Resumen de contenidos para Weinmann MEDUMAT Easy CPR
Página 1
MEDUMAT Easy CPR ERC 2010 Ventilator Aparato de respiración artificial Ventilador Description and instructions for use Descripción del aparato e instrucciones Descrição e instruções de funcionamento...
1.2 Particular markings on the device Patient valve symbol on the patient valve is a reminder that the lip membrane must be changed immediate- ly if it becomes crinkled, sticky or misshapen. The pa- tient must not be used again until the membrane has been changed, as this could cause malfunction (see “7.4 Checking patient hose system”...
Página 7
Inlet 2.7 - 6 bar O DE, EN, FR, IT, NL, ES, PT, HE Languages available on this device DA, SV, NO, FI, IS, PT (BR) MEDUMAT Easy CPR ID plate Serial number of device Date of manufacture 3.6 V lithium battery...
Página 8
Follow instructions for use Tube system connection Maximum pressure ≤100 mbar Indicates where to connect the MEDUtrigger. Safety check and servicing label Safety check [STK] label: (Germany only): indicates when the next safety check as per §6 of the German law governing medical devices and their owners/operators is required.
Página 9
MEDUtrigger MEDUtrigger ID plate Protection class BF Do not dispose of the device in domestic waste CE symbol (confirms that the product conforms to the applicable European directives) IP54 Protection against ingress of dust and water Protection class II, protective insulation Date of manufacture Keep connector upright and do not rotate it when taking it out Overview...
2. Description of device 2.1 Intended use MEDUMAT Easy CPR is an automatic oxygen respira- tion device (short-term ventilator) with additional in- halation facility. You can use MEDUMAT Easy CPR: • to revive patients at the site of the emergency;...
2.3 Ventilation function MEDUMAT Easy CPR operates within a pressure range of 2.7 to 6 bar and at a flow rate of not less than 70 l/min O . It has a built-in power pack.
2.4 Demandflow function The Demandflow setting switches the Demandflow setting MEDUMAT Easy CPR breathing-controlled O inha- lation. Such inhalation must be carried out with the respiration mask. A small inspiration (trigger-) pulse causes oxygen to continue flowing until slight over- pressure interrupts the flow.
2.6 Audio response The device has an audio response facility that can be switched on for user guidance, especially for users who have little practice. If audio response is not required, a key combination can be used to switch it off (see “5.11 Audio re- sponse for user guidance”...
(see “7.4 Checking patient hose system” on page 50). Note • Do not use the MEDUMAT Easy CPR in toxic en- vironments or where there is a risk of explosion. • MEDUMAT Easy CPR is not suitable for hyper- baric use (pressure chamber).
Página 15
To prevent infection or bacterial contamination, please observe section “6. Hygiene preparation” on page 42. • MEDUMAT Easy CPR should be used only by medically qualified personnel who have had training in ventilation techniques. Severe physi- cal damage may be caused by incorrect use.
• Smoking and open flames are strictly prohibited in the vicinity of all fittings containing or trans- porting oxygen. • During assembly and when changing oxygen bottles only hand-tighten screwed connections to the bottle and the pressure reducer. Never use tools for this purpose.
Página 17
Accessories • Keep silicone/rubber parts out of UV light and avoid prolonged exposure to direct sunlight, otherwise these materials may become brittle and crumble. Safety instructions...
4. Installation Permanent mounting is usually necessary only when MEDUMAT Easy CPR is installed as a fixture in rescue vehicles, helicopters or aircraft. If MEDUMAT Easy CPR is supplied complete on a carrying platform or in an emergency rucksack, it is ready for use and requires no further installation.
G 3/8. 4. Screw the other end of the pressure hose on to pressure gas connection on the MEDUMAT Easy CPR if this has not yet been done. CP R 4.2 Ventilation hose and MEDUtrigger 1.
Página 20
connecting or disconnecting it. The connection socket may be damaged if the MEDUtrigger con- nector is rotated. 2. Slide the pressure gauge tube onto connection. 3. Slide the ventilation hose onto connection. C P R Make sure that this does not cause any kinks in the pressure gauge tube already connected.
Página 21
if the patient is intubated, attach the patient valve to the tube. Filter If a filter is to be used, this should be installed be- tween the patient side connector on the patient valve and the mask or tube. In this case, the MEDUtrigger is attached to the filter.
4.3 Wall mounting set A wall mounting set (see “10.2 Accessories” on page 66) is available for permanent fixing, e.g. on a vertical surface inside a vehicle. Please refer to the sheet enclosed with the wall mounting set for details of dimensions and installa- tion procedure.
3. Select the desired ventilation settings (see “5.2 Selecting the ventilation settings” on page 24). 4. Switch on the MEDUMAT Easy CPR with ON/ OFF switch. The ventilator will then run a self- test lasting approx. 2 seconds.
Otherwise an alarm is sounded. The MEDUMAT Easy CPR will then start to func- tion with the selected ventilation settings. 5.2 Selecting the ventilation settings We recommend selecting the ventilation settings be- fore switching on, to prevent unnecessary waste of oxygen.
20 mbar” 45 mbar” If the maximum ventilation pressure is reached, e.g. in cases where compliance is inadequate, MEDUMAT Easy CPR sets off a stenosis alarm (see “Stenosis alarm” on page 32). Note: The mask/tube switch can only be operated when the ventilator is switched on.
Intubation The patient will normally be intubated before the tube is connected to the patient valve. Risk of injury from the tube moving! The MEDUtrigger on the patient valve may move the tube and injure the patient. Detach the MEDUtrigger from the patient valve before putting the patient valve on the tube.
If lung compliance diminishes during ventilation, the ventilator will react by increasing the ventilation pressure at constant volume. Example of ventilation sequence before and after compliance diminishes 5.5 Ventilation with PEEP valve A PEEP valve can be fitted to the expiration tube on the patient valve with an adapter.
Demandflow mode! Demandflow must be switched on for O inhalation. To switch the MEDUMAT Easy CPR to Demandflow mode, turn the ventilation settings regulator knob until it engages in the fixed point marked by the white triangle. The green LED indicates that it is Freq.(min...
5.8 CPR mode Automatic ventilation with the selected frequency is stopped when CPR mode is activated. With the help of MEDUtrigger, you can trigger single respiratory strokes with the selected tidal volume. This enables you to choose the respiratory frequency adminis- tered yourself.
Página 30
35 and “5.12 Switching the metronome on and off” on page 39). This makes particular sense if the MEDUMAT Easy CPR is be- ing used with other devices that have audio re- sponses and/or a metronome (e.g. AED).
This prevents entry of moist atmospheric air that can cause corrosion. 3. Switch off MEDUMAT Easy CPR. To prevent the ventilator being switched off unintentionally, ON/ OFF switch must be kept pressed down for at least 2 seconds until the LEDs in the alarm panel light CP R up.
Página 32
“Device malfunction! Administer alternative ventila- tion!”. In this case you must not use the MEDUMAT Easy CPR. The failure alarm can be con- firmed by pressing the ON/ OFF switch. The patient valve is designed to enable spontaneous CP R breathing in the event of equipment failure.
Página 33
“Rule out respiratory arrest and check mask fit.” Disconnection alarm in Demandflow mode If the patient does not trigger MEDUMAT Easy CPR within 15 seconds, the “Disconnection” alarm is given. If audio response is enabled, the unit Using the ventilator...
Página 34
< 2.7 bar O alarm Oxygen pressure at the pressure connection to the MEDUMAT Easy CPR has dropped to less than 2.7 bar. The reason is usually an almost empty oxygen cylinder. In this case, MEDUMAT Easy CPR can no longer function correctly because the operating parameters are no longer within the permissible limits.
The visual alarm will continue to flash. If the cause of the alarm is not eliminated, the acous- tic alarm will start to sound again after a short inter- val. Audio response will also resume automatically. Both the visual and acoustic alarms are cancelled au- tomatically as soon as the malfunction is eliminated.
Página 36
Language, Level 2 Device number mbar Language, Level 1 (Stenosis and disconnection alarm LEDs come on) Icelandic Finnish Norwegian Swedish Danish Still free Portuguese WM 28140 WM 28150 Spanish (French variant) Dutch Italian French English Hebrew German Brazilian Portuguese Audio response off Audio response off Farsi Thai...
Página 37
3. Press mask/tube switch as many times as neces- sary until the LED for the desired language lights up and a corresponding message is heard (exam- ple: LED 10 mbar, language: English, message: “Selected language: English.”). After five sec- onds the new selection is stored. CP R By pressing the ON/OFF switch briefly you can store the language selection without waiting for...
Página 38
“Administer alternative be used for ventilation. You must therefore use another ventilation ventilation!” method (page 41). MEDUMAT Easy CPR has measured low pressure on the inlet side. “Check pressure hose system Check whether the O cylinder still contains sufficient oxygen and and gas supply!”...
5.12 Switching the metronome on and off 1. With the device switched off, press and hold the CPR key. Briefly press the on/off switch. 2. Release the CPR key. 3. Press the CPR key: – LED 50 mbar (red) lights up: the metronome CP R is deactivated –...
Página 40
Real ventilation time Minute volume (MV) = respiratory frequency x tidal volume ( oxygen supply (l) Real ventilation time (min) = MV (l/min) Example: content = 1000 l; f = 10; V = 600 ml. This gives the following equation: MV = 10 min x 600 ml/min = 6 l/min 1,000 l...
Real Demandflow time = = 133 min = 2 h 13 min 15 l/min 5.14 Alternative ventilation procedures If MEDUMAT Easy CPR ceases to function during a ventilation procedure, the following alternatives can be applied: Ventilation bags 1. Remove the patient valve from the tube or the mask.
6.1 MEDUMAT Easy CPR You can keep MEDUMAT Easy CPR clean by simply wiping with disinfectant as described in section 6.7. Never immerse MEDUMAT Easy CPR in disinfectants or other liquids.
2. Dismantle the patient valve as shown in the ad- jacent diagram. It is neither necessary nor per- missible to remove the membrane in the spontaneous breathing tube for cleaning and disinfection. membrane Disc Disc membrane membrane Expiration Spontaneous tube breathing tube 3.
1. Take the ventilation hose and the pressure gauge hose off bothconnection ports. C P R Caution! at the end Always grasp the hoses , as shown in the drawing, otherwise the hoses may be damaged or torn off. 2. Pull the MEDUtrigger plug down and out with- out turning or levering it (see diagram).
6.7 Method Hygienic preparation of the MEDUMAT Easy CPR and the accessories used should be performed as de- scribed in the following table. Follow the instructions for use for the disinfectant ®...
Página 46
(1) If disinfecting by wiping is required: ensure that no liquids pe- netrate the connections. Cleaning agents containing alcohol or moisturizers form a flammable mixture in combination with compressed oxygen and may lead to explosions. (2) To disinfect the pressure gauge tube of the ventilation hose, proceed as follows: 1.
7. Functional check MEDUMAT Easy CPR must not be used if the func- tional checks reveal defects or deviations from the specified parameters. First try to correct the error with the help of the in- formation provided in section “8. Troubleshooting”...
Note Check the test bag before each functional check. The balloon of the test bag must be un- damaged and firmly connected to the connec- tor. Have the test bag serviced at the same time as the device. 7.2 Intervals Before each use: •...
Bubbles will form at the site of the leak. 3. Depressurize the system: To do this, first close the oxygen cylinder. Switch on MEDUMAT Easy CPR briefly until the pres- sure gauge on the O cylinder reads “0”. Then switch off MEDUMAT Easy CPR again.
7.4 Checking patient hose system Checking reusable hose system 1. Dismantle the patient valve. 2. Carry out a visual check of all components for cracks or other physical damage. The lip membrane must be replaced if it is crin- kled, sticky or misshapen. It must no longer be used for ventilation as it could cause serious functional problems.
5. Turn up the frequency to 10 min (right limit before the index point). 6. Count the number of inspiration phases over a period of exactly one minute. The figure should lie between 8 and 12. 7. Switch off MEDUMAT Easy CPR again. Functional check...
Página 52
Checking the tidal volume 1. MEDUMAT Easy CPR must be switched off and the oxygen cylinder must be open. 2. Attach the test bag to the patient valve with the adapter from test set WM 15357. 3. Select the following settings: –...
– : 65 ml / frequency 25 min – (45 mbar) 8. Switch on MEDUMAT Easy CPR and close the patient connection at the patient valve. A steno- sis alarm should be triggered. 9. Switch off MEDUMAT Easy CPR again.
8. Detach the test bag from the patient valve. 7.7 Test demand flow 1. Make sure that MEDUMAT Easy CPR is switched off and the oxygen cylinder is open. 2. Attach the test bag to the patient valve with the adapter from test set WM 15357.
If audio response is enabled, the ventilator zone. There are technical announces “Check airways and settings!”. reasons for this, and it does 6. Switch off MEDUMAT Easy CPR again. not indicate any malfunc- tion. Functional check...
Página 56
If audio response is enabled, the ventilator announces “Check ventilation system and settings!”. 7. Switch off MEDUMAT Easy CPR again. Drop in O pressure (<2.7 bar O slowly 1. Open the valve of the oxygen cylinder 2.
MEDUMAT Easy CPR is switched on. The power supply is in order if no alarm is triggered when the valve on the oxygen cylinder is opened and MEDUMAT Easy CPR is switched on and starts to function. 7.9 Checking the MEDUtrigger 1.
Página 58
– When removing the test bag, always take it off at the connector. 8. Detach the test bag from the patient valve. Functional check...
8. Troubleshooting Fault Cause of fault Remedy MEDUMAT Easy CPR defective. Have repaired. Replace battery in battery compartment (9.3, page 62). MEDUMAT Easy CPR will If ventilator still refuses to switch on, not switch on. Battery failing. have internal auxiliary battery replaced by manufacturer or authorized specialists.
Activate audio response (5.11, No audio response. Audio response deactivated. page 35). Pressure gauge hose on MEDUMAT Easy CPR is MEDUMAT Easy CPR or on functioning, but without Check pressure gauge hose. patient valve slipped off. any displays. Kink in pressure gauge hose.
9. Servicing 9.1 Intervals Have the cleaned and disinfected device serviced at regular intervals. Servicing, safety checks ([sicher- heitstechnische Kontrollen or STKs] in accordance with §6 of the German law governing the owners/ operators of medical devices - only applies to Germa- ny) and maintenance measures such as servicing and repairs may only be performed by the manufacturer or by specialists expressly so authorized by the man-...
WEINMANN Emergency at your expense. 9.3 Batteries MEDUMAT Easy CPR is equipped with two batteries: • Main battery (lithium battery 3.6 V) for main power supply. This may be changed by the operator.
Página 63
Changing the main battery 1. Make sure the ventilator is switched off. 2. Open the battery compartment on the side of the MEDUMAT Easy CPR (e.g. with a coin). 3. Remove the old 3.6 V lithium battery. C P R 4.
2. Put in a new valve membrane. 9.5 Storage If you do not intend to use MEDUMAT Easy CPR for a long period, we recommend the following storage precautions: 1. Clean and disinfect (see “6. Hygiene prepara- tion”...
Disposing of batteries/rechargeable batteries Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in domestic waste. Contact WEINMANN Emergency or your local authority waste disposal de- partment. Disposing of the patient hose system After use, the patient hose system should be disposed of properly with plastics.
10. Scope of supply 10.1 Standard scope of supply MEDUMAT Easy CPR, complete 28140 consisting of: – MEDUMAT Easy CPR, single unit 28234 – Operating instructions 67271 – Summary of operating instructions 67291 – Set of mounting attachments 15007 –...
22910 15. Respiratory system filter 22162 10.3 Replacement parts You can order replacement parts separately if required. You can obtain a current list of replacement parts either on the Internet at www.weinmann-emergency.com or through your specialist dealer. Scope of supply...
11. Technical data 11.1 Device MEDUMAT Easy CPR MEDUMAT Easy CPR Minimum gas Dimensions 100x145x90 70 l/min O volume required WxHxD in mm incl. connections 1:2 (V ≤ 150 ml), Weight incl. Insp-exp. ratio (I:E) approx. 0.6 kg 1:3 (V >...
Página 69
MEDUMAT Easy CPR MEDUMAT Easy CPR Pressure gauge ±5% of upper range Respiration hose External diameter 13 mm accuracy value connection Alarm sound Power supply maintenance-free lithium 60 dB (A) pressure battery 3.6 V; 5.2 Ah, Life expectancy > 2 years...
Demandflow An inspiration impulse (trigger) at V2 opens valves V3 and V4. Electronic system The microprocessor-controlled electronic system sets the ventilation parameters and monitors ventilation, and also O supply and power supply. If necessary, a visual and acoustic alarm is given. The ventilator has an audio response facility that can be switched on for user guidance.
12. Warranty WEINMANN Emergency gives the customer a limited manufacturer warranty on new original WEINMANN Emergency products and any replacement part fitted by WEINMANN Emergency in accordance with the warranty conditions applicable to the product in question and in accordance with the warranty periods from date of purchase as listed below.
Página 74
Cualificación del propietario y del MEDUMAT Easy CPR ..116 usuario ..... 83 Válvula del paciente .
Página 75
10.1 Volumen de suministro de serie 142 11.3 Sistema neumático / Sistema electrónico ....147 10.2 Accesorios ....142 11.4 Relación entre los valores de 10.3 Piezas de repuesto .
1. Esquema 1.1 Aparato Panel de mando de MEDUMAT Easy CPR 2 Manómetro para presión de respiración artificial 3 Panel de alarmas MEDUMAT Easy CPR mbar Stenosis 4 Tecla de silenciar la alarma Disconnection < 2,7 bar O 5 Leyenda de los colores...
15 Conexión del tubo de medición de la presión 16 Conexión del tubo de respiración artificial 17 Válvula de salida de sobrepresión Combinaciones de aparatos MEDUMAT Easy CPR 18 Máscara Sistemas de mangueras respiratoria C P R desechables 19 Tubo respiratorio...
1.2 Señalizaciones especiales en el aparato Válvula del paciente El símbolo en la válvula del paciente indica que si la membrana labial está doblada, viscosa o despla- zada, debe cambiarse de inmediato. En este caso, no utilice la válvula del paciente bajo ningún concepto para respiración artificial, puesto que podrían produ- cirse fallos de funcionamiento (véase “7.4 Compro- bación del sistema de mangueras para pacientes”...
Página 79
DE, EN, FR, IT, NL, ES, PT, HE Idiomas disponibles para el aparato DA, SV, NO, FI, IS, PT (BR) Placa identificativa del MEDUMAT Easy CPR Número de serie del aparato Fecha de fabricación Betería de litio de 3,6 V Tensión continua...
Página 80
Seguir el manual de instrucciones Conexión del sistema de tubos flexibles Presión máxima ≤100 mbar Señaliza por dónde se conecta el MEDUtrigger. Adhesivos de STK y de mantenimiento Adhesivo de STK: (solo en la República Federal de Alemania) señaliza cuándo debe llevarse a cabo el próximo control técnico de seguridad según el art.
Página 81
MEDUtrigger Placa identificativa del MEDUtrigger Clase de protección BF No desechar el aparato con la basura doméstica Marca CE (confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes) IP54 Protección contra la penetración de polvo y agua Clase de protección II, aislamiento de protección Fecha de fabricación Desconectar el enchufe tirando verticalmente y sin girarlo Esquema...
2. Descripción del aparato 2.1 Uso conforme a lo dispuesto MEDUMAT Easy CPR es un aparato de respiración artificial de oxígeno automático (aparato de respira- ción artificial de poca duración) con inhalación adi- cional. Puede utilizar el MEDUMAT Easy CPR: •...
2.3 Función respiratoria MEDUMAT Easy CPR trabaja con una presión de funcionamiento de 2,7 a 6 bar, un caudal mínimo de 70 l/min O y un suministro de corriente interno.
2.4 Función Demandflow Cuando se selecciona Demandflow, Posición Demandflow MEDUMAT Easy CPR cambia a la inhalación de O controlada por la respiración. La inhalación debe realizarse con la mascarilla respiratoria. Con el im- pulso (desencadenante) de inspiración el oxígeno fluye hasta que una ligera sobrepresión interrumpe...
2.5 Sistema de mangueras para pacientes con válvula del paciente El gas respiratorio llegará conducido al paciente por Conexión del tubo respiratorio el sistema de mangueras para pacientes con válvula Brazo de es- piración del paciente. El sistema de mangueras para pacien- tes con válvula del paciente ha sido construido de modo que también es posible una respiración espon- tánea en caso de que se produzca un fallo del apa-...
Lea con atención estas instrucciones de uso. For- man parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. • Utilice MEDUMAT Easy CPR sólo para las finali- dades de uso descritas (véase “2.1 Uso confor- me a lo dispuesto” en la página 82). •...
Página 87
“6. Acondiciona- miento higiénico” en la página 116. • Utilice MEDUMAT Easy CPR sólo si cuenta con formación médica y ha recibido instrucción en la técnica de respiración artificial. Su utilización in- correcta puede provocar lesiones personales graves.
Oxígeno El oxígeno altamente comprimido en contacto con sustancias inflamables (grasa, aceite, alcohol, etc.) puede producir reacciones explosivas espontáneas: • Mantenga los aparatos y todos los tornillos com- pletamente libres de aceite y grasa. • Antes de trabajar con el suministro de oxígeno, lávese bien las manos.
Página 89
válvula del paciente no queden cubiertos ni im- pedidos, p. ej., por la colocación del paciente. Nota: • El sistema de mangueras no reutilizables WM 28110 está previsto para ser usado una única vez. Software • Los riesgos debidos a fallos del software debe- rían minimizarse mediante un control de calidad exhaustivo del software del aparato.
En caso de que el MEDUMAT Easy CPR se suministre completo en un sistema de carga o en una mochila de emergencia, el aparato está listo para el servicio y no requiere más montaje.
Sólo cuando el manómetro de contenido del regulador de presión indique 0 bar se puede soltar a mano la unión roscada. 2. Vuelva a desconectar el MEDUMAT Easy CPR. 3. Suelte la unión roscada manual de la botella. Conexión de una nueva botella 1.
4.2 Tubo respiratorio y MEDUtrigger 1. Conecte el MEDUtrigger a la toma MEDUtrigger. Nota: al retirar el enchufe del MEDUtrigger, éste se debe soltar de la hembrilla en primer lugar pul- sando brevemente en sentido vertical por abajo. Preste atención tanto al conectar como al retirar el enchufe del MEDUtrigger a no girarlo.
Página 93
8. En caso de respiración con mascarilla, conecte la mascarilla respiratoria a la válvula del paciente (como si fuera el tubo) o bien conecte la válvula del paciente al tubo tras la intubación. Filtros Si utiliza un filtro, instálelo entre la conexión del pa- ciente de la válvula del paciente y la mascarilla o el tubo.
4.3 Conjunto de montaje para sujeción mural Para montajes fijos, p. ej., en la pared de un vehículo, puede adquirir un conjunto de montaje (véase “10.2 Accesorios” en la página 142). Encontrará los datos sobre dimensiones y el procedi- miento de montaje en la hoja que se adjunta con el conjunto de montaje.
3. Ajuste los valores de respiración (véase “5.2 Ajuste de los valores de respiración artificial” en la página 96). 4. Para conectar el MEDUMAT Easy CPR, pulse el interruptor de encendido/apagado. Se realizará un autochequeo automático de unos 2 segundos.
Disconnection < 2,7 bar O Si se detecta un error, los indicadores LED parpa- dean ininterrumpidamente en el panel de alarma y suena una alarma. MEDUMAT Easy CPR no debe ser conectado para respiración artificial en CP R tal caso.
20 mbar!" ventilación a 45 mbar!" Si se alcanza la presión máxima para respiración arti- ficial, p. ej. con un rendimiento limitado, el MEDUMAT Easy CPR dispara una alarma de esteno- sis (véase “Alarma Estenosis” en la página 106). Manejo...
Nota: El conmutador Respiración con mascarilla/intubación sólo puede encenderse si el aparato está encendido. 5.3 Aplicación de la respiración artificial Mascarilla respiratoria 1. Acople la mascarilla a la válvula del paciente. 2. Para dejar libres las vías respiratorias, introduzca un tubo Guedel antes de colocar la mascarilla. 3.
3. Durante la respiración artificial, compruebe los parámetros respiratorios. De esta forma podrá cerrar el tubo por el lugar correcto y obtener una ventilación suficiente. 5.4 Supervisión de la respiración artificial Durante la respiración artificial debe vigilarse constantemente al paciente. Puede consultar la lectura de la presión de respira- mbar ción en el manómetro de respiración artificial.
5.5 Respiración artificial con la válvula PEEP Puede adaptar una válvula PEEP al brazo de espiración de la válvula del paciente. La válvula facilita la respiración artificial con una presión espiratoria positiva (PEEP). Consulte el manual de instrucciones de la válvula PEEP para saber cómo ajustarla.
Para la inhalación de O debe activar Demandflow. Mueva el botón de ajuste de los valores de respira- ción artificial mas allá del punto de enclavamiento junto al triángulo blanco MEDUMAT Easy CPR para cambiar al modo Demandflow. El indicador LED ver- Freq.(min (ml) de muestra que el aparato está...
5.8 Modo CPR Si activa el modo CPR, se detiene la respiración arti- ficial automática con la frecuencia ajustada. Con ayuda del MEDUtrigger puede iniciar respiraciones individuales con el volumen tidal ajustado. De esta forma determina por sí mismo la frecuencia respira- toria aplicada.
Página 103
(véase “5.11 Función de voz como guía para el usuario” en la página 109 y “5.12 Encender y apagar el metrónomo” en la página 113). Esto es especialmente interesante si el MEDUMAT Easy CPR se emplea con otros apa- Manejo...
2. Cierre la válvula de la botella de oxígeno. netre aire, ya que podría producirse corrosión. 3. Apague el MEDUMAT Easy CPR. Como protec- ción contra desconexiones inesperadas, debe mantener pulsado el interruptor de encendido/ apagado al menos 2 segundos, hasta que se ilu- CP R minen los indicadores LED en el panel de alarma.
Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "¡Fallo del equipo. Aplicar ventilación general!". El MEDUMAT Easy CPR no debe utilizarse en este ca- so. La alarma de avería puede conformarse con el in- terruptor de encendido/apagado.
Página 106
Alarma Estenosis La presión respiratoria real sobrepasa el valor máxi- mo (20 ó 45 mbar). MEDUMAT Easy CPR cambia momentáneamente a espiración si se supera la presión respiratoria máxi- ma, pero a continuación intenta continuar la inspira- ción todavía en la misma fase de inspiración.
2,7 bar. Normalmente, esto se debe a un vaciado rápido de la botella de oxígeno. En este caso, el MEDUMAT Easy CPR ya no puede funcionar correctamente, porque los valores de fun- cionamiento no están dentro de la tolerancia permi- tida.
Alarma La capacidad de la batería se agota y la función au- tomática de respiración artificial fallará. Conecte de inmediato la respiración artificial alternativa (véase “5.14 Respiración artificial alternativa” en la página 115). Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "¡Fallo del equipo.
5.11 Función de voz como guía para el usuario Elección del idioma / Desactivación de la voz de guía del usuario Para poder ajustar el idioma debe apagar primero el aparato. Para elegir un idioma o desactivar la voz de guía del usuario, haga lo siguiente: 1.
Página 110
Idioma nivel 2 Nº de mbar Idioma nivel 1 (se iluminan los LED de alarma aparato Stenosis y Disconnection) farsi tailandés indonesio turco arabe todavía libre WM 28160 japonés WM 28190 chino (variante checo japonesa) ruso polaco inglés hindi alemán coreano guía del usuario desactivada guía del usuario desactivada Nota:...
Límite de presión de Presión máxima de respiración artificial para respiración ventilación a 20 mbar!” artificial por mascarilla. MEDUMAT Easy CPR ha medido una resistencia excesiva en ¡ " Comprobar las vías las vías respiratorias. Compruebe las vías respiratorias o...
Página 112
Se detiene la respiración artificial automática. Active las control de ventilación respiraciones en el momento adecuado con el MEDUtrigger. manual!" "¡Modo RCP desactivado!" MEDUMAT Easy CPR ventila con la frecuencia ajustada. “¡Aplicar dos insuflaciones Inicie 2 respiraciones con el MEDUtrigger. ahora!”...
5.12 Encender y apagar el metrónomo 1. Con el aparato desconectado, mantenga pulsa- da la tecla de CPR. Pulse brevemente el interrup- tor de encendido/apagado. 2. Suelte la tecla de CPR. 3. Pulse la tecla de CPR: CP R – Si se enciende el indicador LED de 50 mbar (rojo): el metrónomo está...
Tiempo de funcionamiento de la respiración artificial Volumen minuto (VM) = frecuencia respiratoria x volumen de inspiración (VI) Volumen de inspiración (VI) = volumen tidal (V Reserva de oxígeno (l) Tiempo de funcionamiento de respiración artificial (min) = VM (l/min) Ejemplo: Reserva de O = 1000 l;...
2. Conecte la bolsa de respiración artificial, p. ej., COMBIBAG WM 11000 de WEINMANN Emergency, y aplique respiración artificial manual. Fallo del oxígeno En casos excepcionales, si falla el suministro de oxí- geno de MEDUMAT Easy CPR se puede utilizar aire de respiración para el suministro. Manejo...
6. Acondicionamiento higiénico Después de cada uso debe someterse el MEDUMAT Easy CPR y los accesorios utilizados a tra- tamiento higiénico. • Efectúe una verificación funcional después de cada tratamiento higiénico (véase “7. Control del funcionamiento” en la página 122).
6.2 Válvula del paciente Sujete los tubos por los extremos. De lo contrario, pueden sufrir daños o desprenderse. 1. Retire la válvula del paciente de los tubos. 2. Atornille la válvula del paciente correspondiente al esquema adjunto por separado. La membrana acoplada al brazo de respiración espontánea no debe ni necesita extraerse para su limpieza y des- Membrana...
6.3 Tubo respiratorio ¡Precaución! El sistema de tubos reutilizables WM 22520 (volu- men de suministro) está indicado exclusivamente para el acondicionamiento higiénico descrito aquí. No acondicione higiénicamente el sistema de tubos desechables WM 28110 que se puede adquirir como accesorio. Sustitúyalo por uno nuevo. 1.
6.7 Realización Lleve a cabo el tratamiento higiénico del MEDUMAT Easy CPR y de los accesorios empleados de la forma descrita en la tabla siguiente. Tenga en cuenta el manual de instrucciones del agente desinfectante utilizado. Recomendamos ®...
Página 120
Desinfectador Piezas Limpieza Desinfección Esterilización térmico Con un Desinfección frotando con un MEDUMAT Easy CPR trapo seco o No permitido No permitido paño humedecido Válvula del paciente Sumergir en solución diluida, Esterilización de manera que todas las Mascarilla respiratoria con vapor a...
Página 121
permitida una limpieza con jeringa del tubo de medición de presión en sentido inverso! 4. Retire la jeringa del tubo de medición de presión y vacíela por completo. 5. Repita este procedimiento cinco veces más. 6. Después de la desinfección, es preciso lavar a fondo el tubo de medición de la presión 8 veces como mínimo con agua destilada siguiendo el mismo principio.
“8. Averías y soluciones” en la página 134. Si no lo consigue, encargue la reparación del aparato al fabricante WEINMANN Emergency o a un servicio técnico auto- rizado expresamente por éste. 7.1 Preparación control del funcionamiento Para el control del funcionamiento necesita: –...
Nota Compruebe antes de cada control del funciona- miento la bolsa de prueba. El globo de la bolsa de prueba no debe estar dañado y debe estar bien acoplado al conector. Inspeccione la bolsa de prueba junto al aparato. 7.2 Plazos Antes de cada uso: •...
3. Deje el sistema sin presión: Para ello, cierre la botella de oxígeno. Conecte brevemente el MEDUMAT Easy CPR hasta que el manómetro de la botella de O marque "0". Vuelva a desconectar el MEDUMAT Easy CPR.
7.4 Comprobación del sistema de mangueras para pacientes Comprobar el sistema de mangueras reutilizables 1. Desenrosque las piezas de la válvula del paciente. 2. Inspeccione visualmente todas las piezas para comprobar posibles grietas o daños. Cambie la membrana labial si está doblada, des- plazada o viscosa.
Comprobación de la frecuencia de respiración artificial lentamente 1. Abra la válvula de la botella de oxígeno. 2. Encienda el MEDUMAT Easy CPR. 3. Elija el ajuste siguiente: – Frecuencia: 25 r.p.m (tope a la izquierda) – Conmutador Respiración con mascarilla/In- tubación:...
Página 127
12. 7. Vuelva a apagar el MEDUMAT Easy CPR. Comprobación del volumen tidal 1. El MEDUMAT Easy CPR debe estar apagado, y la botella de oxígeno abierta. 2. Conecte la bolsa de prueba con el adaptador del conjunto WM 15357 a la válvula del paciente.
: 65 ml / frecuencia 25 r.p.m. – (45 mbar) máx. 8. Encienda el MEDUMAT Easy CPR y cierre la co- nexión del paciente en la válvula del paciente. Debe saltar la alarma Estenosis. 9. Vuelva a apagar el MEDUMAT Easy CPR.
Página 129
Durante esta comprobación no se debe favore- cer el impulso de espiración. De este modo, la presión aumenta lentamente. Entre 15 y 25 mbar MEDUMAT Easy CPR debe disparar la Estenosis alarma . Normalmente esto sucede tras el segundo impulso de inspiración.
5. Simule con una mano un impulso de inspiración; para ello, ejerza una presión firme y luego suelte rápidamente la bolsa de prueba. 6. El MEDUMAT Easy CPR activa y vuelve a desacti- var el flujo con rapidez. Esta comprobación pue- de repetirse varias veces.
"¡Comprobar las vías respiratorias y los puede llegar al área roja de parámetros!". tope. Esto se debe a causas 6. Vuelva a apagar el MEDUMAT Easy CPR. técnicas y no indica ningún fallo. Interrupción del sistema respiratorio (Disconnection) 1.
Si está activada la función de voz, se oirá el men- saje "¡Comprobar sistema de respiración artifi- cial y los parámetros!". 7. Vuelva a apagar el MEDUMAT Easy CPR. Caída de presión de alimentación O (<2,7 bar O lentamente 1.
El suministro de energía está en buen estado si co- necta el MEDUMAT Easy CPR con la botella de oxíge- no abierta y funciona correctamente sin que se dispare ninguna alarma. 7.9 Comprobar el MEDUtrigger 1. Compruebe que el MEDUMAT Easy CPR está...
8. Averías y soluciones Avería Causa del fallo Solución MEDUMAT Easy CPR defectuoso. Ordenar la reparación. Cambiar la batería del compartimento de la batería (9.3, página 137). MEDUMAT Easy CPR no Si aún así no puede encender el se puede encender.
Página 135
Sin función de voz. Función de voz desactivada. página 109). El tubo de medición de la presión de MEDUMAT Easy CPR o de la MEDUMAT Easy CPR válvula del paciente se ha Comprobar el tubo de medición de la activo, pero no funciona desprendido.
(solo en Alemania) y las medidas de conservación, como inspecciones y trabajos de reparación, deben encomendarse exclusivamente al fabricante WEINMANN Emergency o a personal experto expre- samente autorizado por éste. Observe los siguientes plazos: Encargado de la...
WEINMANN Emergency o de personal especiali- zado autorizado expresamente por WEINMANN Emergency correrán a su cargo. 9.3 Baterías MEDUMAT Easy CPR está equipado con dos baterías: • Batería principal (batería de litio de 3,6 V) para energía principal. Puede cambiarla el propieta- rio.
Cambio de la batería principal 1. Compruebe que el aparato esté apagado. 2. Abra el compartimiento de la batería en el lado del MEDUMAT Easy CPR (p. ej., con una mone- da). C P R 3. Retire la batería de litio de 3,6 V gastada.
2. Coloque una nueva membrana de disco. 9.5 Almacenamiento Si no se utiliza el MEDUMAT Easy CPR durante mu- cho tiempo, recomendamos hacer lo siguiente: 1. Limpie y desinfecte el aparato (véase “6. Acon- dicionamiento higiénico”...
2. Guarde el MEDUMAT Easy CPR cuando esté seco. 3. La batería puede permanecer mucho tiempo dentro del aparato. ¡Importante! Es imprescindible que también tenga en cuenta los plazos de mantenimiento para los aparatos almace- nados, ya que de lo contrario no se podrá utilizar el aparato cuando lo saque del almacén.
Eliminación del sistema de mangueras para pacientes Una vez usado, el sistema de mangueras para pacientes se ha de eliminar correctamente como plástico. Mantenimiento...
10. Volumen de suministro 10.1 Volumen de suministro de serie MEDUMAT Easy CPR, completo 28140 Compuesto por: – MEDUMAT Easy CPR, aparato individual 28234 – Instrucciones de uso 67271 – Breves instrucciones de uso 67291 – Conjunto, elementos de sujeción para el montaje 15007 –...
15. Filtro del sistema respiratorio 22162 10.3 Piezas de repuesto En caso necesario puede pedir piezas de repuesto por separado. Puede obtener una lista actualizada de los recambios en nuestra página web www.weinmann-emergency.com, o a través de su distribuidor. Volumen de suministro...
11. Datos técnicos 11.1 Aparato MEDUMAT Easy CPR MEDUMAT Easy CPR Presión de Dimensiones 100x145x90 De 2,7 a 6,0 bar funcionamiento AnxAlxF en mm Conexiones incluidas Cantidad de gas Peso, accesorios 70 l/min O aprox. 0,6 kg necesaria incluidos Relación del tiempo 1:2 (V ≤...
Página 145
EN 60601-1-2 Distancias de seguridad recomendadas entre aparatos de telecomunicación de AF portátiles y móviles (por ejemplo, teléfonos móviles) y el MEDUMAT Easy CPR Distancia de seguridad en función de la frecuencia de emisión Potencia nominal del aparato de AF...
– máscara/tubo endotraqueal EN 5356-1 Válvula del paciente 30 mm cono exterior – Brazo de espiración EN 5356-1 Conexión del tubo respiratorio Específico para WEINMANN Emergency Normas aplicadas EN 794-3 Resist. de la válvula del paciente (según EN 794-3): Inspiración <6 mbar a 60 l/min <6mbar...
11.3 Sistema neumático / Sistema electrónico Descripción del funcionamiento Válvula de 3/2 vías Válvula de pur- Sistema neumático ga de aire 100 mbar Válvula del pa- ciente Tubo respi- Regulador de presión ratorio AF/VM 2,7-6 bar 2,5 bar Esp. Caudal Válvula amplificado- Tubo de Acoplamiento...
Demandflow Un impulso de inspiración (desencadenante) hace que V2 active las válvulas V3 y V4. Sistema electrónico El sistema electrónico controlado por microprocesa- dor ajusta los parámetros de respiración artificial y controla la respiración artificial y el suministro de O y energía.
12. Garantía WEINMANN Emergency otorga al comprador de un producto original WEINMANN Emergency o una pieza de repuesto montada por WEINMANN Emergency una garantía del fabricante limitada según las condiciones de garantía válidas para los distintos productos y las duraciones de la garantía a partir de la fecha de compra que se indican a continuación.
13. Declaración de conformidad Por la presente, WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto com- pleto de la declaración de conformidad se encuentra en: www.weinmann-emergency.com...
Página 152
Visão geral ....154 MEDUMAT Easy CPR ..196 Válvula para o paciente ..197 Aparelho .
Página 153
Garantia ....231 Declaração de conformidade . 231 Índice...
1. Visão geral 1.1 Aparelho Painel de comando MEDUMAT Easy CPR 2 Indicador de pressão do ventilador 3 Mostrador de alarme MEDUMAT Easy CPR mbar Stenosis 4 Tecla de silenciamento Disconnection < 2,7 bar O do alarme 5 Identificação por cores...
15 Conexão tubo de medição da pressão 16 Conexão do tubo de ventilação 17 Válvula de descarga de excesso de pressão Combinação de aparelhos MEDUMAT Easy CPR 18 Máscara de Sistema de tubagens ventilação C P R descartável 19 Tubo de ventilação 20 Filtro 21 Tubo de medição da...
1.2 Marcações especiais no aparelho Válvula para o paciente O símbolo na válvula para o paciente avisa-o de que tem de substituir imediatamente a membrana de rebordo se estiver ondulada, pegajosa ou defor- mada. Nunca volte a utilizar a válvula destinada ao paciente para fins de ventilação, uma vez que existe o risco de falhas de funcionamento (ver "7.4 Verifi- car o sistema de tubagens do paciente"...
Página 157
Entrada 2,7 - 6 bar O DE, EN, FR, IT, NL, ES, PT, HE Idiomas disponíveis no aparelho DA, SV, NO, FI, IS, PT (BR) Placa de características MEDUMAT Easy CPR N.º de série do aparelho Ano de fabrico Pilha de lítio de 3,6 V Tensão contínua...
Página 158
Respeitar as instruções de uso Ligação do sistema de tubos Pressão maxima ≤100 mbar Indica onde é que o MEDUtrigger é ligado. Autocolante CST e de manutenção Autocolante CST: (apenas na República Federal da Alemanha) indica quando é necessário fazer o controlo de segurança técnica segundo o artigo 6.º...
Página 159
MEDUtrigger Placa de características MEDUtrigger Classe de protecção BF Não misturar o aparelho com lixo doméstico Marcação CE (confirmação de que o produto está em conformidade com as directrizes europeias em vigor) IP54 Protecção contra infiltrações de pó e água Classe de protecção II, isolamento protector Ano de fabrico Retirar o conector na vertical e sem rodar...
2. Descrição do aparelho 2.1 Utilização adequada O MEDUMAT Easy CPR é um aparelho de ventilação de oxigénio automático (aparelho de ventilação por curtos períodos) com inalação adicional. O MEDUMAT Easy CPR pode ser utilizado: • para fins de reanimação no local da emergência;...
2.3 Função ventilação O MEDUMAT Easy CPR funciona com uma pressão de serviço de 2,7 a 6 bar, um caudal volúmico míni- mo de 70 l/min O e dispõe de um sistema de alimentação de corrente interno.
A evolução da ventilação pode ser controlada a mbar partir do manómetro de ventilação. 2.4 Função Demandflow Na posição Demandflow, o MEDUMAT Easy CPR co- Posição Demandflow muta para inalação de O comandada pela respira- ção. A inalação deve ser realizada através da máscara de ventilação.
2.5 Sistema de tubagens do paciente com válvula para o paciente O gás de ventilação é conduzido até ao paciente Conexão, tubo de ventilação através do sistema de tubagens do paciente com vál- Ramal de expiração vula para o paciente. O sistema de tubagens do pa- ciente com válvula para o paciente foi concebido de maneira a que, mesmo em caso de falha do venti- lador, seja possível realizar uma respiração espon-...
• Não utilize o MEDUMAT Easy CPR em ambien- tes explosivos ou tóxicos. • O MEDUMAT Easy CPR não é apropriado para a utilização hiperbárica (câmara de pressurização). • O MEDUMAT Easy CPR não pode ser usado jun- tamente com produtos anestésicos inflamáveis.
Página 165
“6. Procedimentos de higiene” na página 196. • Utilize apenas o MEDUMAT Easy CPR se tiver formação médica e se estiver familiarizado com as técnicas de ventilação artificial. A utilização imprópria pode provocar lesões corporais gra- ves.
Página 166
Oxigénio Quando combinado com substâncias combustíveis (gordura, óleo, álcool, etc.) o oxigénio comprimido a alta pressão pode dar origem a reacções espontâ- neas explosivas: • Mantenha os aparelhos e todas as uniões rosca- das livres de óleo e gordura. • Lave bem as mãos antes de realizar trabalhos no sistema de alimentação de oxigénio.
Página 167
de expiração e o ramal de respiração espontânea da válvula para o paciente não ficam cobertos ou de alguma forma limitados no seu funcionamen- to, p. ex. devido à posição do paciente. Nota: • O sistema de tubagens descartável WM 28110 está...
4. Montagem Regra geral, só é necessário montar o MEDUMAT Easy CPR no caso de uma instalação es- tacionária em veículos de salvamento, helicópteros ou aviões. Se o MEDUMAT Easy CPR for fornecido completo, como combinação de aparelhos, sobre uma placa de suporte ou numa mochila de emergência, o apare-...
Página 169
Desmontar uma garrafa vazia 1. Feche a válvula da garrafa de oxigénio. Ligue o MEDUMAT Easy CPR com o interruptor ligar/desligar. Deste modo, o oxigénio restante pode escapar-se e o aparelho fica despressuriza- do. A união roscada só poderá ser desapertada manualmente quando o manómetro do conteú-...
4.2 Tubo de ventilação e MEDUtrigger 1. Ligue o MEDUtrigger à conexão MEDUtrigger. Nota: Para retirar o conector do MEDUtrigger, deve-se começar por pressioná-lo por breves instantes na vertical, soltando-o da tomada, pelo lado de bai- xo. Tanto ao conectar como ao desconectar, cer- tifique-se de que não roda o conector para o MEDUtrigger.
Página 171
7. Fixe a bainha de protecção com as tiras de velcro e feche o fecho éclair. 8. No caso de uma ventilação com máscara, colo- que a máscara de ventilação na válvula para o paciente (semelhante à conexão por tubo), depois de realizar a intubação, enfie a válvula para o paciente no tubo.
Válvula PEEP Se utilizar uma válvula PEEP, enfie-a no ramal de expiração da válvula para o paciente. Para efectuar o ajuste, respeite as indicações do fabricante da válvula PEEP. 4.3 Kit de montagem para a fixação na parede Para a montagem fixa, p. ex. na parede do veículo, está...
3. Defina os valores de ventilação (ver "5.2 Definir os valores de ventilação" na página 174). 4. Para ligar o MEDUMAT Easy CPR, prima o inter- ruptor ligar/desligar. Inicia-se um auto-teste au- tomático com uma duração de aprox.
Se for determinado um erro, todos os LEDs no mostrador de alarme continuam a piscar de for- ma ininterrupta e ouve-se um sinal de alarme. Neste caso, o MEDUMAT Easy CPR não pode ser utilizado para ventilação. Se a ajuda áudio estiver ligada, ouvirá a mensa- gem: "Falha do aparelho! Ventilar de forma alter-...
Página 175
é de 45 mbar” Por exemplo, se a pressão de ventilação máxima for alcançada, com uma compliance limitada, o MEDUMAT Easy CPR acciona um alarme de esteno- se (ver “Alarme Stenosis” na página 183). Nota: o comutador da ventilação com máscara facial/tubo endotraqueal só...
5.3 Efectuar a ventilação Máscara de ventilação 1. Enfie a máscara na válvula para o paciente. 2. Para manter as vias respiratórias desobstruídas, introduza eventualmente um tubo de Guedel antes de colocar a máscara. 3. Coloque a máscara de ventilação sobre a boca e o nariz do paciente.
relativamente à colocação correcta do tubo e a uma ventilação suficiente. 5.4 Controlar a ventilação O paciente tem de ser observado constantemente durante a ventilação. A pressão da ventilação pode ser observada no mbar manómetro de ventilação. As elevadas resistências no percurso do ar, p. ex. re- sultantes de obstruções das vias respiratórias ou no caso de uma massagem cardíaca externa, modificam o volume tidal definido.
5.5 Ventilação com válvula PEEP Uma válvula PEEP pode ser adaptada no ramal de expiração da válvula para o paciente. A válvula permite a ventilação com uma pressão expiratória final positiva (PEEP). Para efectuar os ajustes, consulte as instruções de uso da válvula PEEP.
, tem de ligar o demandflow. Defina através do botão de regulação dos valores de ventilação até à posição fixa junto do triângulo bran- co MEDUMAT Easy CPR para colocar no modo de demandflow. O LED verde indica o estado operacio- Freq.(min (ml) nal.
5.8 Modo RCP A ventilação automática com a frequência definida pára, quando se activa o modo RCP. Com o MEDUtrigger pode accionar ciclos respiratórios indi- viduais com o volume tidal definido. Deste modo, pode definir a frequência respiratória aplicada. Nota: O modo RCP só...
Página 181
186 e “5.12 Ligar e desligar o metróno- mo” na página 193). Isto faz especialmente sen- tido se o MEDUMAT Easy CPR for utilizado com outros aparelhos que disponham de uma ajuda áudio e/ou de um metrónomo (p.ex. DEA).
à corrosão. 3. Desligue o MEDUMAT Easy CPR. Para proteger contra desligamento acidental, mantenha o in- terruptor ligar/desligar premido, no mínimo du- rante 2 segundos, até os LEDs se acenderem no CP R mostrador de alarme.
Página 183
Se a emissão de instruções do aparelho es- tiver activa, ouvirá a mensagem: "Falha do aparelho! Ventilar de forma alternativa!". O MEDUMAT Easy CPR não pode ser utilizado neste caso. O alarme relativo à falha do aparelho pode ser confirmado premindo o interruptor ligar/desligar.
Página 184
inspiração ainda na mesma fase, quando a pressão máxima de ventilação é ultrapassada. Se a pressão máxima de ventilação for ultrapassada uma segunda vez, durante a mesma fase de inspira- ção, o aparelho comuta definitivamente para expira- ção e evacua todo o ar do sistema de tubos do paciente.
Alarme Disconnection no modo de Demandflow Se o paciente não ocasionar o disparo do MEDUMAT Easy CPR no espaço de 15 segundos, o alarme "Disconnection" é accionado. Se a emissão de instruções do aparelho estiver activa, ouvirá a mensagem "Excluir paragem respiratória e verificar adaptação da máscara à...
Se a ajuda áudio estiver ligada, ouvirá a mensagem: "Falha do aparelho! Ventilar de forma alternativa!". O aparelho tem de ser desligado antes de substituir a pilha (ver " Substituição da pilha principal" na página 219). Suprimir o som de alarme Quando o alarme está...
Página 187
Proceda do seguinte modo para seleccionar um idio- ma ou para desactivar a orientação do utilizador a partir de instruções emitidas pelo aparelho: 1. Mantenha premido o comutador da ventilação com máscara facial/tudo endotraqueal. Ligue o aparelho através do interruptor ligar/desligar. 2.
Página 188
Idioma plano 2 N.º do (Os LEDs dos alarmes mbar Idioma plano 1 aparelho Stenosis e Disconnection acendem) Farsi Tailandês Indonésio Turco Árabe ainda livre Japonês WM 28160 WM 28190 Chinês (variante Checo japonesa) Russo Polaco Inglês Hindi Alemão Coreano Orientação do utilizador Orientação do utilizador desactivada...
Página 189
Uma vez que no manómetro de ventilação exis- tem mais idiomas do que LEDs, quando se alcan- ça o LED 60 mbar, dá-se início a um novo ciclo no plano 2. O plano 2 é indicado através dos LEDs dos alarmes Stenosis e Disconnection. Quando se alcança o último idioma no plano 2, o ciclo recomeça em 0 mbar no plano 1 e os LEDs dos alarmes Stenosis e Disconnection apa-...
Página 190
Confirmação da desactivação da emissão de instruções do "Ajuda áudio desligada!" aparelho. “Modo RCP ligado, activação A ventilação automática pára. Com o MEDUtrigger, accione manual da ventilação!” os ciclos respiratórios na altura devida. MEDUMAT Easy CPR efectua a ventilação com a frequência “Modo RCP desligado!” ajustada. Operação...
Página 191
Ajuda áudio Português Significado “Efectuar agora duas Accione 2 ciclos respiratórios com o MEDUtrigger. ventilações!” “Efectuar agora compressões Efectue 30 compressões torácicas ao ritmo do metrónomo. torácicas!” Ajuda áudio Português do Significado Brasil "Abra o cilindro de Abra lentamente a válvula da garrafa de oxigénio. oxigênio!"...
Página 192
A ventilação automática pára. Com o MEDUtrigger, accione Ativação manual da os ciclos respiratórios na altura devida. ventilação!” MEDUMAT Easy CPR efectua a ventilação com a frequência “Modo de RCP desligado!” ajustada. “Efetue duas ventilações Accione 2 ciclos respiratórios com o MEDUtrigger.
5.12 Ligar e desligar o metrónomo 1. Com o aparelho desligado, mantenha premida a tecla RCP. Prima por breves instantes o interrup- tor ligar/desligar. 2. Largue a tecla RCP. 3. Prima a tecla RCP: CP R – LED 50 mbar (vermelho) aceso: o metrónomo está...
Tempo de funcionamento, ventilação Volume minuto (VM) = Frequência respiratória x volume corrente (VC) Volume corrente (VC) = Volume tidal (V Reserva de oxigénio (l) Tempo de funcionamento da ventilação (min) = MV (l/min) Exemplo: Reserva de O = 1000 l; f = 10; V = 600 ml.
= 133 min = 2 h 13 min 15 l/min 5.14 Ventilação alternativa Se o MEDUMAT Easy CPR falhar durante o processo de ventilação, existem as seguintes alternativas: Saco de ventilação 1. Desligue a válvula para o paciente do tubo ou da máscara.
Uma desinfecção com um pano embebido em desin- fectante, de acordo com a secção 6.7, é quanto bas- ta para manter o MEDUMAT Easy CPR impecável. Nunca mergulhe o MEDUMAT Easy CPR em desin- fectante nem noutros líquidos. Caso contrário, poderá...
6.2 Válvula para o paciente Pegue nos tubos pelas extremidades. Caso contrário, poderão danificar-se ou rasgar. 1. Retire a válvula para o paciente dos tubos. 2. Desenrosque e separe a válvula para o paciente conforme ilustrado na figura ao lado. A mem- brana integrada no ramal de respiração espontâ- nea não pode nem precisa de ser retirada para a Membrana...
6.3 Tubo de ventilação Cuidado! O sistema de tubagens reutilizável WM 22520 (pro- duto e acessórios) é exclusivamente adequado para os procedimentos de higiene aqui descritos. Não volte a sujeitar o sistema de tubagens descartável WM 28110, que se encontra disponível enquanto acessório, aos procedimentos de higiene.
6.7 Execução Execute os procedimentos de higiene no MEDUMAT Easy CPR e nos acessórios utilizados de acordo com a seguinte tabela. Consulte as instruções de uso para saber que desin- fectante pode utilizar. Recomenda-se a utilização de ®...
Página 200
Desinfecção Peças Limpeza Desinfecção Esterilização térmica com um desinfecção com um pano MEDUMAT Easy não é não é pano seco ou embebido em permitido permitido humedecido desinfectante Válvula para o mergulhe numa solução paciente diluída, de modo a que todas as superfícies fiquem esterilização a Máscara de cobertas sem bolhas...
Página 201
2. Mergulhe a outra extremidade na solução desin- ® fectante diluída (no caso do gigasept FF (novo): tempo de actuação 15 minutos). 3. Aspire agora, com a ajuda da seringa descartá- vel, a solução desinfectante através do tubo de medição da pressão, até ficar completamente cheia.
“8. Resolução de problemas” na página 214. Caso tal não seja possí- vel, o aparelho deve ser reparado pelo fabricante WEINMANN Emergency ou por um técnico expressa- mente autorizado por este. 7.1 Preparação do teste funcionamento Para o teste funcionamento necessita de: –...
Nota Verifique o saco de controle antes de cada teste de funcionamento. O balão do saco de controle não pode apresentar danos e tem de estar bem ligado com o conector. A manutenção do saco de controle deve ser efetuada juntamente com o aparelho.
é identificada pela formação de bolhas. 3. Despressurize o sistema: Para isso, feche a garrafa de oxigénio. Ligue o MEDUMAT Easy CPR por alguns instantes, até o manómetro do conteúdo da garrafa de O indi- car “0”. A seguir, volte a desligar o MEDUMAT Easy CPR.
6. Se não for possível eliminar a fuga, é preciso realizar uma reparação. 7.4 Verificar o sistema de tubagens do paciente Verificar o sistema de tubagens reutilizável 1. Desenrosque a válvula para o paciente. 2. Examine visualmente todas as peças para detec- tar eventuais fissuras ou outros danos mecâni- cos.
5. Regule a frequência para 10 rpm (limite direito). 6. Conte durante um minuto exacto o número de fases de inspiração. Esse número tem de situar- se entre 8 e 12. 7. Volte a desligar o MEDUMAT Easy CPR. Teste de funcionamento...
Página 207
Verificar o volume tidal 1. O MEDUMAT Easy CPR tem de estar desligado e a garrafa de oxigénio aberta. 2. Enfie o saco de controlo com o adaptador do kit de ensaio WM 15357 na válvula para o paciente. 3. Regule os seguintes parâmetros: –...
: 65 ml/frequência 25 rpm – (45 mbar) 8. Ligue o MEDUMAT Easy CPR e feche a conexão para o paciente na válvula a si destinada. Deve seguir-se um alarme de estenose. 9. Volte a desligar o MEDUMAT Easy CPR.
Durante este controlo, o curso de expiração não pode ser apoiado. Deste modo, a pressão vai-se formando lentamente. No caso de 40 a 50 mbar, o MEDUMAT Easy CPR tem de accio- Stenosis nar o alarme . Regra geral, isto acontece após o segundo curso de inspiração.
5. Com uma mão, simule um impulso inspiratório, comprimindo com firmeza o saco de controlo e retirando-a depois num gesto rápido. 6. O MEDUMAT Easy CPR liga o fluxo e desliga-o imediatamente a seguir. Este controlo pode ser repetido várias vezes.
Página 211
6. Volte a desligar o MEDUMAT Easy CPR. Interrupção do sistema respiratório (Disconnection) 1. A garrafa de oxigénio tem de estar aberta.
MEDUMAT Easy CPR. O abastecimento de energia estará em ordem se, de- pois de ligar o MEDUMAT Easy CPR com a garrafa de oxigénio aberta, ele começar a funcionar correcta- mente sem fazer disparar um alarme.
Página 213
LEDs no MEDUtrigger se apa- garem. 7. Volte a desligar o MEDUMAT Easy CPR. Perigo de ferimentos devido a um saco de controle mal desmontado! Em caso de desmontagem errada do saco de...
8. Resolução de problemas Falha Causa Eliminação MEDUMAT Easy CPR com Mande-o reparar. defeito. Substitua as pilhas existentes no respectivo compartimento (9.3, Não é possível ligar o página 219). MEDUMAT Easy CPR. Se o aparelho ainda assim não A pilha está gasta.
Página 215
Falha Causa Eliminação A garrafa de oxigénio está Substitua a garrafa de O (4.1, quase vazia. página 168). A válvula da garrafa de Abra a válvula da garrafa de oxigénio está fechada. oxigénio. Alarme < 2,7 bar (pressão do oxigénio O redutor de pressão está...
Página 216
Falha Causa Eliminação O tubo de medição da pressão no O MEDUMAT Easy CPR MEDUMAT Easy CPR ou na está a funcionar, mas Verifique o tubo de medição da válvula para o paciente não aparece nada no pressão. deslocou-se. mostrador.
9. Manutenção 9.1 Prazos Mande efectuar regularmente a manutenção do aparelho, estando este devidamente limpo e desin- fectado. As manutenções, os controlos de segurança técnica segundo o artigo 6.º do Regulamento ale- mão relativo à aplicação e exploração de dispositivos médicos (apenas na Alemanha) e as medidas de con- servação, como inspecções e trabalhos de repara- ção, só...
2. Limpe o aparelho, os componentes e os acessó- rios (ver "6. Procedimentos de higiene" na página 196). 3. Envie o aparelho, e se necessário os componen- tes e acessórios, para a WEINMANN Emergency ou para pessoal especializado expressamente autorizado pela WEINMANN Emergency. Nota Caso envie peças manifestamente contamina-...
9.3 Pilhas O MEDUMAT Easy CPR está equipado com duas pi- lhas: • Pilha principal (pilha de lítio 3,6 V) para a energia principal. Esta pilha também pode ser substituí- da pelo utilizador. • Uma pilha celular tipo botão CR2430. Só pode ser substituída por pessoal especializado.
5. Feche novamente o compartimento das pilhas. Importante! A pilha de lítio 3,6 V é uma pilha especial. Só podem ser utilizadas pilhas da WEINMANN Emergency. 9.4 Substitua a membrane em forma de disco na válvula para o paciente Se uma das membranas em forma de disco no ramal de expiração ou de respiração espontânea da válvula...
9.5 Armazenamento Se for previsível que o MEDUMAT Easy CPR não é usado durante um longo período de tempo, reco- mendamos o seguinte procedimento: 1. Limpe e desinfecte o aparelho (ver "6. Procedi- mentos de higiene" na página 196). 2. O MEDUMAT Easy CPR deve ser guardado seco.
Eliminação de baterias/acumuladores As pilhas/os acumuladores usados não podem ser deitados para o lixo doméstico. Dirija-se à WEINMANN Emergency ou aos serviços camarários responsáveis pela recolha de lixo especial. Eliminação do sistema de tubagens do paciente Depois de utilizado, o sistema de tubagens do paciente deve ser eliminado junto com os plásticos.
10. Material fornecido 10.1 Material fornecido de série MEDUMAT Easy CPR, completo 28140 constituído por: – MEDUMAT Easy CPR, aparelho individual 28234 – Instruções de uso 67271 – Instruções de uso abreviadas 67291 – Kit de elementos de fixação para a montagem 15007 –...
14. Adaptador angular para acoplamento francês (baioneta) 22910 15. Filtro do sistema respiratório 22162 10.3 Peças sobressalentes Se necessitar, pode encomendar peças sobressalentes em separado. Pode consultar a lista atual de peças sobressalentes na Internet em www.weinmann-emergency.com ou junto a seu revendedor. Material fornecido...
11. Dados técnicos 11.1 Aparelho MEDUMAT Easy CPR MEDUMAT Easy CPR Gás fornecido oxigénio medicinal Dimensões 100x145x90 LxAxP em mm incl. conexões Gás para controlo 0 l/min interno Peso incl. aprox. 0,6 kg acessórios Pressão de serviço 2,7 até 6,0 bar Classe do aparelho Quantidade de gás...
Página 226
MEDUMAT Easy CPR MEDUMAT Easy CPR Grau de protecção Pressão de IP54 20 ou 45 mbar contra água ventilação máx. Pressão acústica, Concentração de 100% O 60 dB (A) gerador de alarme (no mínimo 98 %) Exactidão do manó- Conexão do gás ±5% do valor-limite...
Distâncias de segurança recomendadas entre aparelhos de telecomunicações de alta frequência portáteis e móveis (p. ex. telemóvel) e o MEDUMAT Easy CPR Potência nominal do A distância de segurança depende da frequência de emissão aparelho de alta- frequência em m 80 MHz - 800 MHz 800 MHz –...
Página 228
Sistema de tubagens do Sistema de tubagens do paciente (reutilizável), 2 m paciente (descartável), 2 m WM 22520 WM 28110 Resistência da válvula para o paciente (segundo EN 794-3): Inspiração <6 mbar a 60 l/min <6mbar a 60 l/min Expiração <6 mbar a 60 l/min <6mbar...
11.3 Sistema pneumático/electrónico Descrição do funcionamento Válvula de 3/2 vias Válvula de eva- Sistema pneumático cuação do ar Válvula para o 100 mbar paciente Tubo de Regulador da pressão ventilação AF/MV 2,7-6 bar 2,5 bar Expir. Fluxo Válvula amplificado- Tubo de Elemento de acopla- medicão da Inspir.
Demandflow V2 liga as válvulas V3 e V4 através de um impulso inspiratório (disparo). Sistema electrónico O sistema electrónico comandado por um micropro- cessador define os parâmetros de ventilação e con- trola a ventilação, bem como a alimentação de O de corrente.
12. Garantia A WEINMANN Emergency concede ao cliente que comprar um novo produto original da WEINMANN Emergency e uma peça sobressalente montada pela WEINMANN Emergency uma garantia limitada do fabricante de acordo com as condições de garantia aplicáveis para o respectivo produto, e conforme os períodos de garantia referidos em seguida e válidos...
Página 232
Manufacturer Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: [email protected]...