3
4
3) Move the left media guide to match the media size that is being loaded.
4) Move the front media guide to match the media size that is being
loaded.
3) Ajustez le guide gauche au format du support chargé. 4) Ajustez le
guide avant au format du support chargé.
3) Schieben Sie die linke Druckmedienführung auf die Position für das
eingelegte Format. 4) Schieben Sie die vordere Druckmedienführung auf
die Position für das eingelegte Format.
3) Spostare la guida sinistra del supporto in modo da adattarla al formato
della carta da caricare. 4) Spostare la guida anteriore del supporto in
modo da adattarla al formato della carta da caricare.
3) Mueva la guía del papel izquierda para ajustarla al tamaño del papel
que ha cargado. 4) Mueva la guía del papel frontal para ajustarla al
tamaño del papel que ha cargado.
3) Mova a guia de papel esquerdo para corresponder ao tamanho do
meio de impressão que está sendo carregado. 4) Mova a guia de papel
frontal para corresponder ao tamanho do meio de impressão que está
sendo carregado.
3) Siirrä vasenta materiaaliohjainta vastaamaan lisättyä materiaalikokoa.
4) Siirrä etumateriaaliohjainta vastaamaan lisättyä materiaalikokoa.
5
5) Set the custom/standard switch to STANDARD. Note: See the user
reference guide on the CD-ROM for information about loading
custom-sized media and configuring input trays. 6) Slide the tray back into
the printer. Note: See the user guide (in the front-door pocket) for
instructions for loading trays 1 and 4.
5) Placez le taquet de changement de format personnalisé/standard sur la
position STANDARD. Remarque : Pour plus d'informations sur le
chargement de supports de format personnalisé et sur la configuration
des bacs d'alimentation, reportez-vous au guide de référence utilisateur
sur le CD-ROM. 6) Faites glisser le bac dans l'imprimante.
Remarque : Pour plus d'instructions sur le chargement des bacs 1 et 4,
reportez-vous au guide de l'utilisateur (dans la pochette de la porte avant).
5) Stellen Sie den Hebel für benutzerdefiniertes oder Standardformat auf
„STANDARD". Hinweis: Informationen zum Einlegen benutzerdefinierter
Papierformate und zum Konfigurieren der Zufuhrfächer finden Sie im
Referenzhandbuch auf der CD-ROM. 6) Schieben Sie das Fach zurück in
den Drucker. Hinweis: Anweisungen zum Einlegen von Druckmedien in
die Fächer 1 und 4 finden Sie im Benutzerhandbuch.
5) Posizionare l'interruttore del formato carta Standard/Personalizzato su
STANDARD. Nota: per informazioni sul caricamento di supporti
personalizzati e la configurazione dei vassoi di alimentazione, consultare
la guida di riferimento per l'utente fornita sul CD-ROM. 6) Reinserire il
vassoio nella stampante. Nota: per istruzioni sul caricamento dei vassoi 1
e 4, consultare il manuale dell'utente (nella tasca dello sportello anteriore).
5) Cambie el conmutador de papel personalizado/estándar a la posición
STANDARD. Nota: Consulte la guía de referencia del usuario incluida en
el CD-ROM para obtener información sobre la carga de papel de tamaño
personalizado y la configuración de las bandejas de entrada. 6) Vuelva a
introducir la bandeja, deslizándola con cuidado. Nota: Consulte la guía
del usuario (situada en el bolsillo de la puerta frontal) para obtener
instrucciones sobre la carga de las bandejas 1 y 4.
5) Ajuste a alavanca "custom/standard" para STANDARD.
Observação: Consulte o guia de referência do usuário no CD-ROM para
informações sobre carregamento de meios de impressão com tamanhos
personalizados e configuração de bandejas de entrada. 6) Deslize a
bandeja de volta para o interior da impressora. Observação: Consulte o
manual do usuário (no bolso interno da porta frontal) para instruções
sobre o carregamento das bandejas 1 e 4.
5) Aseta custom/standard-kytkin STANDARD-asentoon.
Huomautus: Katso tietoja mukautetun paperikoon lisäämisestä ja
syöttölokeroiden määrittämisestä CD-levyllä olevasta pikaoppaasta.
6) Työnnä lokero takaisin tulostimeen. Huomautus: Katso tietoja
lokeroiden 1 ja 4 täyttämisestä käyttöoppaasta (etuluukun taskussa).
17