Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SOMNOsoft +
Aparato CPAP con facilitación de la espiración softPAP
y control de la terapia SOMNOsoft +
Terapi kontrolüne SOMNO soft + ve softPAP
soluma kolaylaştırıcısına sahip CPAP cihazı
Aparat CPAP z ułatwieniem wydechu softPAP
i kontrolą terapii SOMNOsoft +
SOMNOsoft + con SOMNOclick
SOMNO soft + ve SOMNO click
SOMNOsoft + wraz z SOMNOclick
SOMNOsoft + con SOMNOclick 300
SOMNO soft + ve SOMNO click 300
SOMNOsoft + wraz z SOMNOclick 300
Descripción del aparato e instrucciones de manejo
Cihazın tarifi ve kullanma kılavuzu
Opis aparatu i instrukcja obsługi
WM 24600
WM 24610
WM 24675
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weinmann SOMNOsoft+

  • Página 1 SOMNOsoft + Aparato CPAP con facilitación de la espiración softPAP y control de la terapia SOMNOsoft + Terapi kontrolüne SOMNO soft + ve softPAP soluma kolaylaştırıcısına sahip CPAP cihazı Aparat CPAP z ułatwieniem wydechu softPAP i kontrolą terapii SOMNOsoft + WM 24600 SOMNOsoft + con SOMNOclick SOMNO soft + ve SOMNO click...
  • Página 2 Español Türkçe Polski...
  • Página 3 Vista general/Genel bakış/Elementy zestawu SOMNOsoft + SOMNOsoft + 1 hPa 1 cmH L E R W A N D D C -A C T E R IN V E R D C -A C O U T...
  • Página 4: Esquema

    1. Esquema Español SOMNOsoft + Filtro de bacterias Cable de alimentación de red Interfaz serial Panel de control e indicaciones Conexión humidificador del aire de respiración Salida del aparato Tapón (2x) Adaptador de secado Adaptador Tubo flexible de medición de presión Sistema de tubos flexibles Sistema de espiración Máscara...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Indice Esquema ..... . 2 Consulta del desarrollo del tratamiento ....18 Descripción del aparato .
  • Página 6: Descripción Del Aparato

    2. Descripción del aparato 2.1 Finalidad de uso SOMNOsoft + es un aparato CPAP para el tratamiento de trastornos respiratorios relacionados con el sueño. • SOMNOsoft + genera una “presión positiva continua en la vía aérea” (Positive Airway Pressure = PAP). •...
  • Página 7 • En el modo softPAP - se analiza continuamente la curva del flujo respira- torio, a fin de detectar precozmente las transiciones entre la inspiración y la espiración. Antes de la transición a la espiración se reduce la presión del tratamiento, a fin de facilitar la espiración. La medida de dicha reduc- ción puede ajustarse en dos niveles: “suave”...
  • Página 8: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad 3.1 Disposiciones de seguridad Lea con atención estas instrucciones de uso. Forman parte del aparato y deben estar dis- ponibles en todo momento. Utilice el aparato exclusivamente para el fin que se ha descrito (véase “2.1 Finalidad de uso” en la página 4). Por su propia seguridad personal, así...
  • Página 9: Contraindicaciones

    • Sólo pueden utilizarse máscaras de otros fabricantes con la autorización previa del fabricante Weinmann. Si se utilizan máscaras no autorizadas se pone en peligro el éxito de la terapia. • Cerciórese de que los accesorios utilizados sean indicados para la terapia y estén completos.
  • Página 10: Efectos Secundarios

    Entre ellas se cuentan: • Descompensación cardiaca • Trastornos graves del ritmo cardiaco • Hipotonía grave, especialmente en combinación con depleción de volu- men intravascular • Epitaxis grave • Riesgo alto de barotrauma • Enfermedades pulmonares graves (por ejemplo, enfermedad pulmonar obstructiva crónica, enfisema pulmonar) •...
  • Página 11: Señalizaciones Especiales En El Aparato

    • Irritaciones de la conjuntiva en los ojos • Insuflación de aire gastrointestinal ("Flatulencia") • Sangrado de la nariz 3.4 Señalizaciones especiales en el aparato Entrada del Entrada de aire ambiental a temperatura ambiente aparato Hembrilla parte Conexión eléctrica para el humidificador del aire de respiración delantera Salida del aparato Salida de aire ambiental con 4 –...
  • Página 12: Montaje Del Aparato

    4. Montaje del aparato 4.1 Montaje y conexión del aparato 1. Coloque el aparato sobre una superficie plana, p. ej., sobre la mesita de noche o sobre el suelo, junto a la cama. Mantenga una distancia mínima de 5 cm entre la pared y la parte posterior del aparato, ya que en la parte posterior del aparato se encuentra la entrada de aire.
  • Página 13: Sistema De Espiración

    4.2 Sistema de espiración El manguito de acoplamiento situado en el extremo del tubo flexible ondulado tiene un diámetro de 19,5 mm y se adapta sobre un cono estándar de 22 mm. Coloque el manguito de acoplamiento sobre el sistema de espiración. El sistema de espiración le permite respirar por la nariz o por la boca en caso de que se produzca un fallo del apara- to.
  • Página 14: Filtro De Bacterias

    4.5 Filtro de bacterias Si está previsto que el SOMNOsoft + lo utilicen varios pa- cientes (por ejemplo, en una clínica), debe utilizarse el filtro de bacterias WM 24148 como protección contra infeccio- nes. Éste se coloca entre el sistema de tubos flexibles y el SOMNOsoft + o el humidificador del aire de respiración.
  • Página 15: Manejo

    5. Manejo 5.1 Facilitación de la espiración softPAP Si su médico ha liberado la función softPAP, puede escoger entre dos niveles softPAP o des- activar la función softPAP. Escoger el nivel softPAP soft 0 =softPAP 1. Con el SOMNOsoft + desconectado, pulse la tecla de arranque suave hasta que aparezca parpadeante en desactivado...
  • Página 16: Dispositivo Automático De Conexión/Desconexión

    5.2 Dispositivo automático de conexión/ desconexión Activar dispositivo automático = dispositivo automático 1. Con el SOMNOsoft + desconectado, pulse la tecla de arranque suave hasta que aparezca en el display el desactivado ajuste actual para la facilitación de la espiración softPAP = dispositivo automático (soft 1, soft 2 o bien soft 0).
  • Página 17: Puesta En Marcha Del Somnosoft

    3. Pulse la tecla de conexión/desconexión para cambiar el ajuste a “A 0“. Si no se pulsa ninguna tecla durante 5 segundos, desaparece la indicación y se muestra de nuevo “0“ en el display. Si el dispositivo automático está desconectado, sólo podrá conectar y desconectar el SOMNOsoft + mediante la tecla de conexión y desconexión Si el aparato no se utiliza en un plazo de 15 minutos, se desconecta automáticamente.
  • Página 18: Ajuste Del Arranque Suave

    Si pulsa la tecla del humidificador sin que esté conectado un humidificador del aire de respiración, el SOMNOsoft + desconecta de nuevo automáticamente esta función. Ahora el SOMNOsoft + ya está listo para funcionar. 5.4 Ajuste del arranque suave Si el arranque suave está habilitado en su aparato, se puede ajustar el tiempo de arranque suave en incrementos de 5 minutos hasta un máximo de 30 minutos.
  • Página 19: Después Del Uso

    5.6 Después del uso 1. Guarde la capucha y las cintas para la cabeza con la máscara. 2. Pulse la tecla de conexión/desconexión para desconectar el aparato. Si se había se- leccionado el modo automático, el aparato se desconecta automáticamente al cabo de aprox.
  • Página 20: Consulta Del Desarrollo Del Tratamiento

    La duración total de la terapia se indica durante algunos segundos al conectar el aparato. Para consultar los otros datos, proceda de la siguiente forma: 1. Al desconectar el aparato, mantenga pulsada la tecla de conexión/desconexión hasta que se indiquen en el display el tiempo de tratamiento total (línea inferior) y la duración media diaria de la terapia (línea superior).
  • Página 21: Viajar Con El Somnosoft

    5.9 Viajar con el SOMNOsoft + Para transportar el SOMNOsoft + en un trayecto largo, debe guardarlo en la bolsa de trans- porte 1. Guarde en la bolsa de transporte el aparato, el cable de conexión, el sistema de tubos flexibles, la máscara (incluido el sistema de espiración) y, en su caso, el humidificador del aire de respiración.
  • Página 22: Acondicionamiento Higiénico

    6. Acondicionamiento higiénico 6.1 Plazos • Limpie la máscara diariamente después del uso, limpieza semanal ex- haustiva conforme al manual de uso. • Revise regularmente los filtros: – sustituya o limpie el filtro contra polvo grueso una vez a la semana; –...
  • Página 23 tapón la abertura pequeña del adaptador , a fin de impedir la entrada de agua. 3. Limpie el tubo flexible ondulado sin que queden restos en agua caliente con un poco de agente de lavado. Limpie a fondo el interior del tubo flexible. 4.
  • Página 24: Accesorios

    No permita la entrada de líquido desinfectante ni agua en la carcasa. No sumerja nunca el aparato en agua. 1. Limpie el aparato y el cable de alimentación de la red utilizando un paño suave hume- decido. El SOMNOsoft + debe estar completamente seco antes de la puesta en funcionamiento. 2.
  • Página 25: Cambio De Paciente

    En caso de que deba utilizarse el aparato para otro paciente sin utilizar un filtro de bacte- rias, previamente será preciso acondicionarlo higiénicamente. Esta operación deberá ser realizada por el fabricante Weinmann o por un distribuidor especializado. El procedimiento para el acondicionamiento higiénico se describe en el manual de servicio y reparación SOMNOsoft +.
  • Página 26: Control Del Funcionamiento

    7. Control del funcionamiento 7.1 Plazos Someta el aparato a un control de funcionamiento como mínimo cada 6 meses. Si detecta anomalías al realizar el control del funcionamiento, no debe volver a utilizar el SOMNOsoft + hasta que hayan sido eliminadas las anomalías. 7.2 Realización 1.
  • Página 27: Averías Y Soluciones

    En caso de que se produzcan fallos que no se puedan subsanar inmediatamente, póngase en contacto enseguida con el fabricante Weinmann o con su distribuidor especializado, para la reparación del aparato. No siga utilizando el aparato, a fin de evitar daños más graves.
  • Página 28: Mantenimiento

    • Debe limpiar el filtro contra polvo grueso una vez a la bricante Weinmann o a semana y sustituirlo como mínimo cada 6 meses. distribuidores especializados • El filtro contra polvo fino debe sustituirse como mínimo autorizados.
  • Página 29: Sustitución De Los Filtros

    9.2 Sustitución de los filtros Utilice exclusivamente filtros originales de la empresa Weinmann. Si se utilizan filtros de otros fabricantes se extingue el derecho a garantía y puede producirse una limitación del funcionamiento y de la biocompatibilidad. Filtro contrapolvo grueso 1.
  • Página 30: Sustituir El Tubo Flexible Para La Medición De La Presión

    Si, a causa de la suciedad, se cambia el filtro contra polvo fino antes de llegarse a las 250 horas de servicio, deberá ponerse a cero el contador de horas: 6. Para ello, al encender el aparato mantenga pulsada la tecla de conexión/desconexión Al cabo de aprox.
  • Página 31: Volumen De Suministro

    10. Volumen de suministro 10.1 Volumen de suministro de serie SOMNOsoft + WM 24600 Número de Piezas pedido SOMNOsoft + aparato básico 24615 Sistema de tubos flexibles 24130 Adaptador de secado 24203 Bolsa de transporte 23717 Cable de alimentación de la red 24133 Filtro contra polvo grueso 24097...
  • Página 32 Número de Piezas pedido Manual de instrucciones del SOMNOclick/ 16721 SOMNOclick 300 SOMNOsoft + con SOMNOclick 300 WM 24675 Número de Piezas pedido SOMNOsoft + aparato básico 24615 Sistema de tubos flexibles 24130 Adaptador de secado 24203 Bolsa de transporte 23717 Cable de alimentación de la red 24133...
  • Página 33: Accesorios

    10.2 Accesorios Los siguientes accesorios no se incluyen en el volumen de suministro y, en caso de necesitarse, deben solicitarse por separado. Número de Piezas pedido 12 Ondulador 12 V 24131 24 Ondulador 24 V 24132 Humidificador del aire de respiración 24030 SOMNOclick Humidificador del aire de respiración...
  • Página 34 Número de Piezas pedido SOMNOstrap, blanco 23177 SOMNOstrap, extra 25250 JOYCEstrap 26290 JOYCEstrap EXTRA, 3 ptos. 26291 JOYCEstrap EXTRA, 4 ptos. 26292 JOYCE cap 26293 JOYCE vented, tamaño S 26110 JOYCE vented, tamaño M 26120 JOYCE vented, tamaño L 26130 JOYCE vented, tamaño XL 26140 JOYCE vented 40 hPa, tamaño S...
  • Página 35 Número de Piezas pedido JOYCE Full Face vented 40 hPa, tamaño S 26411 JOYCE Full Face vented 40 hPa, tamaño M 26421 JOYCE Full Face vented 40 hPa, tamaño L 26431 JOYCE Full Face vented 40 hPa, tamaño XL 26441 JOYCE Full Face GEL vented, tamaño S 26412 JOYCE Full Face GEL vented, tamaño M...
  • Página 36: Piezas De Repuesto

    10.3 Piezas de repuesto Número de Piezas pedido Sistema de tubuladuras, esterilizable, 24120 compuesto de: – manguera corrugada, esterilizable 24122 – manguera de medición de presión 24038 – adaptador con conector a presión 24149 – tapón (2 uds.) 24115 Filtro contra polvo grueso 24097 Filtro contra polvo fino, envasado 23596...
  • Página 37: Datos Técnicos

    11. Datos técnicos 11.1 Especificaciones SOMNOsoft + con SOMNOsoft + con SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Clase de producto según 93/42/CEE Dimensiones 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 AnxAlxP en cm Peso aprox.
  • Página 38 SOMNOsoft + con SOMNOsoft + con SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Compatibilidad Los parámetros de comprobación y los valores límite pueden solicitarse al electromagnética fabricante en caso necesario. (CEM) según EN 60601-1-2 – Protección EN 55011 antiparasitaria – Inmunidad a las EN 61000-4 Partes 2 a 6, Parte 11 interferencias Nivel de intensidad...
  • Página 39: Curva De Presión-Volumen

    SOMNOsoft + con SOMNOsoft + con SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Oscilación de la presión de 6 hPa Δp = 0,4 hPa 6 hPa Δp = 0,4 hPa ventilación, medida con 12 hPa Δp = 0,4 hPa con 12 hPa Δp = 0,4 hPa según EN ISO 17510 con 18 hPa Δp = 0,5 hPa con 18 hPa Δp = 0,5 hPa...
  • Página 40: Distancias De Protección

    11.3 Distancias de protección Distancias de seguridad recomendadas entre aparatos de telecomunicación de AF portátiles y móviles (por ejemplo, teléfono móvil) y el SOMNOsoft + Distancia de seguridad en función de la frecuencia de emisión Potencia nominal del aparato de AF en m en W 150 kHz - 80 MHz...
  • Página 41: Garantía

    • Weinmann se reserva el derecho, a su discreción, de optar por reparar el de- fecto, suministrar un artículo libre de defectos o rebajar proporcionalmente el precio de compra.
  • Página 42 Garantía...
  • Página 43: Índice Alfabético

    13. Índice alfabético Palabra clave: Página: Accesorios Averías Control del funcionamiento Desinfección Dispositivo automático de 14, 15, 25 conexión Efectos secundarios Facilitación de la espiración 20, 25, 26, 28, 34, 37 Filtros Garantía Humidificador del aire de 11, 16, 22 respiración 6, 7 Indicaciones de seguridad...
  • Página 44: Açıklamalar

    1. Açıklamalar Türkçe SOMNO soft + Bakteri filtresi Elektrik bağlantı hattı Seri arabirim Kumanda alanı ve göstergeler Hava nemlendirici cihaz için bağlantı Cihaz çıkışı Tapa (2x) Kurutma adaptörü Adaptör Basınç ölçme hortumu Hortum sistemi Soluma sistemi Maske Başlık Kısık başlama (Softstart) süresi Toplam çalışma süresi/Günlük tedavi süresi Filtre değiştirilmesi softPAP modu etkin...
  • Página 45 İçindekiler 1. Açıklamalar ....42 6. Hijyenik hazırlık işlemleri ..62 6.1 Zaman aralıkları ... . 62 2.
  • Página 46: Ürün Açıklamaları

    2. Ürün açıklamaları 2.1 Kullanım amacı SOMNO soft +, uykuya bağlı solunum bozukluklarının tedavisine yönelik bir CPAP cihazıdır. • SOMNO soft +, “pozitif hava yolu basıncı” (Positive Airway Pressure = PAP) sağlar. • softPAP modu, soluk alma (inspirasyon) ile soluk verme (ekspirasyon) arasındaki geçiş...
  • Página 47: İşlev Açıklamaları

    2.2 İşlev açıklamaları SOMNO soft +, elektrik ile işletilen ve sabit basınç seviyesi elektronik olarak ayarlanan bir akış üreteci prensibine göre çalışır. • Bir radyal fan, filtre üzerinden çevre havasını emer ve cihazın çıkışına aktarır. Hava, cihazın çıkışından çıkarak bir hortum sistemi ve maske üzerinden hastaya ulaşır.
  • Página 48 0 ile 30 dakika arasında ayarlanabilir. Kısık Başlama (Softstart) otomatiği, doktor tarafından kapatılabilir. • SOMNO soft + cihazında bir açma/kapama otomatiği etkinleştirilebilir. Cihaz, maske takılı durumdayken soluk alındığında devreye girer. Yaklaşık 5 saniye boyunca basınç olmadığında (örneğin maskenin çıkartılmasından dolayı), SOMNO soft + otomatik olarak devreden çıkar.
  • Página 49: Güvenlik Uyarıları

    3. Güvenlik uyarıları 3.1 Güvenlikle ilgili genel hükümler Lütfen kullanma kılavuzunu baştan sona dikkatlice okuyunuz. Kullanma kılavuzu cihazın bir parçası olup her zaman için hazırda bulundurulmalıdır. Cihazı, yalnız beyan edilen kullanım amacı (bkz “2.1 Kullanım amacı” sayfa 44) doğrultusunda kullanınız. Kendi güvenliğiniz ile hastalarınızın güvenliği için ve 93/42 EEC yönetmeliğinin gereklilikleri uyarınca, lütfen aşağıda belirtilen hususları...
  • Página 50 • SOMNO soft + cihazını, hava nemlendirici cihaz takılı iken taşımayınız. Eğik konumda, hava nemlendirici cihazdan SOMNO soft + cihazına artık su akabilir ve cihaza zarar verebilir. • Bakım ve onarım çalışmalarının, sadece üretici Weinmann veya uzman personel tarafından yapılmasını sağlayınız. • Farklı parçaların kullanılması işlev bozukluklarına ve uyumsuzluklara yol açabilir.
  • Página 51: Kontrendikasyonlar

    3.2 Kontrendikasyonlar SOMNO soft +, bazı hastalıklarda kullanılmamalıdır veya çok dikkatli bir şekilde kullanılmalıdır. Bazı istisnai durumlarda, terapide SOMNO soft + cihazının kullanılıp kullanılmayacağı kararını doktor verir. Buna dahil olanlar: • Kardiyal dekompensasyon • İleri derecede kalp ritmi bozuklukları • Ağır hipotoni, özellikle intravasküler volümün idamesi ile bağlantılı olarak •...
  • Página 52: Yan Etkiler

    3.3 Yan etkiler SOMNO soft + cihazının kısa ve uzun süreli kullanımında, aşağıda beyan edilen istenmeyen yan etkiler meydana gelebilir: • Yüzde maskenin ve alın yastığının temas ettiği yerlerde izler • Yüzde kızarıklıklar • Burun tıkanması • Burun kuruması • Sabahları ağız kuruluğu •...
  • Página 53: Cihazdaki Özel Işaretler

    3.4 Cihazdaki özel işaretler Cihaz girişi Ortam sıcaklığındaki oda havası girişi Ön yüzdeki yuva Hava nemlendirici cihaz için elektrik bağlantısı Cihaz çıkışı 4 – 18 hPa ile oda havası çıkışı SOMNO adjust WM 23930 ile terapi parametrelerini ayarlamak için, SOMNO support WM 23975 ile uzman personelin terapi akışını okuması Yan bağlantı...
  • Página 54: Cihazın Kurulumu

    4. Cihazın kurulumu 4.1 Cihazın kurulması ve bağlanması 1. Lütfen cihazı düz bir yüzeye, örneğin komodinin veya yatağın yanındaki zeminin üzerine kurunuz. Cihazın arka tarafında hava girişi bulunması nedeniyle, duvar ile cihazın arka tarafı arasında en az 5 cm’lik bir mesafe bırakınız. Önemli! Cihazın üzerini örtmeyiniz.
  • Página 55: Soluma Sistemi

    4.2 Soluma sistemi Kıvrımlı hortumun ucundaki manşonun çapı 19,5 mm’dir ve 22 mm’lik normal bir koniyi kavramaktadır. Manşonu soluma sistemine takınız. Soluma sistemi, cihazın arızalanması durumunda bile burundan veya ağızdan teneffüs etmenizi sağlar. Yüzü tamamen kaplayan maskeler, ayrıca bir emniyet valfı ile donatılmış...
  • Página 56: Bakteri Filtresi

    4.5 Bakteri filtresi SOMNO soft + cihazı, birçok hasta üzerinde kullanılacağı takdirde (örneğin bir klinikte), enfeksiyonlardan korunmak için bakteri filtresi WM 24148 kullanılmalıdır. Bu filtre, hortum sistemi ile SOMNO soft + veya hava nemlendirici cihaz arasına takılır. Bunun için lütfen ayrıca ekteki kullanma kılavuzunu dikkate alınız.
  • Página 57: Kullanım

    5. Kullanım 5.1 Soluma kolaylaştırması softPAP Doktorunuz softPAP işlevini etkinleştirdiği takdirde, mevcut iki softPAP kademesinden birini seçebilir veya softPAP işlevini devre dışı bırakabilirsiniz. softPAP kademesinin seçilmesi 1. SOMNO soft + kapalı olduğunda Kısık Başlama soft 0 = softPAP kapalı (Softstart) tuşuna , güncel softPAP kademesi soft 1 = softPAP hafif ekranda yanıp sönerek gösterilinceye kadar...
  • Página 58: Açma/Kapama Otomatiği

    5.2 Açma/Kapama otomatiği Otomatiğin etkinleştirilmesi 1. SOMNO soft + kapalı olduğunda Kısık Başlama A 0 = Otomatik devre dışı (Softstart) tuşuna , softPAP solunum A 1 = Otomatik etkin kolaylaştırmasının güncel ayarı (soft 1, soft 2 veya soft 0) ekranda gösterilinceye kadar basınız.
  • Página 59: Somno Soft + Cihazının Çalıştırılması

    2. Ekranda softPAP ayarı gösterildiği sırada nemlendirici tuşuna basınız. Ekranda, Açma/Kapama otomatiğine ilişkin güncel ayar “A 1” gösterilir. 3. Ayarı “A 0” a değiştirmek için Açma/Kapama tuşuna basınız. 5 saniye boyunca herhangi bir tuşa basılmadığı takdirde, gösterge söner ve ekranda tekrar “0”...
  • Página 60: Kısık Başlama (Softstart) Ayarı

    Önceden ayarlanmış Kısık Başlama (Softstart) işlevinde Kısık Başlama (Softstart) göstergesi yanar ve LC ekranında Kısık Başlama (Softstart) süresi gösterilir. LC ekranında ayrıca güncel basınç gösterilir. softPAP solunum kolaylaştırması (Soft 1 veya soft 2) etkin olduğunda, ekranda simgesi gösterilir. Solunum kolaylaştırması bağlı olmadığında nemlendirici tuşuna bastığınız takdirde, SOMNO soft + cihazı...
  • Página 61: Hava Nemlendirici Cihazının Ayarlanması

    5.5 Hava nemlendirici cihazının ayarlanması Hava nemlendirici cihaz, nemlendirici tuşu çalıştırılır ve devre dışı bırakılır. Hava nemlendirici cihaz çalıştığı takdirde, ekranda nemlendirici kontrol lambası simgesi gösterilir. Hava nemlendirici cihazın performansını ayarlamak için, SOMNO soft + cihazı çalışır simgesinin yanındaki sayı yanıp sönmeye başlayıncaya kadar tuşa durumda iken basınız.
  • Página 62: Terapi Süresinin Okunması

    3. Hortum bağlantısını ve soluma sistemini, maskeden çekerek çıkarınız. 4. Maskeyi ve soluma sistemini temizleyiniz (bkz “6. Hijyenik hazırlık işlemleri” sayfa 62). Önemli! SOMNO soft + cihazı, bekleme modunda (Standby) yaklaşık 3,5 Watt tüketmektedir. Elektrikten tasarruf etmek için, gün içerisinde elektrik kablosunun fişini prizden çekebilirsiniz.
  • Página 63: Terapi Akışının Okunması

    5 saniye boyunca herhangi bir tuşa basılmadığı takdirde, 2 saniye boyunca toplam çalışma saati (üst satır) gösterilir. Daha sonra bu gösterge kaybolur ve ekranda tekrar “0”gösterilir. 5.8 Terapi akışının okunması SOMNO soft + cihazı, 10 saatlik zaman dilimine kadar aşağıda belirtilen verileri ayrıntıları...
  • Página 64: Hijyenik Hazırlık Işlemleri

    6. Hijyenik hazırlık işlemleri 6.1 Zaman aralıkları • Maskeyi her gün kullandıktan sonra temizleyiniz. Ayrıca kullanma kılavuzu uyarınca maskeyi haftada bir defa iyice temizleyiniz. • Filtreleri düzenli olarak kontrol ediniz: – Kaba toz filtresi haftada bir defa temizlenmelidir veya değiştirilmelidir. –...
  • Página 65: Temizlik

    6.2 Temizlik Hortum sistemi 1. Hortum sistemini cihazdan ve soluma sisteminden çekerek çıkarınız. 2. Basınç ölçme hortumunun bir ucunu çekerek çıkarınız ve bu ucu teslimat kapsamında yer alan kapama tapası ile kapayınız. Diğer uçtan suyun girmesini önlemek için, adaptörün küçük deliğini ikinci kapama tapası...
  • Página 66 Uyarı Kurutma işlemi, ancak terapi cihazına herhangi bir hava nemlendirici cihaz bağlı uygulanabilir. olmadığında Kurutma işlemini, Açma/Kapama tuşuna basarak istediğiniz zaman durdurabilirsiniz. Kurutma işleminden sonra hortum sisteminde halen nemli yerler olduğu takdirde, kurutma işlemini yeninden başlatınız. 11. Gerektiğinde kurutma adaptörünü çıkarınız.
  • Página 67: Dezenfeksiyon Ve Sterilizasyon

    Uyarı: Hassas filtrenin temizlenmesi mümkün değildir. Bu filtre, her 250 işletim saatinden sonra değiştirilir. Aksesuar Soluma sistemini, maskeyi, başlığı veya kafa bandını, bakteri filtresini ve hava nemlendirme cihazını temizlemek için, ilgili kullanma kılavuzunda bulunan “Temizlik” bölümündeki uyarıları dikkate alınız. 6.3 Dezenfeksiyon ve sterilizasyon Gövdeyi , elektrik bağlantı...
  • Página 68: Hasta Değişimi

    6.4 Hasta değişimi Cihaz, bakteri filtresi kullanılmadan başka bir hasta tarafından kullanılacağı zaman mutlak suretle hijyenik hazırlık işleminden geçirilmelidir. Bu hijyenik hazırlık işlemi, üretici Weinmann veya yetkili bir satıcı tarafından yapılmalıdır. Hijyenik hazırlık işlemine ilişkin işlem şekli, + servis ve onarım talimatında SOMNOsoft anlatılmaktadır.
  • Página 69: İşlev Kontrolü

    7. İşlev kontrolü 7.1 Zaman aralıkları Cihazı en az her 6 ayda bir işlev kontrolüne tabi tutunuz. İşlev kontrolünde herhangi bir hata saptadığınız takdirde, hatayı gidermeden önce SOMNO soft + cihazını tekrar kullanmanız yasaktır. 7.2 Uygulama 1. SOMNO soft + cihazını, hortum sistemi , soluma sistemi , maske ve elektrik...
  • Página 70: Sorunlar Ve Çözüm Yolları

    8. Sorunlar ve çözüm yolları Hemen giderilemeyen hatalar mevcut ise, cihazın onarılması için lütfen en kısa zamanda üretici Weinmann veya yetkili satıcınız ile irtibata geçiniz. Daha büyük hataları önlemek için cihazı kullanmaya devam etmeyiniz. Sorun Hata nedeni Çözüm yolu Çalışma sesi yok, bekleme Elektrik bağlantı...
  • Página 71: Bakım

    9.1 Zaman aralıkları Her iki filtrenin kirlenme derecesi düzenli olarak kontrol Bakım ve onarım edilmelidir. çalışmalarının yalnız üretici Weinmann veya • Kaba filtreyi haftada bir defa temizlemelisiniz ve yetkili satıcılar tarafından en geç her 6 ayda bir değiştirmelisiniz. yapılmasını öneriyoruz.
  • Página 72: Filtrenin Değiştirilmesi

    9.2 Filtrenin değiştirilmesi Lütfen yalnız Weinmann firmasına ait orijinal filtre kullanınız. Başka marka filtrelerinin kullanılması durumunda cihaz, garanti kapsamı dışında kalır ve işlev kısıtlamaları veya uyumsuzluklar meydana gelebilir. Kaba toz filtresi 1. SOMNO soft + cihazına su girmesini önlemek için, cihazdan hava nemlendirici cihazı...
  • Página 73: Basınç Ölçme Hortumunun Değiştirilmesi

    5. Filtre değiştirme simgesini silmek için, cihazı çalıştırma sırasında Açma/Kapama tuşunu , gösterge silininceye kadar basılı tutunuz. Hassas filtre, aşırı kirlenme nedeniyle 250 işletim saatinden önce değiştirildiği takdirde, saat sayacı sıfırlanmalıdır: 6. Cihazı çalıştırma sırasında Açma/Kapama tuşunu basılı tutunuz. Yaklaşık 3 saniye sonra filtre değiştirme simgesi yanar ve sonraki 3 saniye sonra tekrar söner.
  • Página 74: İmha

    9.4 İmha Cihazın kurallara uygun olarak imha edilmesi için lütfen yetkili ve sertifikalı elektronik çöp toplama yerine başvurunuz. Bu toplama yerlerinin adreslerini, çevre koruması yetkililerinden veya belediye yönetiminizden öğrenebilirsiniz. Bakım...
  • Página 75: Teslimat Kapsamı

    10. Teslimat kapsamı 10.1 Normal teslimat kapsamı SOMNO soft + WM 24600 Sipariş Parçalar numarası SOMNO soft + temel cihaz WM 24615 Hortum sistemi WM 24130 Kurutma adaptörü WM 24203 Taşıma çantası WM 23717 Elektrik bağlantı kablosu WM 24133 Kaba toz filtresi WM 24097 Hassas filtre, ambalajlı...
  • Página 76 Sipariş Parçalar numarası Hasta kartı WM 16162 SOMNO click temel cihaz WM 24185 Kullanma kılavuzu SOMNO click / WM 16721 SOMNO click 300 SOMNO soft +, SOMNO click 300 WM 24675 dahil Sipariş Parçalar numarası SOMNO soft + temel cihaz WM 24615 Hortum sistemi WM 24130...
  • Página 77: Aksesuar

    10.2 Aksesuar Aşağıda gösterilen aksesuarlar, teslimat kapsamına dahil değildir ve gerektiğinde özel olarak sipariş edilmelidir. Sipariş Parçalar numarası 12 V Dalgalı redresör WM 24131 24 V Dalgalı redresör WM 24132 Hava nemlendirici cihaz WM 24030 SOMNO click Hava nemlendirici cihaz WM 24372 SOMNO click 300 Uzaktan ayarlama SOMNO adjust...
  • Página 78 Sipariş Parçalar numarası SOMNO plus , Boy M WM 25720 SOMNO plus , Boy L WM 25730 SOMNO cap , Boy M, mavi WM 23673 SOMNO cap , Boy L, mavi WM 23674 SOMNO cap , Boy M, beyaz WM 23686 SOMNO cap , Boy L, beyaz WM 23687 SOMNO strap , mavi...
  • Página 79 Sipariş Parçalar numarası JOYCE non vented, Boy L WM 26180 JOYCE non vented, Boy XL WM 26190 JOYCE non vented 40 hPa, Boy S WM 26161 JOYCE non vented 40 hPa, Boy M WM 26171 JOYCE non vented 40 hPa, Boy L WM 26181 JOYCE non vented 40 hPa, Boy XL WM 26191...
  • Página 80 Sipariş Parçalar numarası JOYCE Full Face vented 40 hPa, plus WM 26443 Boy XL JOYCE Full Face non vented 40 hPa, WM 26461 Boy S JOYCE Full Face non vented 40 hPa, WM 26471 Boy M JOYCE Full Face non vented 40 hPa, WM 26481 Boy L JOYCE Full Face non vented 40 hPa,...
  • Página 81: Yedek Parçalar

    10.3 Yedek parçalar Sipariş Parçalar numarası Hortum sistemi, sterilize edilebilir, WM 24120 şu parçalardan ibarettir: – Körüklü hortum, sterilize edilebilir WM 24122 – Basınç ölçüm hortumu WM 24038 – Adaptör ve basınç bağlayıcı WM 24149 – Tıpa (2x) WM 24115 Kaba toz filtresi WM 24097 Hassas filtre, ambalajlı...
  • Página 82: Teknik Değerler

    11. Teknik değerler 11.1 Ürün özellikleri SOMNO soft + ile SOMNO soft + ile SOMNO soft + SOMNO click SOMNO click 300 93/42/EEC uyarınca ürün sınıfı Ölçüler GxYxD, cm 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 olarak Ağırlık yakl.
  • Página 83 SOMNO soft + ile SOMNO soft + ile SOMNO soft + SOMNO click SOMNO click 300 EN 60601-1-2’ye Kontrol parametreleri ve sınır değerler, gerektiğinde üreticiden talep edilebilir. göre Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) – Radyo EN 55011 bozulma EN 61000-4 Bölüm 2’den 6’ya kadar, Bölüm 11 karakteristiği –...
  • Página 84: Basınç-Hacim-Eğrisi

    SOMNO soft + ile SOMNO soft + ile SOMNO soft + SOMNO click SOMNO click 300 Solunum basıncında Δ Δ değişim, 6 hPa’da: p = 0,4 hPa 6 hPa’da: p = 0,4 hPa Δ Δ EN ISO 17510 12 hPa’da: p = 0,4 hPa 12 hPa’da: p = 0,4 hPa...
  • Página 85: Emniyet Uzaklıkları

    11.3 Emniyet uzaklıkları Taşınabilir ve mobil yüksek frekanslı iletişim cihazları (örneğin cep telefonu) ile SOMNO soft + cihazı arasında bırakılması önerilen uzaklık Gönderme frekansına bağlı emniyet uzaklığı Yüksek frekans Cihazının nominal gücü m olarak 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz –...
  • Página 86: Garanti

    12. Garanti • Weinmann, ürünün satın alındığı tarihten itibaren, ürünün amacına uygun ve gerektiği şekilde kullanılması halinde, kusursuz olduğunu iki yıl boyunca garanti eder. Ambalaj üzerindeki ilgili bildiri veya işarete göre, son kullanma tarihi iki yıldan daha kısa olan ürünlerde, garanti süresi ambalaj üzerinde veya kullanma kılavuzunda bildirilen son kullanma tarihi sonunda biter.
  • Página 87 Garanti...
  • Página 88: Fihrist

    13. Fihrist Önemli terim: Sayfa: İşlev kontrolü 6 6 6 6 7 7 7 7 Açma otomatiği 5 5 5 5 6 6 6 6 5 5 5 5 7 7 7 7 6 6 6 6 8 8 8 8 Aksesuar 7 7 7 7 5 5 5 5 Bakım...
  • Página 90: Przegląd

    1. Przegląd Polski SOMNOsoft + Filtr przeciwbakteryjny Przewód zasilania Gniazdo szeregowe Panel obsługi z wyświetlaczem Gniazdo nawilżacza powietrza Otwór wylotowy Zatyczka (2x) Zatyczka susząca 10 Złączka 11 Przewód ciśnieniowy 12 Układ przewodów 13 Awaryjny system oddychania 14 Maska 15 Czepek mocujący 16 Czas trwania funkcji Softstart 17 Łączny czas użytkowania/czas trwania terapii dziennej...
  • Página 91 Spis treści 1. Przegląd ..... . 88 6. Przygotowanie higieniczne ..109 6.1 Terminy ..... .109 2.
  • Página 92: Opis Aparatu

    2. Opis aparatu 2.1 Przeznaczenie Aparat SOMNOsoft + jest aparatem typu CPAP do leczenia zaburzeń w oddychaniu podczas snu. • Aparat SOMNOsoft + wytwarza „dodatnie ciśnienie w drogach oddechowych“ (Positive Airway Pressure = PAP). • Tryb softPAP - zwiększa komfort pacjenta przez krótkoczasowe obniżenie ciśnienia podczas zmiany między wdechem a wydechem.
  • Página 93: Opis Działania

    2.2 Opis działania Aparat SOMNOsoft + pracuje na zasadzie elektrycznego generatora przepływu z elektroniczną regulacją stałego poziomu ciśnienia. • Dmuchawa promieniowa zasysa powietrze z otoczenia przez filtr i transportuje je do wylotu urządzenia. Stąd powietrze przepływa przez układ wężów i maskę do pacjenta. •...
  • Página 94 • W celu ułatwienia zasypiania wbudowana została automatyka startu powolnego. Przy włączeniu ciśnienie zostaje obniżone do wartości ciśnienia startu powolnego nastawionej przez lekarza. Ciśnienie terapeutyczne rośnie potem powoli do wartości żądanej. Czas trwania wzrostu może być nastawiony w krokach 5-minutowych od 0 do 30 minut. Lekarz może zablokować automatykę...
  • Página 95: Wskazówki Bezpieczeństwa

    3. Wskazówki bezpieczeństwa 3.1 Zasady bezpieczeństwa Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi. Jest ona częścią składową urządzenia i musi być dostępna w każdej chwili. Urządzenie należy stosować wyłącznie do celu tutaj opisanego „2.1 Przeznaczenie“ na stronie 90. W interesie własnego bezpieczeństwa jak i bezpieczeństwa pacjentów i zgodnie z wymogami dyrektywy 93/42 EWG należy uwzględnić...
  • Página 96 • Maski innych producentów można stosować tylko za zgodą firmy Weinmann. Przy stosowaniu masek nieposiadających atestu wyniki terapii nie są gwarantowane. • Należy upewnić się, że stosowane wyposażenie jest kompletne i nadaje się do terapii. W szczególności odnosi się to do sytemu wydechu.
  • Página 97: Przeciwwskazania

    3.2 Przeciwwskazania Przy niektórych chorobach stosowanie SOMNOsoft + jest niewskazane lub wskazane wyłącznie przy zachowaniu szczególnej ostrożności. W poszczególnych przypadkach decyzję o terapii z SOMNOsoft + podejmuje lekarz. Należą tu: • niewydolność serca • ciężkie zaburzenia rytmu serca • ciężka hipotonia, szczególnie w powiązaniu ze zmniejszeniem objętości wewnątrznaczyniowej •...
  • Página 98: Działania Uboczne

    3.3 Działania uboczne Przy stosowaniu SOMNOsoft + przy krótko- i długookresowym stosowaniu mogą wystąpić następujące niepożądane działania uboczne: • odciski od maski i poduszki czołowej na twarzy • zaczerwienie skóry twarzy • zatkany nos • suchy nos • poranna suchość w jamie ustnej •...
  • Página 99: Specjalne Oznakowania Przy Aparacie

    3.4 Specjalne oznakowania przy aparacie Wlot urządzenia Wlot powietrza pokojowego o temperaturze otoczenia Gniazdko strona Przyłącze elektryczne dla nawilżacza powietrza do oddychania przednia Wylot Wylot powietrza pokojowego o ciśnieniu 4 – 18 hPa urządzenia Przyłącze do nastawiania parametrów terapii SOMNOadjust WM 23930, do odczytu przebiegu terapii z SOMNOsupport WM 23975 przez personel Boczne gniazdo fachowy lub do sterowania zaworu dołączającego tlen O...
  • Página 100: Ustawienie Urządzenia

    4. Ustawienie urządzenia 4.1 Ustawienie i przyłączenie urządzenia 1. Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni, n. p. na stoliku nocnym lub na podłodze obok łóżka. Zachować odstęp co najmniej 5 cm między ścianą i tyłem urządzenia, gdyż znajduje się tam wlot powietrza. Ważne! Nie przykrywać...
  • Página 101: System Wydechu

    4.2 System wydechu Złączka na końcu węża fałdowanego ma średnicę 19,5 mm i pasuje na stożek normowany 22 mm. Wetknąć złączkę na układ wydechu. W przypadku ewentualnej awarii urządzenia układ wydechu umożliwia oddychanie przez nos lub usta. Maski pełnotwarzowe muszą dodatkowo posiadać zawór bezpieczeństwa.
  • Página 102: Filtr Bakteryjny

    4.5 Filtr bakteryjny Jeżeli SOMNOsoft + jest przewidziany do terapii wielu pacjentów (np. w klinice), to powinien być stosowany filtr bakteryjny WM 24148 w celu zapobiegania infekcjom. Jest on montowany między układem wężów a aparatem SOMNOsoft + wzgl. nawilżaczem powietrza do oddychania. Przestrzegać również...
  • Página 103: Obsługa

    5. Obsługa 5.1 Ułatwienie wydechu softPAP Jeżeli lekarz udostępnił funkcję softPAP, można wybierać między dwoma stopniami softPAP wzgl. wyłączyć z działania funkcję softPAP. softPAP - Wybór stopnia 1. Naciskać przy wyłączonym SOMNOsoft + soft 0 = softPAP wyłączony soft 1 = softPAP lekko przycisk startu powolnego tak długo, aż...
  • Página 104: Wyłączania

    5.2 Automatyka włączania/wyłączania Włączenie automatyki 1. Naciskać przy wyłączonym SOMNOsoft + A 0 =automatyka przycisk startu powolnego tak długo, aż wyłączona z aktualne nastawienie dla ułatwienia wydechu działania softPAP (soft 1, soft 2 lub soft 0) pokaże A 1 = automatyka się...
  • Página 105 Wyłączanie automatyki 1. Naciskać przy wyłączonym SOMNOsoft + A 0 =automatyka przycisk startu powolnego tak długo, aż wyłączona z aktualne nastawienie dla ułatwienia wydechu działania softPAP (soft 1, soft 2 lub soft 0) pokaże A 1 = automatyka się na wyświetlaczu. aktywna, włączona 2.
  • Página 106: Nastawienie Startu Powolnego

    2. Połączyć przewód powietrzny włącznie z układem wydechu z maską (stożkowe złącze wtykowe). Przestrzegać odpowiedniej instrukcji obsługi maski wzgl. systemu wydechu. 3. Nacisnąć przycisk włącz/wyłącz . Jeżeli automatyka jest aktywna, włączona, można również założyć maskę i włączyć SOMNOsoft + za pomocą tchu. Całkowity czas terapii pojawi się...
  • Página 107: Nastawienie Nawilżacza Powietrza Do Oddychania

    2. Nacisnąć przycisk startu powolnego kilkakrotnie w krótkich odstępach, w celu powiększenia czasu startu powolnego w krokach co 5 minut. SOMNOsoft + zwiększa czas do czasu maksymalnego 30 minut i potem zaczyna ponownie od czasu najmniejszego 5 minut. Jeżeli przez 4 sekundy żaden przycisk nie zostanie uruchomiony, wskazany czas startu powolnego zostaje zapisany w pamięci i wyświetlacz ciekłokrystaliczny przestaje migać.
  • Página 108: Po Użyciu

    5.6 Po użyciu 1. Zdjąć czepek względnie taśmy podtrzymujące razem z maską. 2. Nacisnąć przycisk włącz/wyłącz , aby wyłączyć aparat. Jeżeli automatyka została wybrana, aparat wyłączy się samoczynnie po ok. 5 sekundach. Na wyświetlaczu pojawia się na krótko data i czas trwania dziennej terapii. Bezpośrednio potem pojawi się...
  • Página 109: Odczyt Przebiegu Terapii

    Adnotacja: Dzień terapii zaczyna i kończy się każdorazowo w południe o godz. 12. Zapisane w pamięci dane od godz. 0 (północ) do godz. 12 (południe) zostają przyporządkowane do poprzedniego dnia kalendarzowego Całkowity czas terapii zostaje wskazany na kilka sekund przy włączeniu. Aby odczytać...
  • Página 110: Somnosoft

    Odczyt i analiza danych jest możliwa tylko za pomocą programu analitycznego SOMNOsupport i przez personelfachowy. 5.9 Podróżowanie z aparatem SOMNOsoft + Aparat SOMNOsoft + powinien być transportowany przez dłuższy czas tylko w torbie transportowej 1. Umieścić urządzenie, przewód przyłączający, przewód powietrzny, maskę włącznie z układem wydechu oraz w danym przypadku nawilżacz powietrza do oddychania w torbie transportowej.
  • Página 111: Przygotowanie Higieniczne

    6. Przygotowanie higieniczne 6.1 Terminy • Maskę należy oczyścić po użyciu codziennie, raz na tydzień gruntowne czyszczenie zgodnie z instrukcją obsługi. • Regularna kontrola filtrów: – raz na tydzień należy oczyścić wzgl. wymienić filtr pyłu grubego; – filtr pyłu drobnego należy wymieniać zależnie od zabrudzenia, najpóźniej jednak po 250 godzinach pracy (symbol wymiany filtra •...
  • Página 112: Czyszczenie

    6.2 Czyszczenie Przewód powietrzny 1. Odłączyć przewód powietrzny od aparatu i od systemu wydechu 2. Wyjąć jeden koniec węża pomiaru ciśnienia i zatkać go dostarczoną zatyczką . Mały otwór adaptera na drugim końcu węża zatkać drugą dostarczoną zatyczką, aby nie dostała się tam woda. 3.
  • Página 113 Wskazówka: Proces suszenia jest tylko wtedy do dyspozycji, gdy nawilżacz powietrza do oddychania został przyłączony do aparatu terapeutycznego. Procedura może być w każdej chwili przerwana przez naciśnięcie przycisku włącz/wyłącz Jeżeli przewód powietrzny po wysuszeniu wykazuje jeszcze wilgotne miejsca, należy ponownie przeprowadzić procedurę suszenia. 11.
  • Página 114: Dezynfekcja I Sterylizacja

    Akcesoria Przy czyszczeniu układu wydechu, maski, czepka wzgl. taśm podtrzymujących, filtra bakteryjnego oraz nawilżacza powietrza do oddychania przestrzegać uwag w rozdziale „Czyszczenie” w odpowiednich instrukcjach obsługi. 6.3 Dezynfekcja i sterylizacja W razie potrzeby, np. po chorobach zakaźnych lub przy wyjątkowym zabrudzeniu obudowę...
  • Página 115: Zmiana Pacjenta

    Jeżeli urządzenie bez stosowanego filtra bakteryjnego ma być używane dla innego pacjenta, trzeba go najpierw przygotować pod względem higieny. Czynność ta musi być przeprowadzona przez firmę Weinmann lub specjalistyczny serwis. Procedura przygotowania higienicznego opisana jest w instrukcji serwisu i napraw...
  • Página 116: Kontrola Działania

    (patrz książeczka pacjenta). Odchylenie może wynosić maksymalnie ±1 hPa. 4. Wyłączyć aparat przyciskiem Jeżeli podane tutaj wartości wzgl. funkcje nie są spełnione, to urządzenie należy wysłać do specjalistycznego serwisu lub do firmy Weinmann w celu dokonania naprawy. Kontrola działania...
  • Página 117: Usterki I Ich Usuwanie

    8. Usterki i ich usuwanie W przypadku zakłóceń, których nie można natychmiast usunąć, należy skontaktować się jak najszybciej z firmą Weinmann lub z serwisem specjalistycznym w celu naprawy aparatu. Wyłączyć przyrząd celem uniknięcia większych szkód. Awaria Przyczyna błędu Usuwanie błędu Sprawdzić...
  • Página 118: Konserwacja

    Prace konserwacyjne i obu filtrów. naprawcze powinny być przeprowadzane tylko • Filtr pyłu grubego należy czyścić raz na tydzień przez firmę Weinmann lub i wymieniać raz na 6 miesięcy. autoryzowany serwis. • Filtr pyłu drobnego należy wymienić najpóźniej po 250 godzinach pracy.
  • Página 119: Wymiana Filtra

    9.2 Wymiana filtra Stosować wyłącznie oryginalne filtry firmy Weinmann. Stosowanie innych filtrów powoduje utratę gwarancji i może spowodować ograniczenie działania oraz biokompatybilności. Filtr pyłu grubego 1. Aby uniknąć dostania się wody do SOMNOsoft + przy wymianie filtra, należy odłączyć nawilżacz powietrza do oddychania od aparatu.
  • Página 120 Filtr pyłu drobnego 1. Wyjąć filtr pyłu grubego w sposób opisany powyżej. 2. Wyjąć filtr pyłu drobnego. 3. Sprawdzić zabrudzenie filtra. Wymiana filtra pyłu drobnego konieczna jest, gdy filtr przebarwił się na ciemnoszaro, najpóźniej jednak po 250 godzinach pracy. W tym przypadku pojawia się symbol wymiany filtra 4.
  • Página 121: Wymiana Przewodu

    9.3 Wymiana przewodu pomiarowego ciśnienia 1. Odłączyć złączkę węża fałdowanego od adaptera 2. Wyciągnąć wąż pomiaru ciśnienia z węża fałdowanego. 3. Odłączyć wąż pomiaru ciśnienia od adaptera 4. Wetknąć nowy wąż pomiaru ciśnienia na adapter 5. Trzymać wysoko wąż i podłączyć wolny koniec nowego przewodu pomiarowego ciśnienia.
  • Página 122: Zakres Dostawy

    10. Zakres dostawy 10.1 Standardowy zakres dostawy SOMNOsoft + WM 24600 Części Numer zamówienia SOMNOsoft + Aparat podstawowy WM 24615 Przewód powietrzny WM 24130 Adapter suszący WM 24203 Torba transportowa WM 23717 Przewód sieciowy WM 24133 Filtr pyłu grubego WM 24097 Filtr pyłu drobnego, zapakowany WM 23596 Instrukcja obsługi SOMNOsoft +...
  • Página 123: Akcesoria

    Części Numer zamówienia Instrukcja obsługi SOMNOclick/ WM 16721 SOMNOclick 300 Aparat SOMNOsoft + z SOMNOclick 300 WM 24675 Części Numer zamówienia SOMNOsoft + aparat podstawowy WM 24615 Przewód powietrzny WM 24130 Adapter suszący WM 24203 Torba transportowa WM 23717 Przewód sieciowy WM 24133 Filtr pyłu grubego WM 24097...
  • Página 124 Części Numer zamówienia Nawilżacz powietrza do WM 24372 oddychania SOMNOclick 300 Nastawianie zdalne SOMNOadjust (tylko dla fachowego personelu WM 23930 medycznego i technicznego) Oprogramowanie analityczne SOMNOsupport WM 23975 (tylko dla personelu medycznego i technicznego) Układ przewodów, moźliwość WM 24120 sterylizacji, składający się z: –...
  • Página 125 Części Numer zamówienia SOMNOstrap, ekstra WM 25250 JOYCEstrap WM 26290 JOYCEstrap EXTRA, 3-punkt. WM 26291 JOYCEstrap EXTRA, 4-punkt. WM 26292 JOYCE cap WM 26293 JOYCE vented, rozmiar S WM 26110 JOYCE vented, rozmiar M WM 26120 JOYCE vented, rozmiar L WM 26130 JOYCE vented, rozmiar XL WM 26140...
  • Página 126 Części Numer zamówienia JOYCE GEL non vented, rozmiar M WM 26172 JOYCE GEL non vented, rozmiar L WM 26182 JOYCE Full Face vented, rozmiar S WM 26410 JOYCE Full Face vented, rozmiar M WM 26420 JOYCE Full Face vented, rozmiar L WM 26430 JOYCE Full Face vented, rozmiar XL WM 26440...
  • Página 127: Części Zamienne

    Części Numer zamówienia JOYCE Full Face non vented 40 hPa, WM 26471 rozmiar M JOYCE Full Face non vented 40 hPa, WM 26481 rozmiar L JOYCE Full Face non vented 40 hPa, WM 26491 rozmiar XL JOYCE Full Face GEL non vented, WM 26462 rozmiar S JOYCE Full Face GEL non vented,...
  • Página 128 Części Numer zamówienia Komplet 12 filtrów pyłu drobnego WM 15565 (12 x WM 24096) Komplet 2 filtrów WM 15428 pyłu grubego (2 x WM 24097) Torba transportowa WM 23717 Nawilżacz powietrza do WM 24030 oddychania SOMNOclick Nawilżacz powietrza do WM 24372 oddychania SOMNOclick 300 Przewód sieciowy WM 24133...
  • Página 129: Dane Techniczne

    11. Dane techniczne 11.1 Specyfikacja SOMNOsoft + z SOMNOsoft + z SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Klasa produktu według 93/42/ Rozmiary szer. x wys. 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44 x głęb. w cm Ciężar ok.
  • Página 130 SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Tolerancja Parametry kontrolne i wartości graniczne można otrzymać w razie potrzeby od elektromagnetyczna firmy Weinmann. (EMV) według EN 60601-1-2 – eliminacja zakłóceń EN 55011 – Odporność na EN 61000-4 część 2 do 6, część 11 zakłócenia radiowe...
  • Página 131 SOMNOsoft + z SOMNOsoft + z SOMNOsoft + SOMNOclick SOMNOclick 300 Odchylenie ciśnienia Δ Δ oddychania, przy 6 hPa: p = 0,4 hPa przy 6 hPa: p = 0,4 hPa Δ Δ mierzone wg przy 12 hPa: p = 0,4 hPa przy 12 hPa: p = 0,4 hPa Δ...
  • Página 132: Krzywa Ciśnienie-Objętość

    11.2 Krzywa ciśnienie-objętość Krzywa p-V przy AV–0,5l i f–20/min Objętość/l Ciśnienie/hPa 11.3 Odstępy ochronne Zalecane odstępy ochronne między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami soft + komunikacyjnymi wysokiej częstotliwości (np. telefony komórkowe) a SOMNO Moc znamionowa Odległość ochronna zależna od częstotliwości nadajnika urządzenia wysokiej częstotliwości 150 KHz - 80 MHz...
  • Página 133: Gwarancja

    12. Gwarancja • Firma Weinmann gwarantuje na przeciąg dwóch lat od daty zakupu, że produkt jest wolny od wad pod warunkiem stosowania produktu zgodnie z przeznaczeniem. W odniesieniu do produktów, które wg oznakowania mają krótszy termin ważności niż dwa lata, gwarancja wygasa z dniem wskazanym na opakowaniu lub w instrukcji obsługi jako data przydatności do użytku.
  • Página 134 Gwarancja...
  • Página 135: Skorowidz Nazw

    13. Skorowidz nazw Strona: Hasło: Akcesoria Automatyka załączania 102 Części zamienne Czas użytkowania Dezynfekcja Działania uboczne Filtr Gwarancja Inspekcja Kontrola działania Maska Nawilżacz powietrza do oddychania Podróżowanie softPAP SOMNOclick Stan gotowości Start powolny Suszenie Ułatwienie wydechu Układ wydechu Usterki Wskazówki bezpieczeństwa Skorowidz nazw...
  • Página 138 For decades Weinmann has been developing, producing and marketing medical devices for markets around the world. In cooperation with our partners we design economic health systems for diagnosis and therapy in Sleep Medicine, Home Mechanical Ventilation, Oxygen Medicine and Emergency Medicine.

Este manual también es adecuado para:

SomnoclickSomnoclick 300Wm24600Wm24610Wm24675

Tabla de contenido