CAME BXE 241 Manual Del Usaurio página 4

Ocultar thumbs Ver también para BXE 241:
During the initial phase
Nella fase preliminare
di posa, i piedini
of installation, the feet
should protrude by 5-10
dovranno sporgere di
mm. in order to allow for
5-10 mm. per permet-
tere allineamenti, fis-
alignment, anchorage of
the rack and further
saggio della crema-
gliera e
regolazioni
adjustments.
successive.
Perfect alignment with
the guide rail is made
L'accoppiamento esat-
to con la linea di
possible by the (paten-
ted) built-in regulation
scorrimento del can-
system, which consists
cello è ottenibile dal
sistema di regolazione
of:
- slots for horizontal
integrale (brevettato)
composto da:
- le asole che permet-
- threaded steel feet for
tono la regolazione
orizzontale;
- plates and bolts for
- i piedini filettati in
acciaio che permet-
tono la regolazione
verticale e la messa in
bolla;
- le piastrine e i dadi di
fissaggio che rendono
solidale l'aggancio
del gruppo alla base.
POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE
AUFSTELLUNG DES AGGREGATS - COLOCACIÓN DEL GRUPO
Regolazione orizzontale e fissaggio
Horizontal adjustment unit and achorage
Réglage horizontal et fixation
Horizontale Einstellung
Regulación horizontal y fijación
Regolazione verticale - messa in bolla
Vertical adjustment and unit leveling
Réglage vertical - mise à niveau
Vertikale Einstellung
Regulación vertical y nivelación
Ingresso cavi
Cable entrances
Passage des câbles
Kabeleinführungen
Entrada cables
Procéder maintenant à
la pose du groupe.
Dans la phase de pose
préliminaire, les bro-
ches devront dépasser
de 5 à 10 mm afin de
permettre les aligne-
ments et les réglages
nécessaires après la
pose.
L'accouplement exact
avec
coulissement
portail s'effectue par le
adjustment;
système de réglage
hauteur (breveté) dont
vertical adjustment and
le groupe est pourvu, et
levelling;
qui comprend plus
précisément:
anchorage to the base.
- les trous oblong
- les broches filetées en
- les plaques et les
Accoppiamento pignone-cremagliera
con gioco 1÷2 mm.
Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance
Assemblage pignon-crémailère avec jeu
de 1 à 2 mm.
Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel
1÷2 mm. Spiel einstellen
Acoplamiento piñon-cremaliera
1÷2 mm. de juego
Nun die Montage des
Antriebsmotors vorneh-
men. Die genaue Kop-
plung mit der Gleitlinie
des Tors wird von dem
integrier ten
lungssystem (patentiert)
garantiert, mit dem das
Aggregat ausgestattet ist
und zwar:
- die Osen für die
horizontale Einstellung,
la
ligne
de
du
- die Gewindefüße aus
Stahl für die vertikale
Einstellung und die
Nivellierung,
- die Befestigungsplät-
tchen und muttern zur
soliden Befestigung
des Aggregats an die
permettant le réglage
Bodenplatte.
Während der Vorberei-
horizontal;
tungsarbeiten
acier qui donnent le
Montage sollten die
Füße 5-10 mm heraus-
réglage vertical et la
mise à niveau;
ragen, um Ausfluch-
tungen und Einstellung
auch nach der Fertig-
écrous de fixation qui
assemblent solide-
stellung zu ermöglich.
ment le groupe à la
plaque de fixation
scellée.
4
En la fase previa del
emplazamiento, los
pies deben sobresalir
5-10 mm para consen-
tir la alineación, la
Einstel-
fijación de la cremal-
lera y las regulaciones
sucesivas.
El acoplamiento exacto
con
la
linea
deslizamiento de la
puer ta metálica se
obtiene mediante el si-
stema de regulación
integral (patentado)
que consta de:
- los agujeros ovalados
que consienten la
regulación horizontal;
- las tuercas de acero
que
permiten
regulación vertical y
der
la nivelación;
- las placas y las
tuercas de fijación
que hacen solidario el
enganche del conjun-
to con la base.
de
la
loading