DK Danmark, Denmark Tel.: 01801 33 53 04 Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer Bosch Hvidevareservice Fax: 01801 33 53 08 1359 Sofia BSH Hvidevarer A/S mailto:[email protected] Tel.: 02 826 0148 Telegrafvej 4 *) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz...
  • Página 106 93401 Saint-Ouen cedex 3 Sham Mong Road Numero verde 800 829120 Tai Kok Tsui, Kowloon mailto:[email protected] Service Dépannage à Domicile: Hongkong www.bosch-elettrodomestici.it 0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn) Tel.: 2565 6151 KZ Kazakhstan, Service Consommateurs: Fax: 2565 6252 Kombitechnozentr Ltd.
  • Página 107 Tel.: 02 2551 099 34770 Ümraniye, Istanbul mailto:careline.portugal@ mailto:[email protected] Tel.: 0 216 444 6333 bshg.com Fax: 0 216 528 9188 MT Malta www.electrodomesticos.bosch.pt mailto:[email protected] Oxford House Ltd. www.boschevaletleri.com RO România, Romania Notabile Road BSH Electrocasnice srl. Mriehel BKR 14 TW Taiwan, Sos.
  • Página 108 5090 xxx xxx/8801 Mat. Nr. 9000379518 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, de/en/fr/it/nl/es/pt/pl/ru es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar BO TCA58 Teil_1 080724.indd 104 24.07.2008 13:40:26...

Tabla de contenido