Bosch TCA 52 Serie Instruccion De Uso
Bosch TCA 52 Serie Instruccion De Uso

Bosch TCA 52 Serie Instruccion De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TCA 52 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch TCA 52 Serie

  • Página 6  5 ( K a f f e e mild ) B e z ugsta s te K ( K a f f e e sta r k) 5 Ta s te h ( D a m pf a u f h e i ze n ) D r e h knopf g/ h ...
  • Página 7 i D a s G e r ät ist a b W e r k mit Sta n d a r d - e i nste l lunge n f ü r optima l e n B e t rie b progra m mie r t.
  • Página 8 E i nste l lunge n und optisc h e Anze i ge W a s se r härte e i nste l le n 5 Ka f f e e mild D i e ric h tige E i nste l lung d e r W a s se r härte M i t d i e s e r Ta s te ka n n mild e r Ka f f e e ist wic h tig, d a m it d a s G e r ät re c h tze i tig b e z oge n we r d e n .
  • Página 9 ● Den Drehknopf g/ h ste l le n . ● Kommt kein Wasser mehr aus der Düse ● Wassertank füllen und das Wasser­ ● Vorgewärmte Tasse(n) unter den ● Je nach gewünschtem Aroma entweder 5 od e r K d r üc k e n . D e r Ka f f e e wird vorge b r üht und läuf t ● Bezugstaste K d r üc k e n .
  • Página 10 ● Den Vorgang durch Zurückdrehen des ● Bezugstaste 5 b z w. K sola n ge ge d r üc k t ha l te n , b i s d i e ge w ünsc h te M e n ge Ka f f e e d u rc h ge l a u f e n ist ( W a h lmöglic h ke i t c a .
  • Página 11 Plege und tägliche  ● Das Gehäuse mit einem feuchten  ● Rückstände von Kalk­ Kaffee­ Milch­ ● Alle losen Teile ausschließlich mit der ● Hülse an Düse ● Taste ● Den Wassertank h d r üc k e n . D i e L E D d e r Ta s te b e g innt zu b l inke n . ● Schale für Kaffeesatz i D a s G e r ät he i zt nun c a .
  • Página 12 ● Taste ● Netzschalter ● Tür ● Den roten Knopf i W ä hre n d d e r D a u e r d e s Se r vic e p ro- gra m ms ( c a . 4 0 M i n. ) b l inkt d i e L E D „ S“.
  • Página 13 † I le u c h te t . ● Schale † h b l inkt. ● Den Wassertank ● ● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 ● ● Taste h d r üc k e n , d a s G e r ät b e g innt zu ●...
  • Página 14 F ü r d i e Ina n spruc h na h me von G a r a n tie l e i stunge n ist in je d e m F a l l d i e V o rla g e d e s Ka u f b e l e g e s e r f o rd e r lic h . Änd e r unge n vorb e h a l te n .
  • Página 15 5 ( m ild c o f f e e ) C o f f e e d i spe n sing b u tton K ( s trong c o f f e e ) 5 Ste a m ge n e r a t ion b u tton h in shops, ofices, agricultural and other Hot wa t e r / ste a m d i a l g/ h L E D d i spla y...
  • Página 16 C o ntrols 1 P o we r switc h T h e powe r switc h 1 on the re a r of the a p plia n c e switc h e s the powe r supply on ● Place the appliance on a lat, water­...
  • Página 17 ( s trong c o f f e e ) T h is b u tton is use d to d i spe n se strong c o f f e e . W h e n the b u tton is pre s se d , the c o f f e e is ground , b r e w e d a n d d i spe n se d into the c u p.
  • Página 18: C H A N Ging Volume

    ● Press 5 or K to se l e c t the d e s ire d c o f f e e stre n gth. T h e c o f f e e is b r e w e d a n d grinding, from coarse to ine.
  • Página 19 5 a n d can foam the milk irst and add the coffee K simulta n e o usly f o r a t le a s t 5 se c o nd s . T h e L E D s 7 a , b , c a nd d ( H , I, S, J) light up briely. Replace the trays ...
  • Página 20 ● Remove, empty and clean the trays for  ● Wipe out the inside of the appliance (tray ● Open the doors to the brewing unit ● Push the sleeve on the nozzle ● Press the steam button h. T h e L E D will start to lash. dispensing coffee, it rinses automatically; in i T h e a p plia n c e will now he a t up f o r a p prox. 2 0 se c o nd s . ● Immerse the nozzle ● As soon as the LED lashes, turn the...
  • Página 21 ● Fill the water tank with lukewarm water, ● Press the steam button S” L E D lights up while the a p plia n c e is on, the se r vic e progra m me must b e run T h e d e s c a l ing proc e s s b e g ins. D u ra t ion imme d i a t e l y to c l e a n a n d d e s c a l e the a p pli- a p prox.
  • Página 22 Anti- f r e e z e In ord e r to a v oid d a m a g e t d u ring tra n sporta t ion a p plia n c e must b e e m ptie d c o m ● Press the button irst.
  • Página 23 Foam insuficient or too Coffee is ground too ine. Water tank not illed or not tion. If necessary, ill water Optimize degree of lash alternately.
  • Página 24  5 ( c a f é d o ux) Touc h e d e d o sa g e K ( c a f é c o rsé)  5 Touc h e h ( v a p e u r) Séle c t e u r g/ h ( E a u c h a u d e / V a p e u r) A fichage LED cations igurant sur la plaque signalétique.
  • Página 25 comme à l’habitude ; le temps nécessaire ; la machine d’une substance sucrée quelconque ; ils i L a ma c h ine e s t progra m mée e n usine d e ma n ière à f o nc t ionne r d e ma n ière optima l e . E l éme n ts d e c o mma n d e ● Placez la machine sur une surface plane 1 Inte r rupte u r...
  • Página 26 Allumée Il f a u t e f f e c t ue r le progra m me d e ma i nte n a n c e , voir point « P r ogra m me d e ma i nte n a n c e » C l ignote L e progra m me d e ma i nte n a n c e e s t e n c o urs...
  • Página 27: Régler La Inesse De La Mouture

    un changement du iltre, il faut rincer la ● Remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’à ● Placer un récipient de taille sufisante ● Placer le sélecteur toujours contenir sufisamment d’eau pour g/ h. ● Lorsque l’eau cesse de s’écouler de la ● Remplir le réservoir d’eau ainsi que le Régler la inesse de la mouture sert à régler la inesse de ● Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) ● Selon le goût souhaité, appuyer sur la 5 ou K . L a ma c h ine e f f e c t ue la pe r c o la t ion e t le c a f é s’éc o ule d a n s la ta s se / l e s ta s se s .
  • Página 28 F a i re pa s se r une nouve l le qua n tité d e liquid e Il e s t possib l e d e f a i re pa s se r d e nouve a u une même qua n tité...
  • Página 29  i L a ma c h ine e s t d é jà c h a u d e a u b o ut d e 2 0 s e n viron. ● Plonger profondément la buse g/ h il pe u t y a v oir que l que s proje c t ions d e liquid e b r ûla n t.
  • Página 30 S » s’a l lume , il f a u t a l ors la n c e r sa n s d é la i ● Dévisser la buse un progra m me d e ma i nte n a n c e d é ta r tra g e ● Démonter toutes les pièces ( e t ne t toya g e .
  • Página 31 † † S c o mme n c e à c l ignote r J e s t a l lumée . ● Placer le sélecteur ● Vider le bac † h c l ignote e t la me n tion « R e m plir d ’ e a u » s’a l lume . ● Placer †...
  • Página 32 Ain d’éviter les dommages provoqués par ● Retirer le réservoir d’eau, le vider et le ● Placer un récipient étroit, de grande taille ● Appuyer sur la touche ● Dès que J c l ignote à l’éc r a n , pla c e r le séle c t e u r 6 sur g/ h. L a ma c h ine éme t d e la va p e u r pe n d a n t un c e r ta i n te m ps.
  • Página 33 Mousse insufisante ou trop Mouture trop ine. Moudre moins in. pas fraîchement torréiés. fraîchement torréiés. Optimiser la inesse de la...
  • Página 34  in kofieruimten voor het personeel van (kofie mild)  (kofie sterk) h ( s toom opwa r me n ) D r a a i knop g/ h ( h e e t wa t e r / s toom) L E D - i nd i c a t ie a W a t e r re s e r voir b i jvulle n H b Sc h a l e n le e g ma k e n c Se r vic e p rogra m ma insc h a k e l e n S...
  • Página 35 Ook in de “ wijze kofie of stoom worden genomen. Na apparaat eerst op. De tijd tot bijv. de kofie behandelde kofiebonen gebruiken: deze Om warm water te nemen, dient eerst de i He t a p pa r a a t is in d e f a b r ie k me t ● Plaats het apparaat op een sta n d a a r d i nste l linge n voor e e n optima a l ge b r uik ge p rogra m me e r d .
  • Página 36 lic h t op He t se r vic e p rogra m ma d i e n t te word e n inge s c h a k e l d , zie hoof d s tuk “Se r vic e p rogra m ma ” knippe r t He t se r vic e p rogra m ma loopt J knippe r t D e d r a a i knop moe t op g/ h...
  • Página 37 Kofiezetten met kofiebonen Dit volautomatische espresso­ en kofiezet­ kofie. Bij voorkeur espresso­ of bonen­ van het ilter moet het apparaat worden gebruiken. De kofie koel in afgesloten, ● Het waterreservoir tot aan de markering bewaren. De kofiebonen kunnen ook ● Een voldoende groot opvangreservoir ● De draaiknop g/ h ze t te n . ● Als geen water meer uit het pijpje te gebruiken; het reservoir niet laten ● Het waterreservoir en het waterleidingsy kofiemaalgraad kan de ijnheid van de gemalen kofie worden ingesteld. ● De voorverwarmde kop(pen) onder de kofie­uitloop ● Volgens de gewenste sterkte op de knop drukken. De kofie wordt bereid 5 of K ● De kofie­uitloop wordt automatisch ● De knop K ind r ukke n . ● Terwijl het maalwerk draait, de schuif schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe ijner de gemalen kofie.
  • Página 38  g/ h inste l t, ka n he t wa t e r wa t spa t te n . He t pijpje 8 nie t a a n ra k e n of op e e n pe r soon ric h te n . 125 ml) om een kopje milde of sterke kofie ● Het proces beëindigen door de draaiknop ● De knop...
  • Página 39 ● Het proces beëindigen door de draaiknop  Om opnieuw melk op te schuimen, op de h d r ukke n e n he t proc e s volle d i g he r ha l e n . ● De buitenkant met een vochtige doek O p me r king: He t pijpje 8 na a f k oe l ing onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten ● Resten van kalk, kofie, melk en ontkal Onder zulke resten kan corrosievorming...
  • Página 40 ● D e netschakelaar D e vloe i stof f e n nie t opd r inke n ! ● De deur N o oit a z ijn of mid d e l e n op b a s is va n a z ijn ge b r uike n ! ● D e rode knop In ge e n ge v a l ontka l kingsta b l e t te n of...
  • Página 41 † † J knippe r t. J knippe r t. ● Een voldoende groot en hoog opvangre ● Een kop onder het pijpje g/ h ze t te n . E r loopt wa t e r in d e kop. ● De draaiknop g/ h ze t te n e n he t †...
  • Página 42 graag meer informatie. Om aanspraak te...
  • Página 43 Ongeschikte melk. De kofie loopt slechts De maalgraad is te ijn. De kofie loopt niet. De kofie heeft geen Ongeschikte kofiesoort. Andere kofiesoort Maalgraad niet op de kofie kofiebonen. kofiesoorten voorkomt). D e b e r e i d i ngse e n he i d D e b e r e i d i ngse e n he i d ontb r e e k t, is nie t c o rre c t ge - insta l le r e n e n ve r gre n d e l e n .
  • Página 44 5 ( c a f é sua v e ) Te c l a d e e x tra c c i ón K ( c a f é f u e r te ) pleados de tiendas, oicinas, entornos 5 Te c l a h ( c a l e n ta r va p or) B o tón gira t orio...
  • Página 45 i L a máquina se progra m a e x f á b r ic a ● Coloque la máquina en una supericie c o n a j uste s e s tánd a r pa r a logra r un f u nc i ona m ie n to óptimo. ● Retire la longitud de cable necesaria del E l e m e n tos d e l ma n d o d e ● Retire el recipiente de agua...
  • Página 46 I pa r pa d e a F a l ta n los re c i pie n te s : vue l va a c o loc a r los e s tá e n c e n d i d o D e b e e j e c u ta r se e l progra m a d e se r vic i o, véa s e e l c a p ítulo...
  • Página 47 ● Presione la tecla Suge r e n c i a : C o n gra n os d e c a f é muy tosta d o s, a j uste un gra d o d e molid o me n os ino; en caso de granos menos tostados, ajuste un grado de molido más ino.
  • Página 48 i Al pulsa r una ve z más la te c l a 5 o K, P r e p a r a c i ón d e a g ua se pue d e d e t e n e r la máquina a n te s d e c a l ie n te tie m po.
  • Página 49 ● En cuanto el LED i A c o ntinua c i ón tie n e luga r un c i c l o d e J pa r pa d e e , ponga e l c a l e n ta m ie n to d e a p roxima d a m e n te 2 0 b o tón gira t orio 6 e n g/ h.
  • Página 50 incluye descalciicación vicio, se debe descalciicar y limpiar inme ● Desenrosque la boquilla ● Desmonte todas las partes ● Limpie las partes con limpiavajillas y con productos de descalciicación (nº de ● Enjuague todas las partes con agua y (nº de pedido 310575) especiales. Estos ● Pulse la tecla calciicación ● P onga el interruptor ● Abra la puertilla ● M antenga presionado el botón rojo productos para descalciicar en el recipiente i E l L E D « S» pa r pa d e a mie n tra s se e s tá ● Extraiga la unidad e j e c u ta n d o e l progra m a d e se r vic i o ( a p roxima d a m e n te 4 0 minutos) .
  • Página 51: El Proceso De Descalcificación Continúa

    † † h pa r pa d e a y se I se ilumina . ● Vacíe los recipientes ilumina H «Aña d i r a g ua » . ● Deposite ● Llene el recipiente para agua con descalciicar y disuélvalo por completo producto de descalciicación disuelto en ● Pulse la tecla h. L a máquina inic i a e l proceso de descalciicación (duración: ● Pulsar en primer lugar la tecla †...
  • Página 52 éc t ric o s y e l e c t rónic o s BOSCH, la fecha de adquisición mediante ( d e s e c h os d e e q uipos e l éc t ric o s y e l e c - la correspondiente FACTURA DE COMPRA trónicos DEEE). La ley deine un marco...
  • Página 53 ino. para que sea menos ino. El café no luye. agua y veriicar que se ha F a l ta la unid a d 2 2 , no e s tá C o loque la unid a d 2 2 c o rre c t a m e n te monta d a o c i érre l a .
  • Página 54  O bocal para água quente e vapor ica 5 pa r a tira r c a f é ( c a f é sua v e ) B o tão K pa r a tira r c a f é ( c a f é f o rte ) 5 B o tão h pa r a prod u zir va p or ...
  • Página 55 O modo . O aparelho executa um curto Os ajustes de fábrica da máquina estão ● Colocar o aparelho sobre uma superfície ● Puxe o cabo para fora do compartimento O interruptor de corrente ● Retire e passe por água o reservatório de ● Coloque o reservatório o com irmeza para baixo até estar seguido de um ciclo de lavagem e ica ● Encha o depósito de grãos com grãos de O aparelho não lava se, no momento em ● Certiique­se que o botão rotativo para ● ● Coloque uma chávena por debaixo do ● Rode o botão O botão g/ h. A água c o rre pa r a a c h áve n a . Assim que J a c e n d a , rod e o b o tão 6 “...
  • Página 56 S a c e s a Inic i e o progra m a d e ma n ute n ção ( v e r “P r ogra m a d e ma n ute n ção“) O aparelho não lava, se: S inte r mite n te P r ogra m a d e ma n ute n ção a d e c o rre r J inte r mite n te R o d e o b o tão pa r a g/ h J a c e s a...
  • Página 57 O lutuador novas deinições. Neste caso, a dureza da água previamente deinida é mantida. ● Se o lutuador um iltro é utilizado pela primeira vez e ● Encha o reservatório com água até ao ● Coloque um recipiente adequado ● Rode o botão g/ h. ● Quando a água para de correr para fora com vácuo. Os grãos de café podem ser ● Encha o reservatório e os canos de O reservatório deverá sempre ter água suiciente para a máquina funcionar. Não permita que ique vazio. O botão deslizante moagem entre grosso e ino. ● Pressione o botão ● Coloque as chávenas pré­aquecidas por K pa r a tira r c a f é f o rte . ● Enquanto o moinho está em ● Pressione 5 ou K pa r a se l e c c i ona r a intensidade desejada do café. O café...
  • Página 58 P r e p a r a r água que n te A máquina d e v e r á e s ta r pronta a f u nc i ona r . E s ta f u nção pe r mite a q ue c e r água pa r a ● Pressione o botão para tirar café...
  • Página 59  ● Deverá submergir o bocal g/ h, o b o c a l 8 pod e r á sa l pic a r um pouc o . O va p or ● Assim que a luz J pisque , rod e o b o tão que sa i é muito que n te e pod e r á le v a r os 6 pa r a g/ h.
  • Página 60 limpeza e descalciicação um ciclo de lavagem. Ou seja, o sistema S“ se a c e n d e r e n qua n to a máquina e s tive r liga d a , o progra m a d e ● Desenrosque o bocal ma n ute n ção d e v e r á se r a c t iva d o d e ● Deverá desmantelar todas as partes imediato para limpar e descalciicar a ● Limpe com uma solução de limpeza...
  • Página 61 † † S luz c o me ç a a pisc a r J a c e n d e . ● Rode o botão “. O processo de ● Esvazie e volte a colocar o depósito para mente 10 minutos. O líquido corre para o † h pisc a e a luz H a c e n d e . ● Coloque †...
  • Página 62 O aparelho deverá estar pronto a ser ● Remover, esvaziar e recolocar o ● Colocar um recipiente grande e estreito ● Pressionar o botão ● Assim que 8 a p a r e c e r no visor, rod a r o b o tão 6 pa r a g/ h. O aparelho libertará vapor durante um ● Quando o bocal ● Desligar o aparelho. E s ta máquina c u mpre a D i re c t iva E u rope i a 2 0 0 2 / 9 6 / C E re l a t iva a o s re s íd u os d e e q uipa m e n tos e l éc t ric o s e e l e c t rónic o s (REEE). A directiva deine as regras para a...
  • Página 63 Espuma insuiciente ou demasiado ina. Optimize o grau de Os grãos não estão a O botão icam alternadamente...
  • Página 64: Указания По Безопасности

    Указания по шнура) должен выполняться только сервисной службой нашей фирмы. Ни в безопасности коем случае не погружайте в воду ни сам Внимательно ознакомьтесь с данной прибор, ни его сетевой шнур. инструкцией по эксплуатации, Не вставляйте никаких предметов в руководствуйтесь приведенными в кофемолку.  ней указаниями и сохраните ее для дальнейшего использования! Опасность ошпаривания! Эта полностью автоматическая Насадка для подачи горячей воды/пара кофемашина эспрессо предназначена сильно нагревается. Прикасаться можно для приготовления небольших только к пластмассовым элементам на...
  • Página 65: Перед Первым Использованием

    Заполнение системы Поддон для кофейной гущи Поддон для сбора остатков воды При первом включении необходимо Поплавок заполнить водой трубопроводную Отсек для хранения кабеля систему внутри прибора. Дверцы блока заваривания ● Подставьте чашку под насадку Б лок заваривания ● Установите поворотный регулятор в клавиша (красная) положение ; в чашку выливается g/ h рукоятка немного воды. Как только засветится индикатор установите поворотный регулятор Перед первым обратно в положение « ● Светодиод кнопки замигает использованием красным светом, и будет выполнено Общие сведения ополаскивание и нагрев. Для заполнения соответствующих емкос­ Прибор готов к работе, когда тей используйте только чистую воду светодиодный индикатор клавиши « без углекислоты и – предпочтительно...
  • Página 66 4 Клавиша подачи крепкого кофе После включения сетевого выключателя прибор нагреет воду, произведет Данная клавиша служит для подачи промывку и будет готов к работе. крепкого кофе. Прибор не будет производить промывку, После нажатия клавиши производится если при включении он был еще теплым. размол кофе, его заваривание и подача в чашку. Внимание 5 Клавиша подачи пара Запрещается нажимать сетевой При нажатии клавиши в приборе выключатель во время эксплуатации. образуется пар, необходимый для Перед выключением сначала нажмите вспенивания или нагревания. клавишу , чтобы запустить процесс автоматической промывки. 6 Поворотный...
  • Página 67 Настройки и визуальная Указание: Если в течение 90 секунд не производится нажатие ни одной из индикация клавиш, прибор переключается в режим Установка жесткости воды ожидания кофе без сохранения новой Правильная установка жесткости воды настройки. Установленная ранее степень важна для обеспечения своевременной жесткости воды остается без изменений. сигнализации о необходимости удаления накипи. Предварительно установлена При первой установке фильтра или после степень жесткости воды 4. его замены следует провести промывку О степени жесткости воды Вы можете прибора. узнать в местном предприятии водоснаб­ ● Налейте в емкость воду до отметки жения. 0,5 л ● Поставьте под насадку достаточно вместительный сосуд (ок. 0,5 л). тепень Градусы жесткости воды ● Установите поворотный регулятор в Нем. Франц. положение g/ h. ● Если из насадки больше не поступает вода, снова установите поворотный...
  • Página 68 Поплавок Повторное нажатие клавиши подачи Поплавок в поддоне сигнализирует слабого или крепкого кофе о необходимости опорожнения поддона. служит для преждевременного ● Если поплавок виден хорошо, завершения процесса заваривания. опорожните поддон Дополнительное Приготовление кофе из количество кофе кофейных зерен Имеется возможность снова получить Данная полностью автоматическая такое же количество кофе. кофемашина эспрессо производит ● Для этого в течение 3 сек. после окон­ помол свежего кофе для каждого чания процесса заваривания следует нового заваривания. Предпочтительно еще раз нажать клавишу подачи использование смесей кофейных зерен, слабого или крепкого кофе. предназначенных для кофемашин эспрессо или автоматических кофеварок. Указание: заваривается уже Храните кофе в зернах в прохладном использовавшийся молотый кофе. месте, в защищенной от доступа...
  • Página 69 Пар для вспенивания Сброс (Reset): Переключите прибор в режим « » и выньте поддоны и молока Одновременно нажимайте в течение как минимум 5 секунд клавиши подачи Прибор должен быть готов к работе. Вы слабого и крепкого кофе. В течение можете сначала произвести вспенивание короткого времени мигают светодиодные молока и после этого ­ подачу кофе, индикаторы и либо произвести вспенивание молока H, I, S, J) . Снова установите на место поддоны отдельно и добавить его в кофе.  и и снова включите прибор клавишей Опасность ошпаривания Насадка сильно нагревается, поэтому прикасаться можно только к ее Приготовление...
  • Página 70 Уход и ежедневная Совет: Предпочтительно использовать холодное молоко 1,5% жирности. чистка  Опасность поражения Пар для нагревания электрическим током! Перед чисткой выньте вилку прибора напитков  из розетки. Опасность ошпаривания Никогда не погружайте прибор в воду. Насадка сильно нагревается, поэтому Не используйте паровые очистители. ● Протрите корпус прибора влажной прикасаться...
  • Página 71 Специально разработанные средство ● Промойте и просушите все элементы для удаления накипи (номер заказа насадки. 310451) и чистящие таблетки (номер Чистка блока заваривания заказа 310575) можно приобрести Блок заваривания для чистки можно через сервисную службу. вынимать (рисунок E) ● Удерживайте нажатой клавишу Внимание », пока не произойдет запуск При каждом выполнении сервисной автоматического процесса промывки. программы необходимо использовать ● Установите сетевой выключатель в средство...
  • Página 72 † Светодиодный индикатор клавиши † Светится светодиодный индикатор мигает, и светится индикатор ● Установите поворотный регулятор «залейте воду». в положение « », теперь ● Загрузите в шахту одну чистящую прибор начинает процесс чистки. таблетку Длительность процесса: около 10 ● Заполните емкость для воды чуть минут. Сначала жидкость перетекает теплой водой, добавьте средство внутри прибора в поддон , а затем для удаления накипи и полностью вытекает из устройства подачи кофе. растворите его в воде (общий объем † Светится светодиодный индикатор жидкости 0,5 литра). или ● Опорожните, почистите и снова Залейте в емкость для воды готовую установите на место поддоны и смесь для удаления накипи (общий Прибор нагревается и снова готов к объем жидкости 0,5 литра). работе, когда светодиодный индикатор ● Нажмите клавишу , прибор начинает клавиши « » загорается зеленым удалять накипь. Длительность процес светом. са: около 10 минут. Жидкость для уда ления накипи перетекает в поддон Важная...
  • Página 73 Защита от замерзания Условия гарантийного обслуживания Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его Получить исчерпывающую информацию транспортировке и хранении необходимо об условиях гарантийного обслуживания предварительно полностью опорожнить Вы можете в Вашем ближайшем прибор. авторизованном сервисном центре или в Прибор должен быть готов к работе. сервисном центре от производителя ● Снять емкость для воды, опорожнить ООО «БСХ Бытовая Техника», а также ее и установить на прежнее место. найти в фирменном гарантийном талоне, ● Подставить под насадку большую выдаваемом при продаже. узкую емкость. ● Нажать клавишу Мы оставляем за собой право на ● Когда на дисплее появится символ внесение изменений. установить поворотный регулятор в положение g/ h . В течение непродолжительного времени прибор производит образование пара. ● После того как из насадки перестанет появляться пар, установить поворотный регулятор обратно в...
  • Página 74 Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Невозможна подача Засорилась насадка Прочистите насадку горячей воды или пара Слишком мало пены, или Неправильное положение Сдвиньте втулку на пена слишком жидкая втулки на насадке насадке вниз Неподходящее молоко Используйте холодное молоко жирности Кофе вытекает только Слишком мелкий помол Настройте на более каплями грубый помол Кофе не вытекает из Емкость для воды Наполните емкость для прибора не заполнена или воды и проверьте пра установлена неправильно вильность ее установки при необходимости про изведите наполнение трубопроводной системы см. «Первое включение...
  • Página 75 5 ( c a f f è me d i o) Ta s to d i pre l ie v o K ( c a f f è f o rte ) cucine per piccoli studi, negozi, ufici, 5 Ta s to h ( r isc a l d a m e n to va p ore ) P u lsa n te gire v ole g/ h ( a c q ua c a l d a / p re l ie v o va p ore )
  • Página 76 riscalda brevemente. Ora è possibile ● Appoggiare l’apparecchio su una supericie piana ed impermeabile. i Al mome n to d e l la f o rnitura l’a p pa r e c c h io ● Estrarre il cavo per quanto necessario dal è progra m ma t o c o n imposta z ioni sta n d a r d pe r un f u nziona m e n to ottima l e . ● Togliere il serbatoio per l’acqua E l e m e n ti d i c o ma n d o ● Posizionare il serbatoio dell’acqua...
  • Página 77 a c c e s o È ne c e s sa r io e s e g uire il progra m ma d i a s siste n za , ve d e r e c a p itolo “P r ogra m ma d i a s siste n za ”...
  • Página 78 ● Premere una volta il tasto Sugge r ime n to: pe r c h ic c h i sc u ri, più tosta t i sc e g lie r e un gra d o d i ma c i na t ura più grosso, pe r c h ic c h i più...
  • Página 79: Modiica Permanente Della

    i P r e m e n d o nuova m e n te il ta s to d i pre l ie v o P r e p a r a z ione d e l l’a c q ua 5 o K è...
  • Página 80  ● Premere il tasto h. Il L E D d e l ta s to inizia a la m pe g gia r e . i L ’ a p pa r e c c h io si risc a l d a pe r c i rc a 2 0 g/ h è...
  • Página 81 ● Svitare il tubo del getto di decalciicazione e di ● Smontare tutti i pezzi (igura ● Pulire con acqua mista detersivo e con S”, l’a p pa r e c c h io d e v e e s se r e ● Pulire ed asciugare tutti i pezzi. decalciicato e pulito immediatamente. igura E ● Premere il tasto Decalciicanti speciici (codice di ● Posizionare l’interruttore di rete ● Aprire lo sportello ● Tenere premuto il pulsante rosso ino a ● Estrarre l’unità di bollitura ● Aspirare l’interno dell’apparecchio oppure ● Inserire l’unità di bollitura ino in fondo.
  • Página 82 † † S inizia a la m pe g gia r e e J si a c c e n d e . ● Ruotare il pulsante l’a p pa r e c c h io e s e g uire pe r 2 volte il risc i a c q uo a t tra v e r so l’usc i ta d e l c a f f è...
  • Página 83 ● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo ● Posizionare un recipiente alto e stretto ● Premere il tasto ● Non appena sul display compare posiziona r e il pulsa n te 6 su g/ h. L ’ a p pa r e c c h io e m e t te va p ore pe r un po’ d i te m po.
  • Página 84 Soluzione d i pic c o li gua s ti ine. Il caffè non luisce. l’acqua e veriicare che sia Ottimizzare il grado di M a n c a l’unità d i b o llitura Inse r ire l’unità d i b o llitura oppure non è inse r ita e f i ssa r la .
  • Página 85: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

     Wskazówki dotyczące Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza do gorącej wody/pary bezpieczeństwa gorąca. Należy chwytać tylko za plastikowy Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać zawartych w niej Przy wyprowadzaniu pary lub gorącej wody zaleceń i zachować ją w celu przyszłego możliwe jest rozpryskiwanie pary lub kropli użytkowania! Ta w pełni automatyczna maszyna do robienia espresso została małych ilości kawy na użytek domowy lub do zastosowań...
  • Página 86: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Urządzenie może pracować w trybie „ w którym pobiera mniej prądu. Również w trybie „ ” można normalnie Do napełniania odpowiednich pojemników uzyskiwać kawę lub parę. Po wciśnięciu należy używać wyłącznie czystej wody bez odpowiedniego przycisku urządzenie kwasu węglowego oraz (najlepiej) mie najpierw rozgrzewa się, jednakże czas przygotowania kawy lub pary nieco się tradycyjnych. Nie używać kawy ziarnistej, wydłuża. która była lukrowana, karamelizowana lub Aby uzyskać gorąca wodę, należy nacisnąć – urządzenie będzie się przez dodatków zawierających cukier: powoduje chwilę rozgrzewać. Następnie można w to zapchanie młynka. W tym urządzeniu jest zwyczajny sposób pobrać gorącą wodę. możliwa regulacja twardości wody (patrz rozdział „Ustawianie twardości wody”). Ustawienia fabryczne urządzenia zaprogramowane są dla zapewnienia Pierwsze włączenie ● Ustawić urządzenie na wodoodpornej, płaskiej powierzchni. Elementy obsługi ● Wyciągnij kabel sieciowy na odpowiednią długość ze schowka na kabel i podłącz go 1 Przełącznik sieciowy Przełącznik sieciowy ● Wyjmij pojemnik na wodę , przepłucz urządzenia służy do włączania lub go i napełnij świeżą zimną wodą. Uważaj wyłączania zasilania prądem.
  • Página 87 Natychmiast po przełączeniu na tryb świeci N ależy wykonać program serwisowy, patrz rozdział płukanie. Urządzenie nie przeprowadza płukania, gdy: miga P r ogra m se r wisowy w toku – przed przełączeniem na tryb „ miga U stawić pokrętło w pozycji g/ h świeci U stawić pokrętło w pozycji „ – krótko przed wyłączeniem pobrano parę. Ustawienia i wskaźniki Urządzenie zostało zaprogramowane w taki sposób, że przełącza się automatycznie na tryb „ Ustawianie twardości wody Poprawne ustawienie twardości wody jest bardzo ważne, ponieważ od niego zależy (łagodna kawa) sygnalizowanie konieczności odwapnienia...
  • Página 88 Pływak Jeżeli w przeciągu 90 sekund nie został naciśnięty żaden przycisk, Znajdujący się w pojemniku pływak urządzenie zostaje przełączone na tryb sygnalizuje moment, w którym należy opróżnić pojemnik. ustawienia. Zapisany uprzednio stopień ● Jeżeli pływak twardości wody pozostaje niezmieniony. należy opróżnić pojemnik Przy pierwszym użyciu iltru lub po jego zamianie należy przepłukać urządzenie. ● Napełnij pojemnik na wodę wodą aż do ● Ustaw pod dyszą wystarczająco duży zbiornik (około 0,5 l). espresso/kawy tradycyjnej mieli świeżą ● Ustaw pokrętło regulacyjne kawę dla każdego nowego zaparzenia. Zaleca się stosowanie mieszanek g/ h . ● Gdy z dyszy nie będzie już wylewała się żadna woda, ustaw pokrętło regulacyjne być przechowywana w zimnym miejscu, ● Napełnij pojemnik na wodę i system obiegu (patrz „Pierwsze włączenie/ zamrożonym. Możliwe jest również mielenie Napełnianie systemu”). zamrożonych ziarnek. Ważna informacja: Wymagany stopień zmielenia kawy jest codzienne napełnianie pojemnika na wodę świeżą wodą. Pojemnik musi zawsze zawierać ilość wody niezbędną do pracy urządzenia – praca urządzenia bez wody Stopień...
  • Página 89 Przygotowywanie gorącej P owtórne naciśnięcie przycisku lub K powod u je prze r wa n ie proc e s u na l e w a n ia ka w y. Urządzenie musi być gotowe do pracy. Dana funkcja umożliwia przygotowywanie Dodatkowa ilość kawy gorącej wody, na przykład na herbatę.  Możliwe jest powtórne nalewanie tej samej ilości kawy. Niebezpieczeństwo poparzenia! ● W tym celu należy powtórnie nacisnąć Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać...
  • Página 90  Niebezpieczeństwo poparzenia! ● Zanurz dyszę głęboko w mleku, nie dotykając dna iliżanki. Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/ h ● Jeżeli wskaźnik LED miga, należy możliwe jest wytryskiwanie małych ustawić pokrętło Wydostająca się z dyszy para g/ h.  jest bardzo gorąca i może spowodować Niebezpieczeństwo poparzenia! wytworzenie się kropli cieczy Po ustawieniu pokrętła w pozycji i nie kieruj jej na żadne osoby g/ h...
  • Página 91 Po włączeniu w zimnym sta nie lub po pobraniu kawy urządzenie zo stanie przełączone na tryb „ nastąpi automatyczne płukanie urządzenia. W ten sposób system czyści się samoistnie. Dysza 8 do gorącej wody/pary Jeżeli przy włączonym urządzeniu świeci ● Odkręć dyszę wskaźnik LED „ ”, należy niezwłocznie ● Rozłóż wszystkie części dyszy dokonać odkamienienia i czyszczenia urządzenia za pomocą programu ● Oczyść dyszę miękką szczoteczką ze środkiem do mycia naczyń. Przeczyść serwisowego niezgodnie z instrukcją może końcówkę dyszy z przodu tępą igłą. spowodować uszkodzenie urządzenia. ● Przepłucz i następnie osusz wszystkie części dyszy. Specjalnie przygotowany środek odwap niający (numer zamówienia 310451) i tabletki czyszczące (numer zamówienia Jednostka zaparzania może być wyjmowana 310575) mogą być zamawiane poprzez ● Nacisnąć przycisk , aby uruchomić...
  • Página 92 † Wskaźnik LED ● Przytrzymaj przycisk świeci. 5 prze z c o na j mnie j ● Ustaw pokrętło ”, urządze 5 se k . † Wskaźnik LED zaczyna migać, a około 10 minut. Ciecz przelewa się naj urządzenie wykonuje płukanie pierw wewnątrz urządzenia do pojemnika , a następnie wylewa się z dystrybutora ● Opróżnij pojemnik urządzeniu. † Wskaźnik LED świeci. †Wskaźnik LED przycisku miga i świeci ● Opróżnij i ustaw pojemniki wskaźnik „Napełnianie wodą”. urządzeniu. ● Włóż do dozownika 13 jedną tabletkę Urządzenie nagrzewa się i jest znowu czyszczącą gotowe do pracy wówczas, gdy wskaźnik ● Napełnij pojemnik na wodę letnią wodą, świeci kolorem...
  • Página 93 dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności Aby uniknąć uszkodzeń wskutek zamroże składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania urządzenia, należy poprzednio całkowicie takiego sprzętu. opróżnić urządzenie. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Zdejmij pojemnik na wodę, opróżnij go i ustaw w urządzeniu. Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran­ ● Ustaw pod dyszą duży wąski zbiornik. ● Naciśnij przycisk handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor­ ● Gdy na wyświetlaczu zamiga symbol macje otrzymacie Państwo w każdej chwili ustaw gałkę regulacyjną . Urządzenie przez krótki czas zakupu urządzenia. W celu skorzystania g/ h przygotowuje parę. z usług gwarancyinych konieczne jest ● Gdy z dyszy nie będzie już wydosta przedłożenie dowodu kupna urządzenia. wała się żadna para, ustaw regulacyjną Warunki gwarancji regulowane są odpowied­ ● Wyłącz urządzenie. Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia rzeczy ruchomych z udziałem konsumen Urządzenie oznakowane jest zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą złomu elektrycznego i Zmiany zastrzeżone. określa ramy obowiązującego na terenie UE systemu zbierania i utylizacji sprzętu Informacji na temat możliwości utylizacji udzielają sklepy specjalistyczne.
  • Página 94 Sposób usunięcia Nie udaje się Oczyść dyszę przygotowanie gorącej Zbyt mała ilość piany lub Niepoprawne położenie tulei Przesuń tuleję zbyt płynna piana. w dół Nieodpowiednia jakość mleka. Użyj zimnego mleka o zawartości tłuszczu 1,5%. Z urządzenia nie wylewa Pojemnik na wodę nie jest Napełnij pojemnik na wodę się kawa. napełniony lub jest ustawiony i sprawdź jego położenie, w nieprawidłowo. razie potrzeby napełnij rów nież system rurowy (patrz „Pierwsze włączenie”). Użyj kawy innego gatunku. Użyta kawa ziarnista nie jest Użyj świeższej kawy ziarnistej. świeżo prażona. Stopień zmielenia nie Zoptymalizuj stopień Młynek do kawy nie mieli Ziarna nie wpadają do młynku na kawę ziarnistą. Młynek do kawy pracuje W młynku do kawy znajdują Skontaktuj się z linią gorącą zbyt głośno. się obce przedmioty (na przykład drobne kamienie, co może się zdarzyć nawet przy użyciu wyborowej kawy).
  • Página 97 • • • • • • • • ヾ 搥 リΑゲ娃娃娃娃娃娃娃エよ りギエ∂ わ ヨャや る∂ Β よゲバャや れやケゅョΗや...
  • Página 98 藤捲 20147 Milano (MI) Tai Kok Tsui, Kowloon (0,15 € TTC/mn) Tel.: 2565 6151 薗 遠 (0,34 € TTC/mn) Tel.: 272 793 333 (0,34 € TTC/mn) ラゅ娃 娃 娃娃娃娃娃娃娃レらャ Teheni, Hana & Co. Tel.: 01 255 211 mailto:[email protected] Service Requests (nationwide) Tel.: 01 489 5461 Tel.: 0844 8928979 Tel.: 0372 12146...
  • Página 99   豻 猧 癖煽           ; : : : : : 范秤仄...
  • Página 100: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany...

Este manual también es adecuado para:

Tca5201

Tabla de contenido