Página 1
Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso Description and Operating Instructions Apparatbeskrivning och bruksanvisning Descripción del aparato e instrucciones OXYMAT 3 Concentrateur d’oxygène à partir du SN 8000 Zuurstofconcentrator vanaf SN 8000 Concentratore di ossigeno a partire da SN 8000 Oxygen Concentrator...
Página 2
Français Nederlands Italiano English Svenska Español...
Página 4
19. Oxygen concentration status indicator (yellow) 20. Power indicator (green) 21. Dosage unit (flowmeter) 22. Ball, indicates flow 23. Connection, long tube to OXYMAT 3 (20 m) 24. Flow control knob 25. Humidifier glass of bubble humidifier 26. Connection, 3 m hose to nasal cannula 27.
21. Doseringsenhet (Flödesmätare) 21. Unidad dosificadora (flujómetro) 22. Kula för indikering av flödet 22. Bola, indica el flujo 23. Anslutning för lång slang till OXYMAT 3 (20 m) 23. Conexión del tubo flexible largo al OXYMAT 3 (20 m) 24. Inställningsratt för reglering av flödet 24.
Página 6
5.2 Switching on and off ..90 5.3 Indicators ....92 5.4 Storing OXYMAT 3 ..94 5.5 Bringing the OXYMAT 3 back into service .
5.4 Så här stängs OXYMAT 3 av . 95 5.4 Poner fuera de servicio el OXYMAT 3 ... . 95 5.5 Återupptagning av driften med OXYMAT 3 ..97 5.5 Poner nuevamente en servicio...
Página 9
11.3Tillbehör ....127 11.1Volumen de suministro de serie ....121 12. Tekniska data....129 11.2Piezas de repuesto .
Página 10
2. Description 2.1 Purpose The OXYMAT 3 oxygen concentrator is de- signed to increase the oxygen content (O ) in the air that you breathe. Oxygen therapy is an important medical Your doctor can tell you whether you need measure. For many serious disorders of the...
OXYMAT 3 Oxygenkoncentratorns uppgift är La función del concentrador de oxígeno att öka oxygenandelen (O ) i andningsluften. OXYMAT 3 es aumentar el porcentaje de oxí- geno (O ) del aire de respiración. Oxygenterapin är en viktig medicinsk åtgärd. Vid ett flertal allvarliga sjukdomar som berör La oxigenoterapia es una importante medida andningsorganen och hjärt-cirkulationssyste-...
Página 12
2.2 Function This section describes the main technical as- pects of how the OXYMAT 3 works. • An electrically powered compressor draws in ambient air through a dust filter and fine-mesh filter and forces the slightly compressed air into containers fitted with molecular filters.
Este en- sayo dura aprox. un minuto. Si durante • Efter självtesten startar OXYMAT 3 sin este autocontrol se detectaran fallos en la normala drift. Därvid övervakar styrning- instalación de oxígeno, cuyo resultado en fortlöpande syrgasanläggningens...
For your own safety please observe the fol- lowing points: • Read these operating instructions careful- ly. They are part of the OXYMAT 3 and must be kept available at all times. • Also be sure to observe the operating in- structions for all accessories.
• Använd OXYMAT 3 endast för beskrivet nes de todos los accesorios. ändamål. • Utilizar el OXYMAT 3 sólo para las apli- • OXYMAT 3 Oxygenkoncentratorn anri- caciones descritas. kar oxygen ur omgivningsluften. Vid tera- pi med OXYMAT 3 kan era kläder •...
Página 16
• The air drawn in by the concentrator is also used for cooling. Do not place the OXYMAT 3 in front of a heater or in direct sunlight. • Do not place the OXYMAT 3 in damp rooms (e.g. bathroom) or on the balcony.
Página 17
När den röda felindikatorn lyser och una vez por semana. samtidigt en larmsignal kan höras skall man stänga av OXYMAT 3 och ta kon- • Procure evitar una infección o contamina- takt med auktoriserad teknikern. ción bacteriana según las directrices del capítulo „Tratamiento higiénico“.
Página 18
cannot be guaranteed if it is used with other products. • Malfunctions and a lack of biocompati- bility may result if third-party articles are used. Please bear in mind that in these cases any warranty entitlement and liabil- ity shall lapse where the accessories rec- ommended in the instructions for use or original spare parts are not utilised.
Página 19
• Om främmande artiklar används, kan det • Operar el OXYMAT 3 sólo con los pro- komma till funktionsstörningar och bio- ductos recomendados en estas instrucci- kompatibiliteten uteblir. Observera att ones. No se garantiza un alla anspråk på garanti och ansvar upp- funcionamiento perfecto si se utilizan hör att gälla i de fall där varken tillbehör...
• The air drawn in by the concentrator is also used for cooling. Do not place the OXYMAT 3 in front of a heater or in di- rect sunlight. • You are recommended to put it on a smooth floor to ensure unimpeded air cir- culation.
Arresting and releasing the OXYMAT 3 castors OXYMAT 3 has a brake on each of the front castors. • Press the brake lever down with your foot to arrest the castors. The long hose is connected to the oxygen out- •...
Låsning och upplåsning av hjulen på Bloquear y desbloquear las ruedas OXYMAT 3 del OXYMAT 3 OXYMAT 3 tiene un freno en cada una de las OXYMAT 3 är försedd med broms på båda dos ruedas delanteras. framhjulen. • Pisar la palanca de bloqueo para inmo- •...
2. Now attach the 10-meter connecting hose to nasal cannula and to connection on the flowmeter. 3. Now you can use the power cord to con- nect the OXYMAT 3 to a power outlet. Note that it needs a mains voltage of 230 V. English...
3. Nu kan OXYMAT 3 med nätsladden an- 3. Conectar ahora el OXYMAT 3 con el ca- slutas till vägguttaget. Kontrollera att nät- ble de la red a una caja de enchufe. Te- spänninen är 230 V.
If the device has been stored in a cold en- vironment (below +10 °C) before being switched on, put it in a warm room and wait approximately 30 minutes before switching it on to allow the OXYMAT 3 to come to room temperature. • Unscrew humidifier glass...
5.2 In- och urkoppling 5.2 Encender y apagar 1. Conectar el OXYMAT 3 con el interrup- 1. Sätt på OXYMAT 3 med Till/Från knap- tor de encendido/apagado . A conti- .
Página 28
Read off flow at top of ball . The scale is marked in liters per minute. 3. The OXYMAT 3 is ready to use. You can now put on the nasal cannula 4. After treatment, switch off the OXYMAT 3 by pressing On/Off knob .
3. OXYMAT 3 är nu klar för användning. médico. Regular el flujo del flujómetro Ni kan ta på er oxygengrimma mediante el botón giratorio . En la super-...
. The flow rate is indicated in liters per minute. 5.4 Storing OXYMAT 3 If you will not be using the device for some time, be sure to clean and dry the humidifier, tube system and nasal cannula before storing them.
Página 31
. Flödet anges i liter litros por minuto. per minut. 5.4 Poner fuera de servicio el 5.4 Så här stängs OXYMAT 3 OXYMAT 3 Si se pone el aparato fuera de servicio por un Skall apparaten för en längre tid tas ur drift largo período, es imprescindible limpiar y secar...
Página 32
5.5 Bringing the OXYMAT 3 back into service If the OXYMAT 3 has been out of service for over 6 months, a functional check (see "7. Functional Check" page 106) and an oxygen concentration measurement must be per- formed by an authorized dealer before the device is brought back into service.
5.5 Poner nuevamente en ser- med OXYMAT 3 vicio el OXYMAT 3 När OXYMAT 3 varit ur drift under längre än Si el OXYMAT 3 estuvo fuera de servicio du- 6 månader skall man utföra en funktionskon- rante más de 6 meses, antes de su nueva pues- troll före idrifttagningen (se „7.
No water or disinfectant must be allowed to enter the air slits or the tubes. Vatten eller desinfektionsmedel får ej The OXYMAT 3 and its accessories must al- tränga in i ventilationsöppningarna eller ways be subjected to hygienic preparation at slangarna.
6. Hygienisk hantering 6. Tratamiento higiénico OXYMAT 3 och dess tillbehör måste rengöras Higienizar el OXYMAT 3 y sus accesorios pe- med jämna mellanrum. Gör en noggrann riódicamente. Después de la higienización, funktionskontroll efter rengöringen (se „7. como norma general, efectuar un control de Funktionskontroll“...
Página 36
2. Release the union nut of the flowmeter and disconnect the flowmeter from the oxygen outlet of the OXYMAT 3. Removal of coarse dust filter Please detach the coarse dust filter from the service flap at the rear of the OXYMAT 3. English...
(10 m) de la conexión del flujómetro. ter och ta bort flödesmätaren från oxy- genutången på OXYMAT 3. 2. Soltar la tuerca de unión del flujóme- tro y retirar el flujómetro de la salida de oxígeno del OXYMAT 3.
6.3 Cleaning and disinfection Carry out hygienic preparation of the OXYMAT 3 and accessories as described in the table given below. For cleaning we recommend using a mild household detergent. For wipe disinfection we recommend TERRALIN. Please observe the directions for use of the disinfectant used.
6.3 Rengöring och desinficering 6.3 Limpieza y desinfección Rengör OXYMAT 3 och dess tillbehör enligt Efectuar la higienización del OXYMAT 3 y de tabellen nedan. los accesorios conforme a lo descrito en la si- guiente tabla. Använd ett milt rengöringsmedel. Vi rekom- menderar TERRALIN för desinfektion.
This has to be carried out by the manu- facturer Weinmann or a dealer. The procedure used for the hygiene treatment is described in the inspection sheet and the service and repair instructions for OXYMAT 3. English...
Detta ska gö- ciente, previamente hay que prepararlo higié- ras av fackman eller tillverkaren! nicamente. Esto lo tendrá que realizar el fabricante Weinmann o una tienda especiali- Tillvägagångssättet vid rengöring beskrivs i in- zada. spektionsbladet och i service- och reparations- handboken för OXYMAT 3.
7. Functional Check 1. Switch on the OXYMAT 3 using On/Off knob . A self-test will then run. – Red fault indicator , yellow status in- dicator and green power indicator immediately come on briefly. – Green power indicator then flash- es for the duration of the self-test (ap- prox.
7. Control de 7. Funktionskontroll funcionamiento 1. Sätt på OXYMAT 3 med Till/Från knap- 1. Conectar el OXYMAT 3 con el interrup- . Därefter utförs en självtest: tor de encendido/apagado . A conti- nuación realiza un autocontrol: – den röda felindikatorn...
Página 44
8. Insert the mains plug in the power socket again. The alarm signal should stop, and the device starts again. 9. Switch off your OXYMAT 3 when you no longer need it. English...
Página 45
8. Volver a poner el enchufe en la caja de enchufe. La alarma se tiene que apagar y el aparato se vuelve a poner en marcha. 9. Apagar el OXYMAT 3 si no lo necesita más. Svenska Español...
Página 46
8. Troubleshooting 8.1 General Fault Cause Remedy Change fuse (see No sound of motor, Faulty fuse "8.2 Changing power indicator fuses" page 114). does not light up, mains failure alarm Ensure power sup- No power sounds. ply. Device running, but Device intermittent a–cous- Clean air intake slits.
8. Störningar och åtgärder 8. Averías y su subsanado 8.1 Allmänt 8.1 Generalidades Störning Orsak Åtgärd Causa del Avería Subsanado del fallo fallo Byt ut säkringen Inget motorljud, drift- Defekta (se „8.2 Byte av Cambiar el fusible indikeringens lampa El motor no hace säkringar.
Página 48
If the repairs are likely to take a long time, you will be given a new device to continue your therapy (OXYMAT 3 or O bottle unit). Never use OXYMAT 3 if the red fault indica- tor is on. English...
Página 49
(Weinmann, Siebenstücken 14, D-24558 Henstedt-Ulzburg). Si se trata de una reparación larga puede continuar su terapia con un aparato prestado (OXYMAT 3 o aparato de botellas de O No hacer funcionar el OXYMAT 3 estando iluminado el indicador de averías rojo. Svenska...
8.2 Changing fuses At the rear of the OXYMAT 3 are two fuses of type T 2.5H / 250V. 1. First switch off the device, then pull out the mains plug. 2. Squeeze together the tabs on each side of the fuse holder and pull the holder out.
8.2 Byte av säkring 8.2 Cambio del fusible På baksidan till OXYMAT 3 sitter två säk- En la parte posterior del OXYMAT 3 hay dos ringar av typ T 2,5H / 250V. fusibles del tipo T 2,5H / 250V. 1. Frånkoppla först apparaten och dra se- 1.
Página 52
We recommend preventive servicing of the OXYMAT 3 oxygen concentrator by a trained Returnera apparaten endast i originalför- authorized dealer or by Weinmann, the ma- packning; vi rekommenderar att förvara nufacturers: apparatens kartong för detta ändamål.
Como medida preventiva de mantenimiento, menderar vi service av auktoriserad tekniker recomendamos someter al concentrador de eller tillverkaren Weinmann som förebyggan- oxígeno OXYMAT 3 a un trabajo de mante- de åtgärd: nimiento por su comerciante especializado o el fabricante Weimann: •...
Página 54
Attention: The flow behaviour of the suction filter is not impaired whenever it has turned dark in co- lour as long as the number of operating hours is still below 5,000 h, unless the device is used in a very dusty environment. For hygiene reasons, do not send the tube sys- tems or nasal cannula with the device.
Obs: Observación: Filtrets genomströmningsförmåga påverkas Un filtro de aspiración que se haya vuelto de inte om ett insugningsfilter har blivit mörkt, så color oscuro no tiene mermada su capacidad länge drifttimmarna ligger under 5 000 t, så- de paso si su número de horas de servicio es vida inte apparaten används i mycket dammi- inferior a 5.000 horas, a no ser que el apa- ga omgivningar.
11. Product and Spare Parts 11.1 Standard products The OXYMAT 3 can be ordered in six diffe- rent variants as standard. Variants Order No. – OXYMAT 3 with separate dosage monitor, for adults WM 13011 – OXYMAT 3 with separate...
11. Volumen de suministro 11.1 I leverans ingår som 11.1 Volumen de suministro de standard serie OXYMAT 3 kan seriemässigt beställas i tre El OXYMAT 3 puede pedirse de serie en tres olika varianter. variantes diferentes. Varianter Artikelnummer Número de...
Página 58
WM 13021: OXYMAT 3 with separate dosage monitor, for children, comprising Parts Order No. – OXYMAT 3 oxygen concentrator WM 13005 – Dosage monitor for children 0,2 - 2l/min WM 13770 – Connecting tube, 3 m 5720 – Connecting tube, 20 m WM 12330 –...
Página 59
WM 13021: OXYMAT 3 med separatdose- WM 13021: OXYMAT 3 con dosificador ringsmätare för barn, bestående av por separado para niños, compuesto de Enheter Artikelnummer Número de Piezas pedido – OXYMAT 3 Oxygenkoncentrator WM 13005 – Concentrador de oxígeno – Doseringsmätare för barn...
Página 60
WM 13017: OXYMAT 3 with dosage moni- tor for sterile water systems for adults, consis- ting of Parts Order No. – OXYMAT 3 oxygen concentrator WM 13005 – Dosage monitor for sterile water systems for adults, 0.5 - 5 l/min.
Página 61
WM 13017: OXYMAT 3 med doseringsmo- WM 13017: OXYMAT 3 con dosificador nitor för sterila vattensystem för vuxna, bestå- por separado para sistemas de agua este- ende av: rilizada para adultos, compuesto de Enheter Artikelnummer Número de Piezas pedido – OXYMAT 3 syrgaskoncentrator WM 13005 –...
WM 15360 humidificador de burbujas WM1145/93 Anslutningshylsa med kapselmutter WM 1470 Juego de filtros contra polvo grueso WM 15360 Boquilla de empalme con tuerca Bruksanvisning OXYMAT 3 WM 16641 1470 de racor Bruksanvisning för luftfuktare WM 16199 OXYMAT 3 Instrucciones de WM 16641 Bruksanvisning för flödesmätare...
12. Technical Data OXYMAT 3 Product category according to 93/42/EEC Dimensions WxHxD in mm 400 x 700 x 350 Weight approx. 20 kg Temperature range – Operation +10 to +40 °C – Storage - 20 to +70 °C Power supply 230V, 50 Hz Power output / current consumption 360 W / 1.6 A...
12. Tekniska data 12. Datos técnicos OXYMAT 3 OXYMAT 3 Produktklass enligt 93/42/EEC Clase de producto 93/42/EEC Dimensioner BxHxD i mm 400 x 700 x 350 Dimensiones (l x a x a) en mm 400 x 700 x 350 Vikt ca.
Página 66
13. Warranty • Weinmann offers a warranty that the pro- duct, when used in accordance with re- quirements, will remain free from defects for a period of five years from date of purchase. For products whose durability is clearly indicated as less than five ye-...
13. Garanti 13. Garantía • Weinmann garanterar under en tids- • Weinmann garantiza, durante un perio- period på 5 år räknat från försäljningsda- do de 5 años a partir de la fecha de gen att produkten, om den används compra, que el producto está libre de enligt anvisningarna, är fri från brister.
Página 68
• Weinmann is not liable for consequential harm caused by a defect if it is not based on intention or gross negligence. Weinmann is also not liable for minor physical injury to life or limb resulting from negligence. • Weinmann reserves the right to decide...
Página 69
• Weinmann se reserva el derecho, a su dis- bevilja en passande nedsättning av creción, de optar por reparar el defecto, försäljningspriset. suministrar un artículo libre de defectos o rebajar proporcionalmente el precio de •...
Página 72
For decades Weinmann has been developing, producing and marketing medical devices for markets around the world. In cooperation with our partners we design economic health systems for diagnosis and therapy in Sleep Medicine, Home Mechanical Ventilation, Oxygen Medicine and Emergency Medicine.