CAME BXE 241 Manual Del Usaurio página 7

Ocultar thumbs Ver también para BXE 241:
ITALIANO
La scheda comando va alimentata a (230V
a.c.) sui morsetti L1 e L2 ed è protetta in
ingresso con fusibile da 5A.
I dispositivi di comandi sono a bassa
tensione (24V), e sono protetti con fusibile
da 2A. La potenza complessiva degli
accessori a 24V, non deve superare i
40W.
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collegate e
predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1);
- Stop parziale, arresto del cancello se in
movimento
con
conseguente
predisposizione alla chiusura automatica
(2-C3);
- Stop totale, (1-2) arresta il cancello
escludendo l'eventuale ciclo di chiusura
automatica; per riprendere il movimento
bisogna agire sulla pulsantiera o sul
radiocomando;
Nota: Se un contatto di sicurezza
normalmente chiuso (2-C1, 2-C3, 1-2) si
apre, viene segnalato dal lampeggio del
LED di segnalazione (n°14).
- Rilevazione presenza ostacolo. A motore
fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un
comando di stop totale), impedisce
qualsiasi movimento se i dispositivi di
sicurezza (es.fotocellule) rilevano un
ostacolo.
ENGLISH
This control board is powered by 230V AC
across terminals L1 and L2, and is
protected by a 5A fuse on the main power
line. Control systems are powered by low
voltage and protected with by a 2A fuse.
The total power consumption of 24 V
accessories must not exceed 40 W.
SAFETY
Photocells can be connected to obtain:
- Re-opening during the closing cycle (2-
C1);
- Partial stop, shutdown of moving gate,
with activation of an automatic closing cycle
(2-C3);
- Total stop, (1-2) shutdown of gate
movement without automatic closing; a
pushbutton or radio remote control must
be actuated to resume movement;
Note: If an NC safety contact (2-C1, 2-CX,
1-2) is opened, the LED (n°14) will flash to
indicate this fact.
- Obstacle presence detection. When the
motor is stopped (gate is closed, open or
half-open after an emercency stop
command), the transmitter and the control
pushbutton will be deactivated if an
obstacle is detected by one of the safety
devices (for example, the photocells).
In addition, the board automatically
integrates and runs a safety function that
works in the following manner in case
obstacles are detected:
DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZBXE24
La scheda inoltre, integra e gestisce
automaticamente una funzione di
sicurezza che in caso di rilevazione di
ostacoli funziona nel seguente modo:
- in apertura il cancello inverte il senso di
marcia fino alla completa chiusura;
- in chiusura il cancello inverte il senso di
marcia fino alla completa apertura con
conseguente
intervento della chiusura
automatica.
ATTENZIONE: dopo tre inversioni
consecutive, il cancello resta aperto
escludendo la
richiudere, usare il radiocomando o il
pulsante di chiusura.
ALTRE FUNZIONI
- Chiusura automatica. Il temporizzatore
di chiusura automatica si autoalimenta a
finecorsa in apertura. Il tempo prefissato
regolabile, é comunque subordinato
dall'intervento di eventuali accessori di
sicurezza e si esclude dopo un intervento
di «stop» totale o in mancanza di energia
elettrica;
- Apertura parziale. Apertura del cancello
per passaggio pedonale, viene attivata
collegandosi ai morsetti 2-3P ed è
regolabile mediante trimmer AP.PARZ.;
- Funzionamento a uomo presente.
Funzionamento del cancello mantenendo
TECHNICAL DESCRIPTION ZBXE24 MOTHERBOARD
- during opening the gate inverts its
direction until it closes completely;
- during closing the gate inverts its direction
until it opens completely; automatic closure
is consequently activated.
WARNING: after three consecutive
inversions, the gate will remain open and
automatic closure will be discontinued. To
close the gate, use the radio remote control
or the push-button.
OTHER FUNCTIONS
- Automatic closing : The automatic closing
timer is automatically activated at the end
of the opening cycle.
adjustable automatic closing time is
automatically interrupted by the activation
of any safety system, and is deactivated
after a STOP command or in case of power
failure;
- Partial opening. Gate opening for passage
on foot is activated by connecting to the 2-
3P terminal blocks and it can be adjusted
by the AP.PARZ. trimmer;
- "Operator present" function: Gate
operates only when the pushbutton is held
down;
- Master function; the panel assumes all
the command functions when two paired
motors are used (see pag. 18);
chiusura automatica; per
The preset,
7
premuto il pulsante;
- Funzione master, il quadro assume tutte
le funzioni di comando nel caso di due
motori abbinati (vedi pagina 18);
- Programmazione taratura dei finecorsa
elettronici di apertura e di chiusura (vedi
pagina 15);
- Prelampeggio in apertura e chiusura;
- Tipo di comando:
- apre-chiude-inversione;
- apre-stop-chiude-stop;
- solo apertura.
REGOLAZIONI
- Trimmer AP.PARZ. = Apertura parziale:
da 4"a 15";
- Trimmer TL = Tempo lavoro: da 9" a 85";
- Trimmer TCA = Tempo chiusura
automatica: da 1" a 150";
- Trimmer RALL = Regolazione della
velocità di rallentamento min/max.;
- Trimmer VEL = Regolazione della velocità
di marcia min./max.;
-Trimmer SENS = Regolazione della
sensibilità amperometrica min./max.
Attenzione:
- l'apertura dello sportellino di sblocco
impedisce il funzionamento del motore.
- prima di intervenire all'interno dell'appa-
recchiatura, togliere la tensione di linea e
scollegare le batterie (se inserite).
- Programming the calibration of the
electronic opening and closing limit
switches (see pag. 15);
- Flashing light activated before opening
and closing cycle begins;
- Selection of command sequence:
-open-close-reverse;
-open-stop-close-stop;
-open only
ADJUSTMENTS
-Trimmer AP.PARZ. = Partial opening: 4" to
15";
-Trimmer TL = Operating time: 9" to 85";
-Trimmer TCA = Automatic closing time: 1"
to 150";
-Trimmer RALL = slowdown speed
adjustment min/max;
-Trimmer VEL = operating speed
adjustment min/max;
-Trimmer
SENS
=
sensitivity
amperometric safety sistem min/max.
Important:
- the opening of the unblock panel arrests
the motor.
- Shut off the mains power and disconnect
the batteries before servicing the inside
of the unit.
of
loading