Bosch TCA 54 Serie Instrucciones De Uso

Bosch TCA 54 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TCA 54 Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

TCA 54..
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Bosch TCA 54 Serie

  • Página 1 TCA 54..
  • Página 3 19-22...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise b) Hülse c) Düsenspitze Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig 10 Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf durchlesen, danach handeln und auf- 11 Deckel Wassertank bewahren! 12 Abnehmbarer Wassertank Dieses Gerät ist für den Haushalt und 13 Bohnenbehälter mit Aromadeckel nicht für den gewerblichen Gebrauch 14 Schacht für Pulverkaffee/ bestimmt.
  • Página 7: Bedienelemente

    ● Vergewissern, dass der Drehknopf 8 auf 3 Display „O“ steht. Das Display zeigt durch Symbole die ● Taste drücken. Im Display blinkt Einstellungen und Meldungen des Gerätes Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Kaffeebezug 2 Tassen Wasserleitungssystem im Gerät noch gefüllt werden.
  • Página 8 Einstellungen und Durch nochmaliges Drücken der optische Anzeige Bezugstaste kann der Kaffee bezug vorzeitig beendet werden. Wasserhärte einstellen 5 Taste Kaffeestärke Die richtige Einstellung der Wasserhärte Durch Drücken der Taste kann die ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig Kaffeestärke von anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
  • Página 9 Zubereitung mit Mahlgrad einstellen Kaffeebohnen Mit dem Schiebeschalter 16 für Kaffee- Mahlgrad kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Mit dem Drehknopf 2 die gewünschte Achtung Füllmenge einstellen. Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschä- ●...
  • Página 10 Achtung ● Hülse an Düse 9 ganz nach unten Keine ganzen Bohnen oder löslichen schieben. Kaffee einfüllen! Maximal zwei gestrichene ● Tasse etwa 1/3 mit Milch füllen. ● Taste drücken. Sie beginnt zu blinken. Messlöffel Kaffee einfüllen. ● Den Deckel am Schacht für Kaffeepulver Das Gerät heizt nun ca.
  • Página 11      Verbrühungsgefahr Brüheinheit reinigen Nach Einstellung auf kann es etwas Die Brüheinheit kann zum Reinigen spritzen. Austretender Dampf ist sehr entnommen werden (Bild D). ● Das Gerät mit der Taste ausschalten. heiß, er kann Flüssigkeiten zum Spritzen ●...
  • Página 12 Das Service-Programm keinesfalls unter-  Im Display leuchtet auf. brechen! ● Schale 21 ausleeren und wieder Flüssigkeiten nicht trinken! einsetzen. Niemals Essig oder Mittel auf Essig basis verwenden!  Im Display leuchtet die Taste blinkt. Keinesfalls Entkalkungstabletten oder ● Den Wassertank 12 ausleeren, reinigen, andere Entkalkungsmittel in den Schacht bis zur Markierung „max“...
  • Página 13: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Das Mahlwerk ist noch nicht blinken trotz gefülltem Bezugstaste nochmals vollständig gefüllt. Bohnenbehälter drücken. Kein Heißwasser- oder Düse 9 ist verstopft. Düse 9 reinigen. Dampfbezug möglich Zu wenig Schaum oder zu Hülse b an Düse 9 nicht in Hülse b an Düse 9 nach fl...
  • Página 14: Safety Instructions

    Safety instructions 10 Height-adjustable coffee outlet 11 Lid for water tank Please read these instructions carefully 12 Removable water tank and keep for future reference. 13 Bean container with aroma cover This appliance is designed for domestic 14 Ground coffee / cleaning tablet duct and not commercial use.
  • Página 15 ● Press the button. lights up on the Coffee dispensing, 2 cups display. fl ashing Lid for ground coffee When switched on for the fi rst time, the duct 14 is open water pipes in the appliance must be fi lled. Ground coffee / Cleaning ●...
  • Página 16 6 Standby button ● Determine the water hardness with the Button switches on the appliance or enclosed test strip. switches it to stand-by mode. When button is pressed, the appliance heats up and e.g. e.g. e.g. e.g. e.g. = Hardness 2 = Hardness 2 = Hardness 2 = Hardness 2...
  • Página 17: Using Coffee Beans

    Using ground espresso/ Float coffee powder The fl oat 22 in the water tray 21 shows when the tray needs emptying. ● If the fl oat 22 is clearly visible, empty the The appliance must be ready for use. water tray 21. ●...
  • Página 18: Steam For Heating Drinks

    Steam for foaming milk Steam for heating drinks      The appliance must be ready for use. You Risk of burns can foam the milk fi rst and add the coffee The nozzle gets very hot. Do not touch the on top, or foam the milk separately and metal parts! pour it into the coffee.
  • Página 19 Service programme: Note: If the appliance is cold when switched Combined cleaning and on with the button, or if it is set to stand- by after brewing coffee, it is automatically descaling process rinsed, i.e. the system cleans itself. Nozzle 9 for hot water/steam If an is shown on the display while the ●...
  • Página 20 lights up on the display and the Important: If the service programme is  button fl ashes. interrupted, e.g. owing to a loss in power, ● Fill the water tank with lukewarm water, it is vital that the water tank be emptied, add descaling agent and dissolve rinsed and fi...
  • Página 21: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution The grinding unit is not yet Press coffee dispensing fl ashing when bean full enough. button again container is full Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9. No hot water or steam discharge Foam insuffi cient or too Sleeve b on nozzle 9 not in Push down sleeve b on runny...
  • Página 22: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité 7 Touche (vapeur) 8 Sélecteur (Eau chaude / Vapeur) Lire attentivement le mode d‘emploi, 9 Buse (pour Eau chaude/Vapeur) se conformer à ses indications et le a) Fixation de la buse conserver à portée de la main. b) Corps Cet appareil est destiné...
  • Página 23: Eléments De Commande

    ● Retirer le réservoir d’eau 12, le rincer puis 2 Sélecteur pour régler la quantité d’eau le remplir d’eau froide pure. Attention de Ce sélecteur permet de régler en continu la ne pas dépasser le repère « max ». quantité d’eau, entre la petite tasse et la ●...
  • Página 24 Réglages et affi chages percolation sont répétées deux fois. Durant cette opération, la touche clignote et le symbole (2 tasses) clignote à l’écran. Régler la dureté de l’eau Le réglage correct de la dureté de l’eau Il est possible d’arrêter prématurément est important car il permet à...
  • Página 25: Préparation Avec Du Café En Grains

    Préparation avec du café Régler la fi nesse de mouture en grains Le curseur 16 sert à régler la fi nesse de mouture souhaitée pour le café. La machine doit être prête à fonctionner. Attention ● A l’aide du sélecteur 2, régler la quantité Modifi...
  • Página 26: Préparer De L'eau Chaude

       Attention Risque de brûlure Ne pas introduire de café en grain ou café La buse devient brûlante, la saisir instantané en poudre. Verser au maximum uniquement par l’élément en plastique. ● Faire descendre la douille de la buse 9. deux mesures rases de café.
  • Página 27: Entretien Et Nettoyage Quotidien

    ● Plonger profondément la buse 9 dans le Buse 9 pour Eau chaude/Vapeur liquide à réchauffer. ● Dévisser la buse 9 du tube de vapeur. ● Lorsque la touche s’allume et que ● Démonter toutes les pièces (Figure E). l’écran affi che le symbole , placer le ●...
  • Página 28 Si le programme n’est pas effectué ● Verser le mélange de détartrage préparé conformément à cette instruction, cela peut dans le réservoir d’eau (quantité totale de endommager la machine. liquide 0,5 l). ● Appuyer sur la touche , le détartrage Un produit détartrant (Réf.
  • Página 29 Mise au rebut Important : si le programme de maintenance a été interrompu, par exemple en raison d’une panne de courant, il faut Cet appareil est identifi é selon la Directive impérativement vider le réservoir d’eau, européenne 2002/96/CE relative aux le rincer et le remplir d’eau pure avant de déchets d‘équipements électriques et remettre la machine en service.
  • Página 30 Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Le café ne présente pas La qualité du café ne Changer de café de « crème » (couche de convient pas, les grains Utiliser des grains mousse) ne sont pas fraîchement fraîchement torréfi és torréfi...
  • Página 31: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza 8 Pulsante girevole (acqua calda/ prelievo vapore) Leggere con attenzione interamente, 9 Tubo del getto (per acqua calda/vapore) osservare e conservare le istruzioni per a) Supporto tubo del getto l‘uso! b) tubo Questo apparecchio è destinato c) punta del getto all‘uso domestico e non all‘attività...
  • Página 32: Elementi Di Comando

    ● Togliere il serbatoio per l’acqua 12, Dopo l’accensione dell’interruttore di rete, sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita il tasto si accende debolmente in rosso. fredda. Non superare il livello indicato L’apparecchio è in modalità di “stand by“ . come “max“. ●...
  • Página 33 acceso Vuotare vasche 7 Tasto di prelievo Riscaldamento lamp. Vuotare vasche vapore Premendo il tasto all’interno 4 Tasto di prelievo caffè dell’apparecchio viene prodotto vapore per Con questo tasto è possibile prelevare il la schiumatura o per il riscaldamento. caffè: premere 1x per una tazza, il caffè...
  • Página 34: Preparazione Con Chicchi Di Caffè

    Preparazione ● Ora premere il tasto vapore fi no a quando si accendono i tasti di comando per la durezza dell’acqua desiderata. Questo macchina automatica per espresso ● Premere una volta il tasto . I tasti impo- e caffè macina il caffè fresco prima di stati si accendono brevemente, la durez- ogni preparazione.
  • Página 35: Preparazione Dell'acqua Calda

       Premendo nuovamente il tasto di prelievo Pericolo di ustioni è possibile terminare anticipatamente Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare il processo di cottura. Per il prelievo solo la parte in plastica. di 2 tazze, l’uscita è dotata di 2 tubi di ●...
  • Página 36: Cura E Pulizia Quotidiana

    Cura e pulizia quotidiana esservi spruzzi di liquido. Non toccare il tubo del getto 9, né dirigerlo verso le    persone. Pericolo di scarica elettrica! ● Girare la tazza lentamente fi no a quando Prima della pulizia, staccare la spina di il latte presenta la schiuma.
  • Página 37 ● Aspirare l’interno dell’apparecchio oppure Avvio del programma di assistenza passarlo con un panno umido. ● Attivare la modalità di “stand by” con il ● Inserire l’unità di bollitura 18 fi no in fondo. tasto ● Tenere premuto il pulsante rosso 18a e ●...
  • Página 38 Smaltimento ● Posizionare un recipiente suffi cientemente grande (circa da 0,5 litro) sotto il tubo del getto 9. Questo apparecchio è contrassegnato ● Premere il tasto , l’apparecchio inizia il conformemente alla Direttiva europea risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel 2002/96/CE Rifi...
  • Página 39 Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Il macinacaffè non è ancora Premere ancora una volta il ampeggiano, anche completamente pieno. tasto di prelievo se il contenitore dei chicchi di caffè è pieno Prelievo acqua caldao o Il tubo di getto 9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9.
  • Página 40: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften 9 Pijpje (voor heet water/stoom) a) Houder De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig b) Huls lezen, ernaar handelen en bewaren! c) Uiteinde Dit apparaat is bedoeld voor 10 In hoogte verstelbare koffi e-uitloop huishoudelijk en niet voor zakelijk 11 Deksel van waterreservoir gebruik.
  • Página 41 ● Het bonenreservoir met koffiebonen 2 Draaiknop om de waterhoeveelheid in vullen. te stellen ● De netschakelaar 1 op I zetten. Toets Met de draaiknop kan de hoeveelheid water (stand-by) licht zwak rood op. traploos van een klein kopje tot een grote ●...
  • Página 42: Instellingen En Visuele Indicaties

    5 Toets (koffiesterkte) De waterhardheid kunt u bepalen met Door de toets in te drukken, kan de behulp van het bijgevoegde teststrookje of koffiesterkte worden ingesteld op opvragen bij uw waterleidingbedrijf. mild Stand Waterhardheid normaal Duits (°dH) Frans (°fH) sterk De instelling wordt op het display 1-13 weergegeven.
  • Página 43: Koffi Ezetten Met Koffi Ebonen

    ● Terwijl het maalwerk draait, de schuif- ● Afhankelijk van het aantal kopjes de toets schakelaar 16 in de gewenste stand eenmaal (1 kop) of binnen 3 seconden schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner tweemaal (2 koppen) indrukken. De koffie de gemalen koffie.
  • Página 44: Heet Water Maken

    Heet water maken    Risico van brandwonden Na instelling op kan de vloeistof wat Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. spatten. De vrijkomende stoom is zeer Met deze functie kunt u heet water maken, heet en kan vloeistoffen doen opspatten. bijv.
  • Página 45: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en dagelijkse ● De bereidingseenheid 18 bij het handvat reiniging voorzichtig wegnemen en onder stromend water zonder spoelmiddel reinigen. Niet    Gevaar van elektrische schok! in de vaatwasser plaatsen. Voor het reinigen de netstekker uittrekken. ● De binnenruimte van het apparaat Het apparaat niet onderdompelen in water.
  • Página 46 Gedurende het serviceprogramma (ca.  Op het display licht op en de toets 40 min.) knippert het symbool „ “. knippert. ● Het waterreservoir 12 leegmaken, Het serviceprogramma starten reinigen, tot aan de markering „max.“ met ● Het apparaat met de toets in de stand- water vullen en opnieuw installeren.
  • Página 47 Afval Garantie Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Voor dit apparaat gelden de garantievoor- Europese richtlijn betreffende afgedankte waarden die worden uitgegeven door de elektrische en elektronische apparatuur vertegenwoordiging van ons bedrijf in het (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt land van aankoop. De leverancier, bij wie u het kader voor de terugname en verwerking het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover van afgedankte apparatuur, dat over heel...
  • Página 48: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de 8 Botón giratorio (agua caliente/ seguridad extracción de vapor) 9 Boquilla (para agua caliente/vapor) Lea cuidadosamente las instrucciones Lea cuidadosamente las instrucciones a) Soporte de boquilla de uso antes de poner el aparato en b) Manguito funcionamiento y consérvelas después c) Punta de la boquilla en un lugar seguro.
  • Página 49: Elementos De Mando

    Elementos de mando Puesta en funcionamiento ● Retire la longitud de cable necesaria del compartimiento y conecte el cable. 1 Interruptor de red ● Retire el recipiente de agua 12, límpielo El interruptor 1 situado en la parte trasera y llénelo con agua fría hasta el máximo de la máquina interrumpe o conecta la nivel “máx.”.
  • Página 50: Ajustes E Indicaciones Ópticas

    se ilumina Llene el recipiente para inicia el lavado. Al mismo tiempo, la tecla parpadea agua 12, coloque la taza comienza a parpadear. Si las teclas debajo de la boquilla 9 se iluminan y aparecen en el display, y luego ponga el botón uno, dos o tres granos (según ajuste) giratorio 8 en signifi...
  • Página 51: Preparación

    Flotador El fl otador 22 indica cuando se debe vaciar p.ej. = dureza 2 el recipiente 21. ● Ponga el aparato en modo “stand by”. ● Si puede ver claramente el fl otador 22, el recipiente 21 se debe vaciar. ●...
  • Página 52: Preparación Con Café Expreso O Café Normal En Polvo

    Preparación de agua ¡Atención! caliente Si se desean dos tazas, la máquina muele y hace café dos veces seguidas. ● La máquina para automáticamente una La máquina ha de estar lista para funcionar. vez haya salido la cantidad de café Mediante está...
  • Página 53: Vapor Para Calentar Bebidas

       ¡Peligro de quemadura! Atención: Limpie la boquilla 9 inmediata- Al ajustar el botón giratorio en mente después de que se enfríe, ya que los es posible que salpique agua. El vapor residuos secos son difíciles de eliminar. expulsado es muy caliente y puede hacer que salpique el líquido de la taza.
  • Página 54: Programa De Servicio: Incluye Descalcifi Cación Y Limpieza

    ● Mantenga presionado el botón rojo 18a El símbolo “ ” parpadea mientras se y gire el mango 18b hacia arriba hasta está ejecutando el programa de servicio que se escuche el sonido que produce al (aproximadamente 40 minutos). encajar. ●...
  • Página 55 Eliminación  En el display se ilumina y la tecla parpadea. ● Vacíe el recipiente para agua 12, límpielo, Este aparato ha sido homologado de acuer- llénelo de agua hasta “máx.” y vuelva a do con la ley europea 2002/96/EG para colocarlo.
  • Página 56: Garantía

    Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Esta garantía no incluye: lámparas, crista- BOSCH se compromete a reparar o les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama- reponer de for ma gratuita durante un das después del primer uso, ni averías período de 24 me ses, a partir de la fecha...
  • Página 57: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución El molino no está parpadean, a pesar Pulse de nuevo la tecla completamente lleno. de que el recipiente para granos de café está lleno. No se puede extraer agua La boquilla 9 está Limpie la boquilla 9. caliente ni vapor.
  • Página 58 Emniyetle ilgili c) Enjektör ucu açıklamalar 10 Yüksekliği ayarlanabilen kahve çıkışı 11 Su deposu kapağı Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice 12 Çıkarılabilen su deposu okuyun, kılavuza göre hareket edin 13 Aroma kapaklı kahve çekirdeği haznesi ve kılavuzu başvuru kaynağı olarak 14 Çekilmiş kahve için delik/ saklayın! Temizlik tabletleri Bu cihaz evlerde kullanım için uygun...
  • Página 59: Kumanda Elemanları

    ● Kahve çekirdeği bölmesini kahve 2 Dolum miktarını ayarlamak için çekirdekleriyle doldurun. çevirme düğmesi ● Açma/kapama şalterini 1, I konumuna Çevirme düğmesi yardımıyla su miktarı getirin. „stand by“ tuşu kırmızı yanar. küçük bir fi ncandan büyük bir fi ncana ● 8 sıcak su/buhar seçim düğmesinin “O“ kadar kademesiz olarak ayarlanabilir.
  • Página 60 Ayarlar ve diyalog İki fi ncan kahve için 3 saniye içersinde gösterge 2x basın, kahve öğütülür, demlenir ve fi ncanlara akar, öğütme ve demleme işlemi tekrarlanır. Tuş yanıp söner ve bu işlem Su sertliği ayarı esnasında dijital göstergede (2 fi ncan) Cihazın doğru zamanda “kireç...
  • Página 61 Kahve çekirdekleri için Öğütme derecesi ayarı hazırlık Kahve öğütme derecesi için sürgülü şalter 16 ile çekilmiş kahvenin istenilen incelikte olması ayarlanabilir. Cihazın çalışmaya hazır konumda olması gerekir. Dikkat ● Çevirme düğmesi 2 ile istenilen dolum Öğütme derecesinin ayarını sadece çalışan miktarı...
  • Página 62: Sıcak Su Hazırlama

    ● Çekilmiş kahve için delikteki kapağı 14 ● Tuş yanarsa ve diyalog göstergede kapatın. belirirse sıcak su/buhar seçim düğmesini ● İşaret tuşuna basın. 8 konumuna getirin. Başka bir fincan toz kahve için işlemi    Haşlanma tehlikesi tekrarlayın. Not: 90 saniye içerisinde kahve alınmazsa ayarları...
  • Página 63: Bakım Ve Günlük Temizlik

    Bakım ve günlük temizlik ● Demleme bölmesini 18 cihaza geri yerleştirin.    Elektrik tehlikesi! ● Kırmızı butonu 18a basılı tutun ve tutma yerini 18b yerine oturuncaya kadar Temizliğe başlamadan önce fişi çıkarın. Cihazı asla suya batırmayın. Buhar aşağıya doğru itin. Demleme bölmesi temizleyicileri kullanmayın.
  • Página 64: İmha Edilmesi

     Diyalog göstergede yanar.  Diyalog göstergede yanar. ● Atık kahve bölmesi 20 ve atık su kabı 21 ● Sıcak su/buhar seçim düğmesini 8 “O“ boşaltılmalı ve tekrar yerine konulmalıdır. pozisyonuna çevirin, şimdi cihaz temizlik işlemine başlar. İşlem yaklaşık 10 dakika ...
  • Página 65 Küçük arızaların şahsen ortadan kaldırılması Arıza Sebebi Çözüm yolu Çekirdek kabı dolu Öğütme düzeni henüz tam İşaret tuşuna tekrar olmasına rağmen olarak dolu değil. basın. yanıp söner Sıcak su veya buhar ilişkisi Enjektör 9 tıkalı. Enjektörü 9 temizleyin. mümkün değil Çok az köpük sulu köpük Enjektör 9’daki manşon Enjektör 9’daki manşonu...
  • Página 66: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące 5 Przycisk (moc kawy) bezpieczeństwa 6 Przycisk (tryb stand by (tryb oszczędzania energii)/ włączenia-ON) Należy dokładnie przeczytać instrukcję 7 Przycisk (przygotowywanie pary) obsługi, przestrzegać zawartych w 8 Pokrętło regulacji (gorąca woda/ niej zaleceń i zachować ją w celu para) przyszłego użytkowania! Urządzenie jest 9 Dysza wylotowa (gorąca woda/para)
  • Página 67: Elementy Obsługi

    Elementy obsługi Pierwsze włączenie ● Wyciągnij kabel sieciowy na odpowiednią długość ze schowka na kabel i podłącz 1 Włącznik sieciowy go do sieci. Przełącznik sieciowy 1 na tylnej stronie ● Wyjmij pojemnik na wodę 12, przepłucz urządzenia służy do włączania lub go i napełnij świeżą...
  • Página 68 świeci Napełnić pojemnik na wodę Urządzenie jest gotowe do pracy wówczas, miga 12, ustawić fi liżankę pod gdy przyciski świecą się, dyszą 9 i przekręcić pokrętło a na wyświetlaczu pokazywane są, w 8 na pozycję zależności od ustawienia, jeden, dwa lub trzy symbole ziarnek kawy.
  • Página 69 ● Ustal twardość wody za pomocą Porada: W przypadku kawy ciemnego dołączonego paska testowego. prażenia należy ustawiać grubsze mielenie, a w przypadku ziarnek jaśniejszego prażenia – drobniejsze mielenie kawy. Na przykład: = stopień 2 ● Przełącz urządzenie na tryb stand by. Pływak ●...
  • Página 70: Przygotowywanie Gorącej Wody

    dwukrotnie w przeciągu trzech sekund Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund (2 fi liżanki). Kawa zostaje zaparzona i nie został naciśnięty żaden przycisk, nalana do fi liżanki (fi liżanek). następuje automatyczne opróżnienie jednostki, aby zapobiec jej przepełnieniu. Uwaga Urządzenie wykonuje przepłukanie. W przypadku wyboru dwóch filiżanek mielenie i zaparzenie kawy wykonywane Przygotowywanie gorącej...
  • Página 71: Para Do Przygotowywania Napojów

    ● Jeżeli przycisk świeci się, а na ● Ustaw pokrętło 8 znowu w pozycji O, aby wyświetlaczu pojawił się symbol zakończyć proces. należy ustawić pokrętło 8 w pozycji Wskazówka: Dyszę 9 należy oczyszczać natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie   ...
  • Página 72 Czyszczenie jednostki zaparzania Uwaga Jednostka zaparzania jest zdejmowalna w Przy każdym wykonaniu programu celu jej czyszczenia (rysunek D). serwisowego należy używać środka ● Wyłącz urządzenie przyciskiem odwapniającego oraz środka czyszczącego oraz środka czyszczącego oraz ● Ustaw przełącznik sieciowy 1 w pozycji 0. zgodnie z instrukcją.
  • Página 73  Na wyświetlaczu miga symbol  Przyciski migają. ● Ustaw pod dyszą 9 wystarczająco duży i ● Po naciśnięciu przycisku urządzenie wysoki zbiornik (około 0,5 litra). wykonuje płukanie, a ciecz wylewa się do ● Ustaw pokrętło 8 w pozycji pojemnika 21. urządzenie kontynuuje proces odkamieniania w przeciągu około 5 minut.
  • Página 74 Samodzielne usuwanie drobnych usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Młynek do kawy nie jest Symbole migają, Naciśnij przycisk kawy jeszcze całkiem napełniony mimo że pojemnik na kawę powtórnie. ziarnistą jest napełniony Nie udaje się przygotowanie Dysza 9 jest zapchana Oczyść dyszę 9. gorącej wody lub pary Zbyt mała ilość...
  • Página 75: Перед Первым Использованием

    Указания по Краткий обзор безопасности Рисунок A Внимательно ознакомьтесь с данной 1 Сетевой выключатель инструкцией по эксплуатации, 2 Поворотный регулятор уровня руководствуйтесь приведенными в заполнения ней указаниями и сохраните ее для 3 Дисплей дальнейшего использования! 4 Клавиша (кофе) Данный прибор не предназначен 5 Клавиша...
  • Página 76: Элементы Управления

    предпочтительно - смеси кофейных ● Клавиша мигает, прибор производит зерен, предназначенные для промывку и нагревание. автоматических кофеварок. Не Прибор готов к работе в случае, если используйте кофейные зерна, светятся все четыре клавиши обработанные с применением и индикатор крепости кофе (кофейные глазированных, карамелизованных...
  • Página 77 3 Дисплей При 2-кратном нажатии клавиши в Дисплей служит для отображения течение 3 сек. для заполнения двух настроек и сообщений прибора в виде чашек производится размол кофе, соответствующих символов. его заваривание и подача в чашки, Индикатор подачи кофе причем процесс размола и заваривания для...
  • Página 78 8 Поворотный регулятор подачи пара клавиши управления в количестве, При установке поворотного регулятора в соответствующем нужной жесткости положение подачи горячей воды или воды. пара производится соответственно ● Один раз нажмите клавишу . На подача воды или пара. Кроме того, для короткое...
  • Página 79: Приготовление Кофе

    Поплавок либо дважды в течение трех секунд Поплавок 22 в поддоне 21 сигнализирует (2 чашки). Кофе заваривается и о необходимости опорожнения поддона. наливается в чашку (чашки). ● Если поплавок 22 хорошо виден, опорожните поддон 21. Внимание В случае выбора двух чашек размол зерен...
  • Página 80    Для приготовления очередной чашки Опасность ошпаривания молотого кофе требуется повторить Насадка сильно нагревается, поэтому данный процесс. прикасаться можно только к ее пластмассовым элементам. Указание: Если в течение 90 секунд ● Сдвиньте втулку на насадке 9 отбор кофе не будет произведен, полностью...
  • Página 81: Уход И Ежедневная Чистка

    ● Нажмите клавишу . Она начинает ● Протрите или пропылесосьте мигать. внутреннее пространство прибора Прибор производит нагревание в (пространство для установки течение примерно 20 секунд. поддонов). ● Погрузите насадку 9 глубоко в Указание: Если находящийся в холодном нагреваемую жидкость. состоянии в режиме ожидания прибор ●...
  • Página 82 ● Удерживая красную клавишу 18а Во время выполнения сервисной в нажатом положении, поверните программы (примерно 40 минут) на рукоятку 18b до упора вниз до ее дисплее мигает символ „ “. слышимой фиксации. Блок заварива- Запуск сервисной программы ния заблокирован в приборе. ●...
  • Página 83: Условия Гарантийного Обслуживания

     На дисплее появляется символ  На дисплее мигает символ ● Опорожните поддон 21 и установите ● Подставьте чашку под насадку 9 и его на прежнее место. установите поворотный регулятор 8 в положение  На дисплее появляется символ Вода сливается в чашку. клавиша...
  • Página 84 Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Кофемолка заполнена Повторно нажмите Символы еще не полностью. клавишу подачи кофе мигают, хотя емкость для кофейных зерен заполнена Невозможна подача Насадка 9 засорилась. Прочистите насадку 9. горячей воды или пара Слишком мало пены или Неправильное...
  • Página 85 An 365 Tagen rund um die Uhr com.br erreichbar, im Festnetz zum Werkskundendienst für CH Schweiz, Suisse, günstigen Ortstarif! Hausgeräte Svizzera, Switzerland www.bosch-hausgeraete.de Quellenstrasse 2 BSH Hausgeräte AG DK Danmark, Denmark 1100 Wien Werkskundendienst für BSH Hvidevarer A/S Hausgeräte Tel.: 0810 240 260...
  • Página 86 LB Lebanon, ����� Milton Keynes MK12 5ZR HU Magyarország, Hungary Teheni, Hana & Co. www.bshappliancecare.co.uk/ BSH Háztartási Készülék Dora Beyrouth bosch Kereskedelmi Kft. Jdeideh 114043 Service Requests (nationwide) Háztartási gépek márkaszervize Tel.: 01 255211 Tel.: 08702 413381 Királyhágó tér 8-9.
  • Página 87 Min Sheng E. Road 119071 ������ Tel.: 22 66 06 00 Taipei ���.: 495 737 2961 Fax: 22 66 05 50 Tel.: 02 2321 6222 www.bosch-bt.ru Fax: 02 2397 1235 5052 Bergen mailto:[email protected] Tel.: 55 59 68 80 SE Sverige, Sweden www.achelis.com.tw Fax: 55 59 68 90 BSH Hushållsapparater AB...
  • Página 88 ������������������� ������ �� ��� �������������� ����������� ��� ������������� ������������ ��� ������� ��������� ��� ������ ������� ���������������� ������������ ������ ��� ������������������� ������������ ��� ���������� ��� ��� ����������� ��� ��� ����������� ���������� ��� ������ ����� ������� ��� �������� ����� ������������� ������������ �� ��� ������� ������������� ���� ������� ��� ��������� ����������� ���� � � �� ������ �� ������ ��� ������������...

Tabla de contenido