CAME BXE 241 Manual Del Usaurio página 3

Ocultar thumbs Ver también para BXE 241:
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ... - BEFORE INSTALLING ..... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME .....
VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO...
- Controllare che l'anta sia
-
rigida e compatta e che
le ruote di scorrimento
- The wheels on which the
siano in buono stato e
adeguatamente ingras-
sate.
- La guida a terra dovrà
- The wheel guide must be
essere ben fissata al
suolo, completamente in
superficie in tutta la sua
lunghezza e priva di
irregolarità che possano
ostacolare il movimento
- The upper guide must allow
del cancello.
- I pattini-guida superiori
non devono creare attriti.
- Prevedere un fermo anta
in apertura e uno in
- Opening and closure stops
chiusura ed il percorso
dei cavi elettrici come da
impianto tipo.
- The wiring must be routed
FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR
- Inserire le viti nella
- Install the screws in the
piastra di ancoraggio
bloccandole con un
dado, ed estrarre le
zanche
preformate
verso il basso.
- Construct a cement
- Predisporre, dimen-
sionandola in base alle
misure
del
motori-
duttore, una piazzola in
cemento (si consiglia di
farla sporgere dal terreno
di circa 50 mm.) con
annegata la piastra di
ancoraggio e relative
zanche sulla quale sara'
fissato il gruppo.
- The anchor bolts should be
- La base di fissaggio
dovra' risultare perfet-
tamente in bolla, pulita
in tutte le sue estremita',
con il filetto delle viti
completamente
in
superfice.
N.B.:
Dalla
stessa
dovranno emergere i tubi
flessibili per il passaggio
N.B.: The flexible tubes for
dei cavi di collegamento
the electrical wiring must be
elettrico.
embedded in the base and
protude in the correct
position.
- Le panneau mobile du
The
gate
must
be
portail devra être suf-
sufficiently rigid and solid.
fisamment rigide et soli-
de.
gate slide must be in
- Les roues de coulis-
perfect condition and
sement devront être en
adequately lubricated.
très bon état. En outre,
elles devront être conve-
firmly attached to the
nablement graissées.
ground, completely expo-
- Le rail de guidage devra
sed, and without any dips
être bien fixé au sol. De
or irregular sections which
plus, il devra se pré-
might hinder the movement
senter entièrement en
of the gate.
surface sans affais-
sement ou irrégularité
for the correct amount of
(qui pourraient empê-
play in order to guarantee
cher le mouvement du
portail).
smooth and silent move-
- Le guide supérieur devra
ment of the gate.
avoir un jeu convenable
avec le por tail (pour
must be installed.
permettre un mouve-
ment régulier et silen-
as specified by the control
cieux).
and safety requirements.
- Prévoir une butée d'arrêt
à l'ouverture et à la
fermeture.
- Prévoir le passage des
câbles électriques selon
les
commande et de sécu-
rité.
BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR
Anta cancello
Gate wing
Panneau mobile du portail
Gleitachse
Puerta
Piastra di ancoraggio / Zanche
Fixing plate / Anchor stays
Plaque de fixation / Agrafes
Gleitachse / Verankerung
Placa de fijación / Barras de fijción
- Introduire les vis dans la
anchor plate and fasten
plaque d'ancrage en les
them with a nut, then bend
bloquant avec un écrou,
the preformed clamps
et replier les agrafes
downwards.
préformées ver le bas.
- Préparer une base en
foundation that is large
ciment d'une dimension
enough to accomodate the
adéquate aux mesures
gear motor (it is a good
du motoréducteur (il est
idea to protrude 50 mm.
conseillé
from the ground). When
dépasser du terrain
pouring the foundation,
d'environ 50 mm.), et
embed the gear motor
noyer dedans la plaque
anchor plate and the
d'ancrage et les agrafes
relative clamps in the
corre-spondantes afin
cement.
de permettre le fixage du
groupe.
embedded in the concrete
- La base de fixation devrà
in the positions indicated;
être parfaitement de
the drive unit is then
niveau et propre sur
attached to this bots. The
toute sa surface et le filet
anchor plate must be
des
perfectly
level
and
complètement
absolutly clean; the bolts
surface.
threads must be completly
exposed.
N.B. Les câbles pour le
branchement électrique
devront sortir de cette
base.
- Die Leistungfähigkeit der
feststehenden
beweglichen Teile des
Tores überprüfen.
- Das Tor sollte ausreichend
stabil sein. Die Gleitrollen
sollten in guten Zustand
und angemessen gesch-
miert sein.
- Die Gleitführung auf dem
Boden sollte sich in
optimaler
befinden: gut auf dem
Boden befestigt, in seiner
Gesamtlänge vollständig
über dem Boden, ohne
Ver tiefungen und/oder
Unebenheiten, die die
Torbewegung behindern
können.
- Die oberen Führungs-
schienen sollten das
richtige Spiel zum Tor
haben, um ein präzises
und regelmäßiges Gleiten
zu garantieren.
- Einen Anschlag für Tor Auf
und Tor Tu sollte vorhan-
den sein.
- Den Lauf der elektrischen
Kabel nach den Steue-
dispositifs
de
rungs und Sicherheits-
bestimmungen vorsehen.
Cremagliera
Rack-limit
75 mm.
Cremaillére
Zahnstange
Cremallera
Cavi
Cable
Câbles
Kabel
Cables
- Die Schrauben in die
Ankerplatte einfügen und
mit einer Schraubenmutter
blockieren, die vorgefor-
mten Fundamentanker
nach unten umbiegen.
- Eine den Abmessungen
des Getriebemotors ents-
prechende Betonfunda-
mentplatte (Es empfiehlt
de la faire
sich, diese ca. 50 mm. vom
Boden herausragen zu
las-sen) zum Einbetten
der Ankerplatte und der
entsprechenden Funda-
mentanker,
Befestigung des Antriebs-
aggregats dienen, vorbe-
reiten.
- Die Befestigungs-unter-
lage muß in seiner gesam-
ten Länge vollkommen
vis
devra
être
eben und sauber sein.
en
Das Gewinde der Schrau-
ben müssen gänzlich.
hervorstehen.
Wichtig: die Kabel für den
Elektroanschluß müssen
herausrgen.
3
- La hoja de la puerta debe
und
estar suficientemente ri-
gida y compacta
- Las ruedas de desliza-
miento deben estar
perfecta y engrasadas
adecuadamente.
- La guia de deslizamiento
debe estar bien fijada en
el suelo, sobresaliendo a
Position
lo largo de su entera
longitud, sin huecos ni
irregularidades (que
podrian obstaculizar el
movimiento
puerta).
- La guia superior debe te-
ner el justo juego con la
puerta metálica (para
garantizar un movimien-
to regular y silencioso).
- Disponer un tope para
apertura y el cierre.
- Disponer un conducto
para los cables eléc-
tricos que cumpla con
las disposiciones de
mando y seguridad.
Struttura fissa
Wall
Structrure fixe
Feste Struktur
Estructura fija
Piazzola in cemento
Concrete base
Plate-forme en ciment
Plattenachse
Plataforma de cemento
- Introducir los tornillos en
la placa de anclaje ,
bloqueándolos con una
tuerca, y doblar las
palancas preformadas
hacia abajo.
- Preparar, dándole las
dimensiones adecua-
das en función de
medidas del motor-
reductor, una plataforma
de cemento (se aconseja
dejarla sobresalir del
suelo aprox. 50 mm.) con
la placa de enclaje
die
zur
embedida y con las cor-
respondientes varillas,
que permitrá la fijación
del grupo.
- La base de fijación debe
estar
perfectamente
nivelada, limpia en todos
sus extremos, con la ro-
sca de los tornillos total-
mente in superficie.
N.B.: De ésta deben
sobresilar
los
flexibles para el paso de
los
cables
para
conexiones eléctricas.
de
la
l a s
tubos
las
loading