Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

Betriebs- und Serviceanleitung
Schraube-Vakuumpumpe
VSB
VSB 120
VSB 200
VSB 320
VSB 430
VSB 800
VSB 2700
B 831
1.1.2002
Werner Rietschle
GmbH + Co. KG
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
0 76 22 / 3 92-0
Fax 0 76 22 / 39 23 00
http://www.rietschle.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rietschle TWISTER VSB 120

  • Página 1 VSB 200 VSB 320 VSB 430 VSB 800 VSB 2700 B 831 1.1.2002 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: [email protected]...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Schraube-Vakuumpumpe Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Anwendung Konstruktion allgemein Allgemein Konstruktion Technische Daten Kühlung der Maschine 3.4.1 Durchlaufkühlung 3.4.2 Umlaufkühlung 3.4.3 Kühlgas Beaufschlagung von Gasen 3.5.1 Sperrgas 3.5.2 Reinigungsgas / Flüssigkeit Schnüffelventil Arbeitsprinzip Zusammenbau der Rohrleitung 4.1.1 Standort 4.1.2 Fundament 4.1.3 Installation Rohrleitungen 4.2.1 Hauptrohrleitung...
  • Página 3: Einleitung

    Bei Temperaturen außerhalb dieses Bereiches bitten wir um Rücksprache. Flüssigkeiten und feste Stoffe dürfen nicht angesaugt werden. Förderung von explosiven Dämpfen und Gasen nur nach Rücksprache mit Rietschle. Bei Aufstellung der TWISTER-Vakuumpumpen auf Höhen über 1000 m ü. M. macht sich eine Saugvermögen- minderung bemerkbar.
  • Página 4: Konstruktion Allgemein

    3. Konstruktion allgemein 3.1 Allgemein Zwei parallele Schraubenrotoren dre- hen sich im Pumpengehäuse gegen- läufig. Das zu fördernde Gas wird dabei im Schöpfraum der Pumpe einge- schlossen und durch die Dreh- bewegung der Schrauben in Richtung Auslass verdichtet. Die Schrauben- rotoren vereinen mehrere Kurven- formen in sich, wie z.B.
  • Página 5: Kühlung Der Maschine

    3.4 Kühlung der Maschine Die TWISTER Vakuumpumpen sind flüssigkeitsgekühlt. Man un- terscheidet in: 3.4.1 Durchlaufkühlung Bei der Durchlaufkühlung strömt Wasser kontinuierlich durch den Hohlraum des doppelwandigen Verdichtergehäuses. Aus Sicherheitsgründen ist das Kühlsystem mit einem Temperatur- und einem Durchflussschalter ausgestattet. Kühlwassereintritt Kühlwasseraustritt Spülgas Kühlgas...
  • Página 6: Arbeitsprinzip

    4. Arbeitsprinzip oder auch zu Auswirkungen bei anderen Teilen führt. So- 4.1 Zusammenbau der Rohrleitung mit, sollte der Ölstand immer bis zur roten Markierung 4.1.1 Standort aufgefüllt sein! Montieren Sie die Pumpe auf einem sauberen, ebenerdigen 4.5 Inbetriebnahme und ausreichend festen Untergrund. Falls die Anlage im Frei- Warnung –>...
  • Página 7: Wartung Und Inspektion

    5. Wartung und Inspektion 5.1 General • Während des Betriebes wird die Temperatur wegen der Verdichtungshitze proportional mit der Verdichtung ansteigen. Die Temperatur darf nicht so hoch ansteigen, so dass die Außenlackierung verbrennt. Falls dies doch vorkommt, stoppen Sie die Pumpe sofort und überprüfen Sie den Zustand. Es kann vorkommen, dass die Rotoren und die Gehäuse durch den langen Betrieb korrodiert haben, was den Abstand zwischen diesen Teilen größer werden lässt, und das ausgestoßene Gas in großen Mengen zurück in die Saugseite strömt.
  • Página 8: Demontage

    5.3 Demontage (siehe Ersatzteilliste E 831/1) 5.3.1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Demontage (1) Markieren Sie alle Verbindungen und Einrichtungen gleich. (2) Messen Sie alle Dichtungsdicken wenn diese demontiert sind. (3) Achten Sie darauf, dass an die demontierten Teile kein Staub kommt. Besonders an die Lager. 5.3.2 Demontagevorgang (1) Entfernen Sie das Zubehör von der Pumpeneinheit.
  • Página 9: Montageablauf

    5.4.2 Montageablauf (1) Stecken Sie die Führungsplatten (A) 8 und (B) 9 in die Abschlussplatte 2 und befestigen Sie diese mit Muffenbolzen (M8). (2) Nun stecken Sie die Führungsplatte (B) 9 auf die Abschlussplatte 3 und befestigen sie ebenfalls mit Muffenbolzen (M8). (3) Stecken Sie die Schraube’treibend (A) 6 und die Schraube ‘getrieben (B) 7 auf die vordere und die Abschlussplatte.
  • Página 10: Störungsbehebung

    6. Störungsbehebung Problem Ursache Behebung Ungenügende • Filter ist verstopft • Reinigen oder Wechseln von Filter Luftmenge • zu viel Spiel • Überprüfe das Spiel • Reinigen oder Wechseln von Filter • Filter ist verstopft • Einstellen oder Ersetzen des Rotors und des Gehäuses •...
  • Página 11 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: [email protected] http://www.rietschle.com Rietschle (UK) Ltd. Bellingham Way NEW HYTHE KENT ME20 6XS UNITED KINGDOM 0 16 22 / 71 68 16 Fax 0 16 22 / 71 51 15 E-Mail: [email protected]...
  • Página 12 Screw vacuum pumps Table of contents: Page: Introduction Application General Construction General Construction Technical specifications Cooling system 3.4.1 Fresh water cooling 3.4.2 Circulation Cooling 3.4.3 Cooling gas Gases 3.5.1 Sealing gas 3.5.2 Cleaning gas Bleeding valve Handling procedure Assembly of piping 4.1.1 Location 4.1.2...
  • Página 13: Introduction

    1. Introduction To prevent contamination from possible dangerous substances contained in the process, the exhaust outlet must always be connected to an appropriate emission control system. All units being returned to our works for maintenance or any other reason must be free of harmful and dangerous material.
  • Página 14: General Construction

    3. General Construction 3.1 General The Rietschle TWISTER pumps gases and vapours by use of two screw ro- tors, having a profile comprising a plu- rality of curves, i.e. Archimedean curve, Quimby curve and arc, which rotate smoothly with a certain clearance maintained between each other and inside wall of the casing.
  • Página 15: Cooling System

    The circulation cooling system is equipped with a radiator. Two Cooling gas capacity see table page 4. different types of radiators can be used: Air-water radiator: A Remark: The TWISTER VSB 120 does not require any cooling bypass piping and a 3-way valve with integrated temperature gas! controller bypass the cooling water around the air-water.
  • Página 16: Handling Procedure

    4. Handling procedure 4.4 Preparation for operation • Remove dust from Vacuum Pump and piping. Clean the 4.1 Assembly of piping pipework thoroughly, ensuring welding slag and debris etc. 4.1.1 Location are removed. • Mount the Pump on a clean, flat & level surface of suffi- •...
  • Página 17: Maintenance And Inspection

    5. Maintenance and Inspection 5.1 General • During operation, the temperature will rise corresponding to the compression ratio due to compression heat. However, if localised temperature hot spots occur or the paintwork is scorched, this is abnormal. It may be because of the interference of rotor with casing, or the pump has sucked in some foreign material.
  • Página 18: Disassembly

    5.3 Disassembly (see spare parts list E 831/1) 5.3.1 Cautions in disassembly (1) Put alignment marks on all connections and covers etc. (2) Take measurements of all gasket thickness when they are disassembled. (3) Keep disassembled parts away from dust, especially for bearings. 5.3.2 Disassembling procedure (1) Remove all accessories from the pump unit.
  • Página 19 5.4.2 Re-assembly procedure (1) Insert plate guide (A) 8 & (B) 9 on front end plate 2 and secure with socket bolt (M8). (2) Insert plate guide (B) 9 on rear end plate 3 and secure with socket bolt. (M8). (3) Insert drive shaft (A) 6 &...
  • Página 20: Troubleshooting

    6. Troubleshooting Problem Cause Solution Insufficient air • Filter is clogged • Clean or change filter quantity • Too much clearance • Check clearance • Filter is clogged • Clean or change filter • Foreign matter are caught in • Adjust or replace the rotor and casing •...
  • Página 21 VSB 200 VSB 320 VSB 430 VSB 800 VSB 2700 BF 831 1.1.2002 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: [email protected] http://www.rietschle.com...
  • Página 22 Pompe à vide à vis Sommaire: Page: Généralités Application Construction Principe de fonctionnement Principaux éléments Spécifications Système de refroidissement 3.4.1 Refroidissement en circuit ouvert 3.4.2 Refroidissement en circuit fermé 3.4.3 Injection de gaz de refroidissement Injections de gaz et solvants 3.5.1 Barrière gazeuse 3.5.2...
  • Página 23: Généralités

    1. Généralités Pendant le fonctionnement de la pompe à vide TWISTER, des produits toxiques peuvent, selon le procédé, s‘échapper du refoulement. C‘est pourquoi, il est nécessaire de prévoir un système de contrôle des émissions côté refoulement. Toutes les pompes, qui pour une raison donnée nous sont retournées (par exemple une réparation), doivent être nettoyées de tout produit nocif ou toxique.
  • Página 24: Construction

    3. Construction 3.1 Principe de fonctionnement TWISTER développée RIETSCHLE aspire gaz et vapeurs par l‘intermédiaire de deux vis tournant en sens inverse et sans contact dans la chambre de compression et mainte- nues entre-elles de part et d‘autre du corps de pompe. Ces vis ont un profil conjugé...
  • Página 25: Système De Refroidissement

    3.4 Système de refroidissement Les pompes à vide Twister sont refroidies par eau. Plusieurs sys- tèmes de refroidissement sont possibles: 3.4.1 Refroidissement en circuit ouvert Ce système est basé sur le passage d’un débit continu d’eau au travers de la double enveloppe de la pompe à vide. Pour des rai- sons de surêté...
  • Página 26: Installation

    4. Installation portant, la température augmentera excessivement et sera 4.1 Installation mécanique la cause de bruits de paliers ou d‘effets néfastes sur 4.1.1 Mise en place d‘autres éléments de la pompe. Lors de l‘installation de la pompe, il faut veiller à la placer sur un plan •...
  • Página 27: Maintenance Et Vérifications

    5. Maintenance et vérification 5.1 Généralités • Pendant le fonctionnement, la température augmente en fonction du ratio de compression et par l‘effet de la chaleur de compression. Il est anormal d‘avoir des points chauds localisés ou des écaillages de peintures. Ces cas peuvent être l‘effet d‘un frottement des vis dans la chambre de compression, ou d‘une aspiration de matériaux solides étrangers.
  • Página 28: Acquittement Des Défauts

    6. Acquittement des défauts Problème Cause Solution • Le filtre est bouché • Nettoyer ou changer le filtre Manque d‘air • Trop de jeu • Vérifier les jeu • Le filtre est bouché • Nettoyer ou changer le filtre • Des matériau étrangers sont dans la pompe •...
  • Página 29: Pompe Per Vuoto A Viti

    79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: [email protected] http://www.rietschle.com Rietschle Italia S.p.A. Via Brodolini, 17 20032 CORMANO (MILANO) ITALY 02 / 6 14 51 21 Fax 02 / 66 50 33 99 E-Mail: [email protected]...
  • Página 30 Pompe per vuoto a viti Indice: Pagina: Introduzione Applicazioni Caratteristiche costruttive Generalità Costruzione Dati tecnici Raffreddamento della macchina 3.4.1 Raffreddamento a circuito aperto 3.4.2 Raffreddamento a circuito chiuso 3.4.3 Gas di raffreddamento Gas/liquidi di bonifica 3.5.1 Gas di sbarramento 3.5.2 Gas/liquidi di lavaggio Valvola bleeding Principio di funzionamento...
  • Página 31: Introduzione

    Non devono essere aspirate sostanze né allo stato liquido né allo stato solido. In caso di trasporto di vapori e gas esplosivi contattare prima Rietschle. Per installazione di pompe TWISTER ad altitudine oltre i 1000 m sopra il livello del mare si nota una diminuzione della prestazione.
  • Página 32: Caratteristiche Costruttive

    3. Caratteristiche costruttive 3.1 Generalità Due rotori a vite ruotano paralleli in senso contrario nel corpo pompa. Il gas viene introdotto nella camera di aspi- razione della pompa e compresso dal movimento rotatorio delle viti in dire- zione dello scarico. I rotori a vite han- no un profilo combinazione di una cur- va di Archimede, una curva di Quimby ed un arco.
  • Página 33: Raffreddamento Della Macchina

    3.4 Raffreddamento della macchina Le pompe per vuoto TWISTER sono raffreddate a mezzo di un liquido ed il raffreddamento si divide in: 3.4.1 Raffreddamento a circuito aperto Durante il raffreddamento in circuito chiuso il liquido di raffreddamento (acqua pulita) passa continuamente attraverso l’intercapedine della dop- pia parete del corpo pompa.
  • Página 34: Scelta Del Luogo

    4. Procedure di installazione gi e danni ad altri componenti. L’olio deve quindi essere 4.1 Scelta del luogo sempre rabboccato fino all’indicatore di colore rosso. 4.1.1 Luogo di installazione 4.5 Messa in servizio Montare la pompa in un luogo pulito, su un piano liscio, oriz- Attenzione –>...
  • Página 35: Manutenzione E Ispezione

    5. Manutenzione e ispezione 5.1 Generalità • Durante il funzionamento la temperatura aumenta a causa del calore prodotto dalla compressione proporzionalmente alla compressione stessa. La temperatura non può essere molto elevata altrimenti la verniciatura esterna brucia. Qualora ciò si verificasse fermate immediatamente la pompa e controllatene lo stato. Può capitare che i rotori e la carcassa si corrodano dopo aver funzionato a lungo con conseguente aumento della distanza fra questi componenti e che il gas ritorni in grosse quantità...
  • Página 36: Smontaggio

    5.3 Smontaggio (vedere lista parti di ricambio E 831/1) 5.3.1 Precauzioni durante lo smontaggio (1) Contrassegnate tutti i collegamenti ed i coperchi (2) Misurate lo spessore delle guarnizioni quando sono smontate (3) Non far depositare polvere sulle parti smontate, soprattutto sui cuscinetti 5.3.2 Procedimento di smontaggio (1) Togliere gli accessori dalla pompa.
  • Página 37: Procedura Di Riassemblaggio

    5.4.2 Procedura di riassemblaggio (1) Inserire la guida (A) 8 & (B) 9 sulla piastra frontale e fissarla con il dado (M8) (2) Inserire la guida (B) 9 sulla piastra posteriore 3 ed assicurarla con il dado (M8) (3) Inserite l’albero principale (A) 6 e quello secondario (B) 7 sulla piastra frontale e posteriore (4) L’assemblaggio deve cominciare dal lato ingranaggi (scarico).
  • Página 38: Guasti E Rimedi

    6. Guasti e rimedi Problema Causa Soluzione Quantità aria • Filtro intasatot • Pulire o sostituire filtro insufficiente • Gioco eccessivo • Controllare i giochi • Filtro intasatot • Pulire o sostituire filtro • Presenza di corpi estranei • Regolare o sostituire rotore e corpo •...
  • Página 39 VSB 200 VSB 320 VSB 430 VSB 800 VSB 2700 BN 831 1.1.2002 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: [email protected] http://www.rietschle.com...
  • Página 40 Schroef-vacuümpomp Inhoudsopgave: Bladzijde: Inleiding Toepassing Constructie algemeen Algemeen Constructie Technische specificatie Koelsysteem 3.4.1 Doorstroom-koeling 3.4.2 Circulatie-koeling 3.4.3 Koelen door middel van gas Hulpgassen 3.5.1 Spergas 3.5.2 Spoel-reinigingsgas / vloeistof Snuifklep Plaatsings- en bedieningsvoorschrift Samenbouw leidingwerk 4.1.1 Opstelling 4.1.2 Fundatie 4.1.3 Installatie Leidingwerk 4.2.1...
  • Página 41: Inleiding

    Bij temperaturen buiten genoemd gebied gelieve u contact op te nemen met de leverancier. Vloeistoffen en vaste stoffen mogen niet worden aangezogen. Verwerken van explosieve dampen en gassen slechts in overleg met Rietschle. Bij opstelling van de TWISTER hoger dan 1000 m boven zeeniveau zal een verminderde capaciteit merkbaar zijn.
  • Página 42: Algemeen

    3. Algemene constructie 3.1 Algemeen Twee parallel geplaatste schroefrot- oren draaien tegengesteld in het pomp- huis. Het te transporteren gas wordt daarbij ingesloten en door de draai- richting naar de uitlaat verplaatst en gecomprimeerd. De schroefrotoren combineren verschillende curven in hun vorm, waaronder een Archimedes schroef, een Quimby schroef en een schroefboog.
  • Página 43: Koelsysteem

    3.4 Koelsysteem De TWISTER vacuümpomp zijn vloeistofgekoeld. Men onder- scheidt: 3.4.1 Doorstroom-koeling Bij doorstroomkoeling stroomt water continu door de holle ruimten tussen binnen- en buitenwand van het pomphuis. Uit reden van veiligheid is het koelsysteem uitgerust met een temperatuur- en een flow- schakelaar.
  • Página 44: Plaatsings- En Bedieningsvoorschrift

    4. Plaatsings- en bedieningsvoorschrift baar oploopt wat weer kan leiden tot toename van het 4.1 Opbouw leidingwerk geluidsniveau of schade aan andere delen. 4.1.1 Opstelling 4.5 Inbedrijfstellen Monteer de pomp op een schone, vlakke en voldoende ste- Waarschuwing –> Aanlopen met geïnstalleerd vige ondergrond.
  • Página 45: Onderhoud En Inspectie

    5. Onderhoud en Inspectie 5.1 Algemeen • Tijdens bedrijf zal de temperatuur door het comprimeren proportioneel met de compressie stijgen. De temperatuur mag niet zodanig oplopen dat de buitenlakkering verbrand. Mocht dit zich toch voordoen, dan pomp onmiddellijk uitschakelen en controleren.
  • Página 46: Demontage

    5.3 Demontage (zie Onderdelenlijst E 831/1) 5.3.1 Voorzorgmaatregelen bij demontage (1) Plaats markeertekens op alle verbindingen en deksels. (2) Meet de dikte van alle pakkingen na demontage. (3) Let op dat gedemonteerde delen schoon en vrij van stof blijven (vooral de lagers). 5.3.2 Demontage procedure (1) Verwijder alle toebehoren van de pompunit.
  • Página 47 5.4.2 Montageprocedure (1) Steek de geleidingsplaten (A) 8 en (B) 9 in sluitplaat 2 en monteer de bouten (M8). (2) Steek nu de geleidingsplaat (B) 9 in de sluitplaat 3 en monteer de bouten (M8). (3) Steek de drijvende schroef (A) 6 en de gedreven schroef (B) 7 in aansluitplaat en pompdeksel. (4) De demontage geschiedt vanaf de aandrijfzijde van de pomp (uitblaaszijde).
  • Página 48: Storingstabel

    6. Storingstabel Probleem Oorzaak Oplossing Onvoldoende • Filter verstopt • Reinigen of vernieuwen van filter luchtcapaciteit • Te veel speling • Speling controleren • Filter is verstopt • Reinigen of vernieuwen van filter • Vervuiling in de pomp • Opnieuw speling afstellen evt. rotor vernieuwen •...
  • Página 49: Bomba Helicoidal De Vacío

    VSB 200 VSB 320 VSB 430 VSB 800 VSB 2700 BQ 831 1.1.2002 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: [email protected] http://www.rietschle.com...
  • Página 50 Bomba helicoidal de vacío Índice: Seite: Introducción Aplicación Construcción en general Generalidades Construcción Datos técnicos Refrigeración de la máquina 3.4.1 Refrigeración continua 3.4.2 Refrigeración por circulación 3.4.3 Gas refrigerante Admisión de gases 3.5.1 Gas de sellado 3.5.2 Gas de limpieza / líquido Válvula de ventosa Principio de funcionamiento Montaje de la tubería...
  • Página 51: Introducción

    No deben aspirarse líquidos o materias sólidas. El transporte de vapores y gases explosivos requiere de la consulta previa de Rietschle. En la instalación de las bombas de vacío TWISTER a alturas mayores de 1000 metros sobre el nivel del mar, puede surgir una reducción de la capacidad de aspiración.
  • Página 52: Construcción En General

    3. Construcción en general 3.1 Generalidades Dos rotores helicoidales paralelos gi- ran en sentido opuesto dentro de una caja de bomba. El gas a transportar queda incluido en la cámara de aspi- ración de la bomba, siendo comprimi- do por el movimiento giratorio de los tornillos en dirección a la salida.
  • Página 53: Refrigeración De La Máquina

    3.4 Refrigeración de la máquina Las bombas de vacío TWISTER se refrigeran con líquido. Se dis- tingue entre: 3.4.1 Refrigeración continua Aquí, el agua fluye continuamente por la cavidad de la caja del compresor de doble pared. Por motivos de seguridad, el sistema refrigerante está...
  • Página 54: Principio De Funcionamiento

    4. Principio de funcionamiento incremento indebido de la temperatura lo que aumenta el 4.1 Montaje de la tubería ruido del engranaje repercutiendo también en otras pie- 4.1.1 Emplazamiento zas. Por lo tanto, el nivel de aceite siempre debe llenarse Monte la bomba sobre una base limpia, a nivel del suelo y su- hasta la marca! ficientemente estable.
  • Página 55: Mantenimiento E Inspección

    5. Mantenimiento e inspección 5.1 Generalidades • Durante el servicio, la temperatura aumentará por el calor de compresión en forma proporción a la compresión. Sin embar- go, la temperatura no debe aumentar que se queme la laca exterior. Si ello, no obstante, fuera el caso debe parar de inmediato la bomba y controlar el estado.
  • Página 56: Desmontaje

    5.3 Desmontaje (ver la lista de repuestos E 831/1) 5.3.1 Medidas de precaución en el desmontaje (1) Marque uniformemente todas las conexiones y los dispositivos. (2) Mida todos los espesores de junta cuando éstas han sido desmontadas. (3) Preste atención a que las piezas desmontadas no sean contaminadas por polvo. Esto vale especialmente para los cojinetes.
  • Página 57: Procedimiento De Montaje

    5.4.2 Procedimiento de montaje (1) Introduzca las placas guía (A) 8 y (B) 9 en la placa terminal 2 y sujételas con pernos de manguito (M8). (2) Introduzca ahora la placa guía (B) 9 en la placa terminal 3 y sujétela asimismo con pernos de manguito (M8). (3) Enchufe el tornillo ‘propulsor (A) 6 y el tornillo ‘propulsado (B) 7 en la placa delantera y la placa terminal.
  • Página 58: Eliminación De Averías

    6. Eliminación de averías Problema Causa Eliminación Cantidad • El filtro está atascado • Limpieza o recambio del filtro insuficiente de • Juego ecesivo • Comprobar el juego aire • El filtro está atascado • Limpieza o recambio del filtro •...
  • Página 59 VSB 200 VSB 320 VSB 430 VSB 800 VSB 2700 BS 831 1.1.2002 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: [email protected] http://www.rietschle.com...
  • Página 60 Skruvvakuumpump Innehållsförteckning: Sidor: Inledning Användning Allmän konstruktion Allmänt Konstruktion Tekniska fakta Kylning av pumpen 3.4.1 Genomloppskylning 3.4.2 Cirkulationskylning 3.4.3 Kylgas Påfyllning av gaser 3.5.1 Spärrgas 3.5.2 Rengöringsgas / vätska Snyftventil Arbetsprinciper Montering av rörledning 4.1.1 Uppställning 4.1.2 Fundament 4.1.3 Installation Rörledningar 4.2.1 Huvudledning...
  • Página 61: Inledning

    Flytande och fasta material får ej sugas in i pumpen. Vid transport av explosiv ånga och gas, rådgör med Rietschle. Vid användning av TWISTER på höjder över 1000m/h minskar pumpens kapacitet. Rådgör med tillverkaren. Rådgör med Rietschle.
  • Página 62: Allmän Konstruktion

    (1) Ovan nämnda oljemängd är enbart en rekommendation, också större mängder accepteras. Beakta att flourine och mineral- oljor kan användas. Vid standard-leverans är pumpen försedd med drevolja. (2) Ovan nämnda kylvattenmängd är baserad på vattentemperaturen 20° C, därmed kan vattenmängden under drift variera. Kontrollera med tillhörande ritnings-underlag från Rietschle. - 4 -...
  • Página 63: Kylning Av Pumpen

    3.4 Kylning av pumpen TWISTER vakuumpump är vätskekyld. Man skiljer på: 3.4.1 Genomloppskylning För genomloppskylning strömmar vatten kontinuerligt genom det dubbelmantlade kompressionshusets hålrum. Av säkerhets- skäl är kylsystemet utrustat med en temperatur- och flödes- styrning. Ritning: Kylvattensystem enl tyska originaldokument 3.4.3 Kylgas Denna gas ser till att rotorerna såväl dom skovelrummet kyls.
  • Página 64: Arbetsprinciper

    4. Arbetsprinciper 4.5 Driftsstart 4.1 Montering av rörledningen Varning –> Inkommande ledningarnas anslutning 4.1.1 Uppställningsplats Om det vid start kommer föroreningar in i den inkommande Montera pumpen på en ren, plan och tillräckligt stabil yta. Om ledningen kan det uppstå svåra skador på pumpen. pumpen skall monteras utomhus, kontrollera att motorn och För att skydda pumpen skall på...
  • Página 65: Skötsel Och Tillsyn

    5. Skötsel och tillsyn 5.1 Allmänt • Under driften stiger pumpens temperatur proportionellt i takt med kompressionen. Temperaturen får inte bli så hög att lackeringen på utsidan bränns. I händelse av att detta ändå sker, stanna pumpen omedelbart och kontrollera dess tillstånd. Det kan förekomma att rotorerna och pumpen efter lång tids användning korroderar.
  • Página 66: Demontering

    5.3 Demontering (se reservdelslista E 831/1) 5.3.1 Försiktighetsåtgärder vid demontering (1) Markera alla förbindelser och riktingar. (2) Mät tjockleken på tätningarna när de är demonterade. (3) Se till att det inte kommer något damm på delarna, särskilt inte på lagren. 5.3.2 Demonteringsgång (1) Avlägsna tillbehören från pumpenheten.
  • Página 67 5.4.2 Monteringsgång (1) Stick in styrplattan (B) 9 i täckplattan 2 och fästa denna med muffbulten (M8). (2) Stick in styrplattan (B) 9 på täckplattan 3 och fästa även denna med muffbulten (M8). (3) Stick in den drivande skruven (A) 6 och den drivna skruven (B) 7 i den främre och bakre täckplattan. (4) Monteringen skall påbörjas vid drivsidan (utblåsningssidan).
  • Página 68: Störningar Och Åtgärder

    • Överlastning • Aelbyte * Om ovanstånde fel med åtgärdsförslag inte kan avhjälpas, måste handhavandefel. Föreligga. Ta kontakt med Rietschle med uppgift om Pumptyp, identifikations-nummer, maskinnummer, användningsområde etc. information om rörledningen, insugningstryck, filter, sil osv. Checklista för vakuumsystemet Öppna kylvattenförsörjningsventilen.

Tabla de contenido